marchar
marchar in 30 Seconds
- Marchar primarily means to leave or depart, especially when used reflexively as 'marcharse'.
- It also describes the rhythmic walking of soldiers or people in a parade.
- It is commonly used to say a machine (like a watch) or a project is 'running' or 'working'.
- In restaurants, it is used to signal the start of preparing a specific order.
The Spanish verb marchar is a versatile term that primarily translates to 'to leave' or 'to go,' but its nuances extend far beyond simple movement. At its core, it suggests a departure with a sense of purpose or a specific rhythm. When used reflexively as marcharse, it is the standard way to say someone is leaving a place. However, in its non-reflexive form, it can describe the mechanical functioning of a machine, the progress of a project, or the rhythmic walking of soldiers.
- Departure
- The act of leaving a location, often implying a definitive or intentional exit. Example: 'Me marcho ahora' (I am leaving now).
El tren acaba de marchar de la estación.
- Functioning
- Refers to how something works or operates, particularly mechanical devices or abstract plans. Example: 'El reloj marcha bien' (The clock works well).
Todo marcha según lo previsto en el proyecto.
- Military Context
- The rhythmic, synchronized walking of troops. Example: 'Los soldados marchan por la plaza'.
Vimos a las tropas marchar durante el desfile nacional.
Es tarde, me tengo que marchar a casa.
¿Cómo marcha tu nuevo negocio?
Using marchar correctly requires understanding the distinction between its reflexive and non-reflexive forms. This is a common hurdle for A2 learners. When you want to say 'I am leaving,' you must use the reflexive pronoun: me marcho. Without the pronoun, marcho sounds like you are marching in a parade or describing how a mechanism is running.
- Grammar: Reflexive vs. Non-Reflexive
- Reflexive (Marcharse): Focuses on the departure from a place. Non-reflexive (Marchar): Focuses on the manner of movement or operation.
Si no te gusta la fiesta, puedes marcharte cuando quieras.
- Progress and Status
- Use 'marchar' to ask how things are going. '¿Cómo marcha todo?' is a common way to ask 'How is everything going?'
Las obras de la casa marchan a buen ritmo.
No dejes que el motor deje de marchar.
- Prepositions
- Commonly used with 'de' (from) or 'a' (to). 'Marcharse de la oficina' or 'Marchar a la guerra'.
El camarero gritó: '¡Marchando dos cafés!'
Tuvimos que marcharnos por la lluvia.
You will encounter marchar in a variety of settings, from the mundane to the highly formal. In Spain, it is an everyday word used in social gatherings when someone decides to head home. In a professional environment, it describes the status of tasks. In literature or news, it often describes the movement of large groups or the state of the economy.
- Social Settings
- At the end of a dinner, someone might say 'Bueno, me marcho ya' to signal they are leaving.
¿Ya os marcháis? ¡Pero si es temprano!
- Workplace and Business
- Managers use it to check on project health. '¿Cómo marcha el informe?'
La economía del país marcha por buen camino este trimestre.
- Transport and Travel
- Announcements at train stations or bus terminals regarding departures.
El barco marchó del puerto al amanecer.
Vimos a los manifestantes marchar por la avenida principal.
Los años marchan sin que nos demos cuenta.
One of the most frequent errors is omitting the reflexive pronoun when the meaning is 'to leave.' Saying 'Marcho de la casa' is grammatically possible but often sounds like you are marching out like a soldier. To sound natural, use 'Me marcho.' Another mistake is confusing marchar with caminar or andar.
- Omission of 'SE'
- Incorrect: '¿Cuándo marchas?' Correct: '¿Cuándo te marchas?' (When are you leaving?)
No te marches todavía, la cena está casi lista.
- Confusion with 'Ir'
- While 'ir' is 'to go', 'marchar' emphasizes the departure point. 'Me voy' and 'Me marcho' are similar, but 'marcho' feels slightly more definitive.
Se marchó sin decir adiós (He left without saying goodbye).
El motor no marcha bien; hace un ruido extraño.
