At the A1 level, a learner should recognize 'nana' as a basic vocabulary word related to the family and home environment. At this stage, the focus is on identifying the word as a feminine noun that means 'lullaby.' A1 students should be able to understand simple sentences like 'La madre canta una nana' (The mother sings a lullaby). The goal is to associate the word with the image of a baby sleeping and the act of singing. Learners at this level don't need to know the regional variations or the deep literary history, but they should be able to use it in very basic descriptions of daily routines. They should also be taught to distinguish it from 'niñera' if they are learning Latin American Spanish, though 'canción de cuna' might be introduced as a simpler, more descriptive alternative. The emphasis is on building a foundation of essential nouns that describe close personal relationships and domestic life.
At the A2 level, learners can begin to use 'nana' in slightly more complex sentences, incorporating adjectives and prepositions. They should be able to describe their own childhood or their family's habits using the word. For example, 'Cuando era pequeño, mi abuela me cantaba nanas para dormir' (When I was little, my grandmother sang me lullabies to sleep). At this stage, the learner should also be aware that 'nana' is a feminine noun and ensure proper agreement with articles and adjectives. They might also begin to encounter the word in simple reading passages about culture or family traditions. The A2 student is expected to understand the word in context when listening to basic stories or songs. They should also be introduced to the idea that different countries might use the word slightly differently, though the primary focus remains on the 'lullaby' definition.
The B1 level is where 'nana' becomes a more nuanced part of the learner's vocabulary. As an intermediate student, you are expected to understand the cultural significance of the 'nana' in the Spanish-speaking world. This includes knowing that it is a key part of folklore and that it often has a specific, rhythmic quality. B1 learners should be able to discuss the importance of lullabies in child development or cultural preservation in simple but coherent terms. They should also be able to distinguish between 'nana,' 'arrullo,' and 'canción de cuna' based on context. At this level, students should be comfortable using the word in various tenses and in more abstract ways, such as describing a soothing sound or a peaceful atmosphere. They should also be aware of the 'false friend' potential with the English word 'nana' and be able to explain the difference if asked.
At the B2 level, learners should have a firm grasp of 'nana' in both its literal and metaphorical senses. They should be able to analyze a text—such as a poem or a song lyric—that uses the word and discuss its emotional impact. B2 students are expected to know about famous cultural references, such as the nanas of Federico García Lorca or Manuel de Falla, and understand why these are important to Spanish identity. They should be able to use the word fluently in discussions about art, music, and tradition. Furthermore, a B2 learner should be proficient in navigating the regional differences of the word across Spain and Latin America, using the correct term (lullaby, nanny, or boo-boo) depending on the dialect they are engaging with. Their ability to use 'nana' should reflect a deeper understanding of the 'duende' or the bittersweet nature often found in Spanish folk music.
C1 learners should treat the word 'nana' as a technical term in addition to a common noun. They should be able to discuss the musicology of the nana, its rhythmic structures (often 2/4 or 4/4 time), and its historical evolution from Moorish influences to modern interpretations. At this level, the student can use 'nana' in academic writing or formal presentations about Spanish culture. They should be able to identify the stylistic markers of a nana in literature and explain how the word is used to create specific moods or themes. A C1 student should also be familiar with the more obscure idiomatic or regional uses of the word and be able to use it with native-like precision. Their vocabulary should include related verbs like 'arrullar' and 'tararear' used with sophisticated nuance, and they should be able to appreciate the subtle differences in tone between a 'nana,' a 'romance,' and a 'copla.'
At the C2 level, the mastery of 'nana' is complete and integrated into a profound understanding of the Spanish language's soul. The learner can engage in high-level philosophical or literary debates about the role of the nana in the collective subconscious of Spanish-speaking peoples. They can appreciate the most complex metaphors involving the word and can use it themselves in creative writing to evoke specific, culturally-grounded emotions. A C2 speaker understands the word's etymology, its phonetic beauty, and its place within the vast landscape of Hispanic music and poetry. They can switch effortlessly between regional meanings without hesitation and can explain the linguistic history of the word to others. For a C2 learner, 'nana' is not just a word for a song; it is a symbol of the profound, rhythmic connection between language, music, and the very beginning of human consciousness.