- Overusing 'Marchar'
- In Latin America, 'irse' or 'salir' is often preferred over 'marcharse' for leaving. Overusing 'marchar' might make you sound like you're from a specific part of Spain or a book.
Mi viejo coche todavía marcha perfectamente.
Understanding the synonyms of marchar helps you choose the right word for the right context. While 'ir', 'salir', and 'partir' all relate to movement, they carry different weights and implications. Marchar sits in a middle ground of formality and specificity.
- Marchar vs. Ir
- 'Ir' is the general 'to go'. 'Marchar' (reflexive) emphasizes the act of leaving a place behind.
Voy al cine (I'm going to the cinema) vs. Me marcho del cine (I'm leaving the cinema).
- Marchar vs. Salir
- 'Salir' means 'to exit' or 'to go out'. 'Marchar' is more about the journey away or the departure itself.
El tren marcha a las cinco (The train leaves at five).
- Marchar vs. Funcionar
- 'Funcionar' is the standard 'to work/function'. 'Marchar' is more colloquial when talking about how things are 'running'.
¿Cómo marcha el nuevo plan de estudios?
Las cosas no marchan como yo esperaba.
Se marcharon todos antes de que terminara la reunión.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Reflexive pronoun placement
Gerund formation (-ando)
Prepositions of movement (de/a)
Subjunctive with expressions of doubt
Imperative mood for commands
Examples by Level
El reloj marcha bien.
The clock works well.
Present tense, 3rd person singular.
Los soldados marchan.
The soldiers march.
Present tense, 3rd person plural.
Yo marcho en el desfile.
I march in the parade.
Present tense, 1st person singular.
La máquina marcha.
The machine is running.
Present tense, 3rd person singular.
Ellos marchan juntos.
They march together.
Present tense, 3rd person plural.
El motor no marcha.
The motor doesn't work.
Negative sentence.
Marchamos por la calle.
We march through the street.
Present tense, 1st person plural.
Tú marchas rápido.
You march fast.
Present tense, 2nd person singular.
Me marcho de la fiesta.
I am leaving the party.
Reflexive 'marcharse'.
¿Te marchas ya?
Are you leaving already?
Interrogative reflexive.
Todo marcha bien hoy.
Everything is going well today.
Used for progress.
Nos marchamos mañana.
We are leaving tomorrow.
Reflexive, future intent.
Se marchó sin hablar.
He left without speaking.
Preterite reflexive.
El tren marcha a las diez.
The train leaves at ten.
Non-reflexive for transport.
¿Cómo marcha el trabajo?
How is work going?
Inquiry about progress.
Ellas se marchan pronto.
They are leaving soon.
Reflexive plural.
El proyecto marcha sobre ruedas.
The project is going smoothly.
Idiomatic expression.
¡Marchando una ensalada!
One salad coming up!
Gerund used as a command in catering.
Se marcharon de viaje ayer.
They went on a trip yesterday.
Preterite reflexive.
Si no marchas ahora, perderás el bus.
If you don't leave now, you'll miss the bus.
Conditional context.
La empresa marcha estupendamente.
The company is doing great.
Adverbial modification.
No quiero que te marches.
I don't want you to leave.
Present subjunctive.
El reloj marchaba con retraso.
The clock was running slow.
Imperfect tense.
Marcharemos hacia la victoria.
We will march towards victory.
Future tense.
Las negociaciones marchan lentas.
Negotiations are moving slowly.
Adjective used as adverb.
Se marchó despechado.
He left feeling resentful.
Reflexive with emotional state.
Dudo que la economía marche bien.
I doubt the economy is doing well.
Subjunctive after doubt.
El ejército marchó durante días.
The army marched for days.
Historical narrative.
¡Márchate de aquí ahora mismo!
Get out of here right now!
Imperative reflexive.
La vida marcha, no se detiene.
Life goes on, it doesn't stop.
Philosophical usage.
Había marchado antes de que llegara.
He had left before I arrived.
Past perfect.
Marchando por la paz.
Marching for peace.
Gerund in titles/slogans.
La puesta en marcha del plan fue un éxito.