nana in 30 Seconds

  • A 'nana' is the Spanish word for a lullaby, used to soothe and put babies to sleep through rhythmic and gentle singing.
  • It is a feminine noun, 'la nana,' and is a fundamental part of Spanish cultural heritage and domestic life.
  • In some Latin American regions, 'nana' can also mean a nanny or a small child's injury, but 'lullaby' is the primary meaning.
  • The word is often associated with the verb 'cantar' and is famous in Spanish literature, notably in the works of Lorca.

The Spanish word nana is a deeply evocative noun that primarily refers to a lullaby—a soothing song or piece of music intended to lull a child to sleep. While the English language uses the word 'lullaby,' the Spanish 'nana' carries a weight of cultural intimacy and historical depth that is central to the Hispanic experience of early childhood. It is not merely a song; it is a ritualistic communication between a caregiver and an infant. The term is onomatopoeic in origin, reflecting the soft, repetitive 'na-na-na' sounds that humans across many cultures naturally produce when trying to calm a restless baby. In Spain and throughout Latin America, the nana is the first musical genre a human encounters, serving as a bridge between the waking world and the realm of dreams. It is used exclusively in domestic, intimate settings, though it has frequently been elevated to an art form by poets and composers who seek to capture the bittersweet essence of the cradle.

Core Definition
A melodic composition, often sung a cappella, characterized by a slow, rhythmic cadence designed to induce sleep in infants and young children.
Cultural Resonance
In Spanish culture, nanas are often tinged with a slight melancholy or 'duende,' reflecting the struggles and deep emotions of the caregiver, making them more than just simple children's tunes.

La madre le cantaba una nana muy dulce para que el bebé dejara de llorar y conciliara el sueño.

The usage of 'nana' is most common in Spain. In many parts of Latin America, the term 'canción de cuna' (cradle song) is used interchangeably, though 'nana' remains widely understood and carries a more poetic or traditional connotation. When you hear this word, you should immediately visualize a darkened room, a rocking chair, and the rhythmic breathing of a sleepy child. It is a word of peace, but also one of profound responsibility. Interestingly, the word 'nana' can also refer to a nanny or a grandmother in certain regional dialects of Latin America, particularly in Mexico and parts of Central America, but its primary dictionary definition and its most famous literary usage always point back to the lullaby. This dual meaning can sometimes lead to confusion, but the context of 'singing' (cantar) or 'listening to' (escuchar) almost always clarifies that we are talking about music. The 'nana' is a fundamental part of the Spanish oral tradition, passed down through generations without the need for written scores, making it a living piece of linguistic and musical heritage.

El compositor escribió una nana para piano inspirada en los recuerdos de su infancia en Andalucía.

Register
The word is neutral to warm, used by parents, musicians, and poets alike. It is never formal in a cold sense, as it always implies a degree of affection.

Beyond the literal song, 'nana' can sometimes be used metaphorically to describe anything that is monotonous and sleep-inducing. If a speech is particularly boring and rhythmic, a Spaniard might jokingly say it was a 'nana.' However, this is a secondary, colloquial usage. The primary power of the word lies in its ability to evoke the safety of the home. In the modern world, where digital media often replaces human voices, the 'nana' stands as a reminder of the power of the human voice to provide comfort. Whether it is a traditional folk song about the 'Coco' (the Spanish bogeyman) coming to take children who don't sleep, or a modern, gentle melody about the stars, the 'nana' remains the quintessential Spanish word for the music of the night. It is a word that every B1 learner should master, as it opens doors to understanding Spanish family dynamics and the rich history of Spanish folklore.

Esa melodía de violín suena como una nana que me transporta a los brazos de mi abuela.

Using the word nana correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its typical verbal companions. The most common verb paired with 'nana' is cantar (to sing). Because nanas are functional songs, the sentence structure often involves a direct object relationship or a purpose clause. For instance, 'Cantar una nana al bebé' (To sing a lullaby to the baby). Note that the preposition 'a' is used to indicate the recipient of the song. Another frequent verb is tararear (to hum), which captures the soft, wordless versions of these melodies often heard in nurseries. When discussing the creation of these songs, verbs like componer (to compose) or escribir (to write) are used, especially in artistic or musical contexts. Understanding these pairings allows a learner to move beyond simple definitions and into natural, fluid Spanish conversation.

Common Verb Pairings
Cantar (to sing), Tararear (to hum), Componer (to compose), Susurrar (to whisper), Escuchar (to listen to).

Ella empezó a tararear una nana tradicional mientras mecía la cuna con suavidad.

Adjectives play a crucial role in describing a 'nana.' Because of their purpose, they are almost always described with words like dulce (sweet), suave (soft), triste (sad), or melancólica (melancholy). Interestingly, the Spanish tradition of nanas often includes themes that might seem dark to outsiders, so adjectives like inquietante (unsettling) are sometimes used in literary analysis of traditional songs. When using the plural form, nanas, it often refers to the genre as a whole or a collection of songs. For example, 'El libro contiene varias nanas populares' (The book contains several popular lullabies). In terms of syntax, 'nana' usually follows the standard rules for feminine nouns ending in 'a,' taking the articles 'la,' 'una,' 'las,' or 'unas.' It is important to distinguish it from the verb 'nacer' or other similar-sounding words; 'nana' is always a noun in this context.

Las nanas de mi infancia son recuerdos que guardo con mucho cariño en mi corazón.

In more advanced usage, you might see 'nana' used in the context of classical music or flamenco. In flamenco, the 'nana' is a specific 'palo' (style) that is sung without guitar accompaniment, emphasizing the raw emotion of the voice. Sentences in this context might look like: 'El cantaor interpretó una nana flamenca que conmovió a todo el público' (The flamenco singer performed a flamenco lullaby that moved the entire audience). This demonstrates that 'nana' is not just a nursery word but a technical term in Spanish musicology. Furthermore, when talking about the effect of a song, one might say: 'Esa música me sirve de nana' (That music serves as a lullaby for me), indicating its sleep-inducing quality for an adult. This versatility makes 'nana' a rich word for learners to incorporate into their vocabulary, moving from simple descriptions of childcare to complex cultural and artistic discussions.

No necesito televisión; el sonido de la lluvia es la mejor nana para dormir profundamente.

Syntactic Patterns
[Verb] + una nana + [Indirect Object]: Cantar una nana al niño.
[Noun] + de + nana: Ritmo de nana.

Finally, consider the emotional weight. A sentence like 'Su voz era una nana constante' (Her voice was a constant lullaby) uses the word metaphorically to describe someone whose presence or manner of speaking is inherently comforting and calming. This metaphorical use is common in Spanish literature and romantic poetry, where the beloved's voice is compared to the most soothing sound known to man. By mastering these different ways to frame the word 'nana,' a student of Spanish can express a wide range of emotions and observations, from the practicalities of parenting to the heights of poetic expression. It is a word that resonates with the history of the Spanish language itself—simple, rhythmic, and deeply human.

The word nana is ubiquitous in the Spanish-speaking world, though its frequency and specific nuance can vary by location. In Spain, you will hear it in every household with young children, in schools during nap time, and in any discussion regarding folklore. It is a staple of the Spanish childhood experience. If you visit a Spanish home at dusk, you might hear a parent or grandparent say, '¿Quieres que te cante una nana?' (Do you want me to sing you a lullaby?). Beyond the home, the word is frequently heard in cultural programs, music documentaries, and literature classes. One of the most famous lectures in Spanish literary history is Federico García Lorca's 'Las nanas infantiles,' where he analyzes the unique, often dark characteristics of Spanish lullabies. Consequently, in academic or artistic circles in Spain, 'nana' is a word associated with high culture and the study of the Spanish soul.

Social Settings
Domestic environments (bedtime), Music schools (folk studies), Literary circles (poetry analysis), Flamenco tablaos (specific musical performances).

En el festival de música folclórica, el coro infantil interpretó una serie de nanas regionales del siglo diecinueve.