The implementation of the plan was a success.
Noun phrase 'puesta en marcha'.
Se le marchó la oportunidad de las manos.
The opportunity slipped through his fingers.
Accidental 'se' construction.
A medida que marchaba el siglo...
As the century progressed...
Temporal progression.
No dejes que se te marche el santo al cielo.
Don't get distracted / lose your train of thought.
Idiomatic expression.
El motor de la reforma marcha a trompicones.
The engine of reform is moving fitfully.
Metaphorical usage.
Si se marchara, no sabríamos qué hacer.
If he were to leave, we wouldn't know what to do.
Imperfect subjunctive.
Marchó al exilio voluntario.
He went into voluntary exile.
Formal narrative.
La marcha fúnebre resonaba en la plaza.
The funeral march echoed in the square.
Noun usage.
Su vida marchaba por senderos tortuosos.
His life was moving along winding paths.
Literary metaphor.
La maquinaria del Estado marcha inexorable.
The machinery of the State moves inexorably.
Political philosophy context.
Se marchó con la música a otra parte.
He took his business elsewhere / He left in a huff.
Advanced idiom.
El tiempo marcha con pies de plomo.
Time moves very slowly.
Personification.
Marchóse el caballero sin mediar palabra.
The knight departed without a word.
Archaic/Literary enclitic pronoun.
La marcha de los acontecimientos fue imprevisible.
The course of events was unpredictable.
Abstract noun usage.
Pese a los obstáculos, la obra marcha.
Despite the obstacles, the work continues.
Concessive clause.
No permitas que se marche tu esencia.
Don't let your essence fade away.
Poetic imperative.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Used to start an order.
Required for the meaning 'to leave'.
Used for clocks, engines, and systems.
-
Missing the reflexive pronoun for 'leaving'.
-
Clocks 'marcha', they don't 'caminar'.
-
Unless you are a soldier, use 'pasear' for walking in a park.
-
While 'va' is okay, 'marcha' is the standard idiom.
-
'Marcharse' is usually for leaving a place, 'ir' is better for the destination.
Tips
Reflexive Check
Always check if you need 'se'. If you are leaving, you need it!
Business Spanish
Use 'marchar' to describe the progress of your tasks to sound more professional.
Spain vs LatAm
If you are in Madrid, use 'marcharse' often. In Mexico, stick to 'irse' for leaving.
Smooth Sailing
Memorize 'marcha sobre ruedas' to describe a perfect situation.
Kitchen Talk
Use 'marchando' when you start cooking dinner for your family.
The CH sound
Make sure the 'ch' is crisp, like in 'chocolate'.
Variety
Switch between 'ir' and 'marchar' in your writing to avoid repetition.
Context Clues
If you hear 'marchar' and no person is mentioned, look for a machine or a project.
Confidence
Say 'Me marcho' firmly when you are ready to leave a social gathering.
Visualizing
Visualize a soldier (marchar) leaving (marcharse) his post.
Memorize It
Word Origin
From Old French 'marcher', originally meaning 'to trample' or 'to mark out', from Frankish 'markjan'.
Cultural Context
Very common for 'to leave'. 'Marcha' also means nightlife.
'Irse' is more common for leaving; 'marchar' sounds more formal or military.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"¿A qué hora te marchas hoy?"
"¿Cómo marcha tu nuevo proyecto?"
"¿Crees que todo marcha bien en el país?"
"¿Te marchas de vacaciones este verano?"
"¿Cómo marcha el coche después del arreglo?"
Journal Prompts
Describe a time you had to marcharse quickly from a place.
Write about how your Spanish studies marchan lately.
Imagine a parade: what do you see as the people marchar?
If you could marchar to any country right now, where would it be?
Describe how a clock marchas in a quiet room.
Frequently Asked Questions
10 questionsNot exactly. 'Ir' is general 'to go', while 'marcharse' specifically means 'to leave' or 'to depart' from a place. 'Marchar' without the 'se' can also mean to function or to march like a soldier.
Only if they are walking with a steady, rhythmic, or military-like step. For casual walking, use 'caminar' or 'pasear'.