In Latin America, while the word 'nana' is understood as a lullaby, you might also hear it used in a completely different context. In countries like Mexico, Chile, or Peru, 'la nana' often refers to the domestic worker or nanny who helps take care of the children and the house. This is a crucial distinction for learners. If you are in Mexico City and someone says, 'La nana está en la cocina,' they are likely referring to the nanny, not a song. However, the musical meaning remains valid and is often used in more formal or poetic speech. In the Southern Cone (Argentina, Uruguay), 'nana' is also a colloquial way to refer to a small physical pain or 'boo-boo' in children. A mother might ask her child, '¿Dónde tienes la nana?' (Where do you have the hurt?). This triple identity of the word—lullaby, nanny, and minor injury—makes it a fascinating study in regional linguistic evolution.

El poeta Lorca decía que las nanas españolas sirven para enseñar al niño la dureza de la realidad desde la cuna.

In the world of entertainment, 'nana' appears in the titles of many famous songs and films. For instance, Manuel de Falla's 'Siete canciones populares españolas' includes a famous 'Nana' that is performed by classical singers worldwide. In cinema, the haunting 'Nana de Mercedes' from Guillermo del Toro's 'Pan's Labyrinth' (El laberinto del fauno) is a perfect example of how the word is used in modern media to evoke a sense of dark, protective maternal love. You will hear the word in radio interviews with musicians, in podcasts about parenting, and in any setting where the preservation of cultural traditions is discussed. For a Spanish learner, hearing 'nana' in these varied contexts—from the nursery to the concert hall—provides a rich tapestry of meaning that goes far beyond a simple dictionary entry. It is a word that connects the most private moments of human life with the most public expressions of art.

Media Examples
Classical music (Manuel de Falla), Cinema (Pan's Labyrinth), Literature (García Lorca), Modern Pop (songs titled 'Nana' by various artists).

Ultimately, the word is a bridge. It bridges the gap between generations, as grandparents sing the same nanas to their grandchildren that they heard in their own cradles. It bridges the gap between the physical and the spiritual, as the melody is meant to transport the listener to another state of being. Whether you are reading a classic Spanish novel or simply chatting with a neighbor about their new baby, 'nana' is a word that will inevitably arise, carrying with it a sense of peace, tradition, and the unmistakable rhythm of Spanish life. It is a word that invites you to lower your voice, to slow down, and to appreciate the simple beauty of a melody designed for nothing more than to say 'sleep well.'

For English speakers, the word nana presents several unique challenges due to its 'false friend' potential and regional variations. The most frequent mistake is assuming that 'nana' in Spanish always means 'grandmother,' as it often does in English-speaking households (e.g., 'I'm going to visit my Nana'). In Spanish, the standard word for grandmother is 'abuela.' While some families in Latin America might use 'nana' as an affectionate term for a grandmother or an elderly nanny, using it this way in Spain would likely cause confusion, as people would think you are talking about a lullaby. It is vital to recognize that the primary, dictionary-standard meaning across the Spanish-speaking world is the musical one. Using 'nana' to refer to your grandmother in a formal Spanish class might be marked as incorrect unless you specifically explain the regional or familial context.

The 'False Friend' Trap
English 'Nana' = Grandmother. Spanish 'Nana' = Lullaby (primary) or Nanny (regional). Avoid assuming they are identical.

Incorrect: Mi nana me hizo galletas. (Unless your grandmother is actually called Nana in your dialect).
Correct: Mi abuela me hizo galletas.

Another common error involves gender agreement. Because it ends in 'a,' most learners correctly identify it as feminine, but they sometimes confuse it with 'nono' (a rare, colloquial term for grandfather in some areas) and try to create a masculine version like 'el nano' to mean a male lullaby. This does not exist. 'Nana' is always feminine when referring to a lullaby. Furthermore, learners often confuse 'nana' with 'niñera' (nanny). While 'nana' can mean nanny in places like Mexico or Chile, 'niñera' is the more universal and professional term. If you are in a professional setting or in Spain, using 'nana' to mean a childcare professional might sound overly colloquial or even slightly derogatory depending on the tone and social context. It is safer for learners to use 'canción de cuna' for lullaby and 'niñera' for nanny until they are confident in the local slang of the specific country they are in.

Error de género: El nana es muy bonita.
Correcto: La nana es muy bonita.

A third mistake is misusing the word in a musical context. A 'nana' is specifically for children and specifically for sleeping. You wouldn't call a slow romantic ballad a 'nana' unless you were being poetic or metaphorical. Calling a standard slow song 'una nana' might make you sound like you don't understand the specific functional nature of the word. Additionally, learners sometimes confuse 'nana' with 'mañana' (tomorrow/morning) or 'nada' (nothing) due to the similar phonetic structure. While this seems basic, in fast conversation, a beginner might hear 'No hay nada' and think they heard something about a 'nana.' Careful listening and attention to the double 'n' sound are required. Finally, avoid overusing the word. While beautiful, 'canción de cuna' is often more common in everyday, non-poetic speech in many Latin American countries. Using 'nana' exclusively might make your Spanish sound a bit like a storybook rather than natural conversation.

Regional Summary
Spain: Lullaby.
Mexico/Chile: Nanny/Domestic worker.
Argentina: Minor injury (boo-boo).
General: Lullaby is the safest bet.

To avoid these pitfalls, always consider the geography of your conversation. If you are in Madrid, 'nana' is a song. If you are in Santiago de Chile, it might be the person who cleans the house. If you are talking to an English speaker in Spanglish, it might be their grandmother. By being aware of these layers of meaning, you can navigate Spanish conversations with much greater precision and avoid the social awkwardness that comes from using a word for a song when you meant to talk about a person, or vice versa. The word 'nana' is a perfect example of why learning a language is about more than just memorizing definitions; it is about understanding the cultural and regional map that gives words their true life.

When exploring the lexical field of nana, the most direct synonym is canción de cuna. This phrase literally translates to 'song of the cradle' and is the standard, descriptive term used throughout the Spanish-speaking world. While 'nana' is more lyrical and evocative, 'canción de cuna' is more formal and precise. In a music store or a formal educational setting, you are more likely to see 'canción de cuna' as a category label. However, in the emotional warmth of a home, 'nana' is often preferred for its brevity and its rhythmic, soothing sound. Another related word is arrullo. This noun comes from the verb 'arrullar,' which means to lull or to coo. An 'arrullo' can refer to the song itself, but it also encompasses the broader act of soothing a child, including the gentle humming and the physical rocking. While 'nana' is a noun for the song, 'arrullo' is a noun for the atmosphere of soothing.

Nana vs. Canción de Cuna
'Nana' is poetic, short, and common in Spain. 'Canción de cuna' is descriptive, formal, and universal across Latin America.
Nana vs. Arrullo
'Nana' is the specific song. 'Arrullo' is the act of cooing or the soft sound used to calm someone.

El arrullo de las palomas en el jardín suena como una nana natural.

In terms of broader musical terms, one might consider balada (ballad) or romance (a traditional Spanish poetic and musical form). However, these terms lack the specific functional purpose of a 'nana.' A ballad is for telling a story or expressing love to an adult; a 'nana' is for putting a child to sleep. In a more colloquial or regional sense, you might encounter words like copla, which refers to a popular song or poem, some of which can be nanas. In the context of the person who sings the nana, we look at niñera (nanny) or nodriza (an archaic term for a wet nurse). As mentioned previously, in some countries, 'nana' itself serves as the alternative to 'niñera.' This overlap highlights the deep connection between the caregiver and the song—in some cultures, the person and the lullaby are so intertwined that they share the same name.

Aunque no sabía la letra de la nana, el padre decidió arrullar al niño con un tarareo constante.