It means to start something up, like an engine, a project, or a plan. It's very common in business and technical contexts.
It is slightly more formal or emphatic than 'irse', but it is still very common in everyday conversation, especially in Spain.
It's a traditional way to tell the kitchen that an order is 'on its way' or 'being started' right now.
You can say 'Todo marcha bien'. It sounds very natural and slightly more sophisticated than 'Todo va bien'.
Yes, it is the standard word for participating in a protest march or demonstration.
Yes, you can say 'el tiempo marcha' to mean time is passing or moving forward.
'Salir' is 'to exit' (go out of a door), while 'marcharse' is 'to leave' (depart from a location entirely).
Yes, but less frequently for 'leaving' (where 'irse' is preferred). It is still used for 'functioning' and 'military marching'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence saying you are leaving the house at 8:00.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend if they are leaving already.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying your new job is going very well.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'marchando' in a restaurant context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'marchar sobre ruedas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Command someone to leave immediately.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a plan's progress using 'marchar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sobre la marcha' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say that they left yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say that the clock is not working.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Express doubt about a project's progress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about time passing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you want to leave.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say the train leaves at noon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you had already left when he called.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'poner en marcha' for a business.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say we are leaving tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say everything is going perfectly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say if you were him, you would leave.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a protest march.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am leaving now' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you leaving?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is going well'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Shout 'One coffee coming up!' like a waiter.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope everything goes smoothly'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't leave yet'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We will decide as we go'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The plan is in motion'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are leaving tomorrow'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How is the project going?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He left without saying goodbye'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Time moves slowly'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are leaving soon'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The clock works'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I would leave if I could'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Start the engine'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have to leave'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The train is leaving'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't let him leave'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Full speed ahead'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Me marcho'. What is the person doing?
Listen and identify: 'Todo marcha'. Is it good or bad?
Listen and identify: 'Se marcharon'. How many people?
Listen and identify: 'Puesta en marcha'. Is it a verb or noun?
Listen: '¿Te marchas?'. Is it a question?
Listen: '¡Marchando!'. Where are you likely to be?
Listen: 'Dudo que marche'. What mood is used?
Listen: 'Sobre la marcha'. What does it imply?
Listen: 'Nos marchamos'. Who is leaving?
Listen: 'El motor marcha'. Is the car broken?
Listen: 'Se marchó ayer'. When did they leave?
Listen: 'Marcha atrás'. What is happening?
Listen: 'Me marché'. What tense is it?
Listen: '¿Cómo marcha todo?'. What is the speaker asking?
Listen: 'Márchate'. Is it a command?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'marchar' is your go-to word for 'leaving' in Spain and for describing how things are 'going' or 'functioning' everywhere. Example: 'Me marcho porque todo marcha bien' (I'm leaving because everything is going well).
- Marchar primarily means to leave or depart, especially when used reflexively as 'marcharse'.
- It also describes the rhythmic walking of soldiers or people in a parade.
- It is commonly used to say a machine (like a watch) or a project is 'running' or 'working'.
- In restaurants, it is used to signal the start of preparing a specific order.
Reflexive Check
Always check if you need 'se'. If you are leaving, you need it!
Business Spanish
Use 'marchar' to describe the progress of your tasks to sound more professional.
Spain vs LatAm
If you are in Madrid, use 'marcharse' often. In Mexico, stick to 'irse' for leaving.
Smooth Sailing
Memorize 'marcha sobre ruedas' to describe a perfect situation.
Example
In context, `marchar` expresses: to leave, to go.
Related Content
Related Phrases
More false_friends words
aceitar
A2Primary meaning: to oil (archaic).
aceite
A2Primary meaning: oil (general).
aceto
A2Primary meaning: I accept (verb).
acordar
A2Primary meaning: to agree.
actualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
advertir
A2Primary meaning: to warn.
apellido
A2Primary meaning: surname, last name.
asistir
A2Primary meaning: to attend.
atender
A2Primary meaning: to serve, to help.
aviso
A2Primary meaning: warning, notice.