For those interested in the darker side of Spanish folklore, the 'nana' is often associated with the canción de miedo (scary song), though they are opposites in function. Traditional nanas often mention the Coco or the to frighten children into staying in bed and closing their eyes. This creates a fascinating linguistic and cultural intersection where the 'nana' serves both as a comfort and a warning. When choosing between these words, consider your audience. If you are writing a poem or a song, 'nana' is your best choice for its sound and emotional resonance. If you are speaking with a pediatrician or in a formal setting, 'canción de cuna' is more appropriate. If you are describing the soothing sounds of nature, 'arrullo' is the most accurate term. By understanding these subtle differences, you can tailor your Spanish to be as precise and evocative as a native speaker's.

Thematic Alternatives
Melodía (melody), Cantinela (repetitive song), Estribillo (refrain), Villancico (Christmas carol - sometimes similar in tone).

Finally, it is worth noting that in modern Spanish, English borrowings like 'lullaby' are almost never used. Spanish speakers are very attached to their own terms for this concept, reflecting the strength of the oral tradition. Whether you call it a 'nana,' a 'canción de cuna,' or an 'arrullo,' you are tapping into a linguistic vein that is thousands of years old, stretching back to the earliest days of the Romance languages. Choosing the right word allows you to participate in this tradition with respect and clarity, showing that you not only know the language but also the heart of the culture that speaks it.

How Formal Is It?

Formal

"La estructura métrica de la nana española es objeto de estudio literario."

Neutral

"El bebé se durmió en cuanto escuchó la nana."

Informal

"Oye, ¿te sabes alguna nana para este niño?"

Child friendly

"¡Vamos a cantar una nanita muy linda para ir a soñar con los angelitos!"

Slang

"Esa clase fue una nana, me quedé frito a los diez minutos."

Fun Fact

The word 'nana' exists in many unrelated languages with similar meanings (mother, grandmother, or lullaby) because 'n' and 'a' are among the easiest sounds for infants to produce and recognize.

Pronunciation Guide

UK /ˈnæn.ə/
US /ˈnɑː.nə/
The stress is on the first syllable: NA-na.
Rhymes With
mañana rana ventana semana campana hermana lana cana
Common Errors
  • Pronouncing the first 'a' like the English 'cat'. It should be a pure Spanish 'a' as in 'father'.
  • Stretching the second 'a' too long. Keep both syllables crisp and short.
  • Nasalizing the 'n' sounds too much. Keep them clean and dental.
  • Confusing it with 'niña'. Make sure to pronounce the 'n' and not the 'ñ'.
  • Adding a 'y' sound between the 'n' and 'a'. It is a simple 'na' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is short and easy to recognize in text. Context usually makes the meaning clear.

Writing 3/5

Requires knowledge of gender agreement and common verb pairings like 'cantar'.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward, but avoid English-style vowel sounds.

Listening 3/5

Could be confused with 'nada' or 'niña' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

cantar bebé dormir canción madre

Learn Next

arrullar cuna niñera folclore melodía

Advanced

etnomusicología duende lírica onomatopeya vaivén

Grammar to Know

Gender of nouns ending in -a

La nana (feminine).

Indirect object pronouns with verbs of singing

Le canto una nana (I sing him/her a lullaby).

Use of the imperfect for childhood habits

Mi madre me cantaba nanas.

Adjective agreement in gender and number

Unas nanas dulces.

Preposition 'a' for the recipient of an action

Cantar una nana a los niños.

Examples by Level

1

La madre canta una nana.

The mother sings a lullaby.

Feminine noun 'una nana'.

2

El bebé escucha la nana.

The baby listens to the lullaby.

Direct object with 'la'.

3

Es una nana muy dulce.

It is a very sweet lullaby.

Adjective agreement 'dulce'.

4

Yo no sé cantar una nana.

I don't know how to sing a lullaby.

Infinitive 'cantar'.

5

La nana es para dormir.

The lullaby is for sleeping.

Preposition 'para'.

6

Mi tía canta una nana.

My aunt sings a lullaby.

Subject-verb agreement.

7

Una nana bonita.

A pretty lullaby.

Noun-adjective agreement.

8

Escucho una nana.

I listen to a lullaby.

First person singular.

1

Mi madre me cantaba una nana todas las noches.

My mother used to sing me a lullaby every night.

Imperfect tense 'cantaba' for habits.

2

Las nanas son canciones suaves para niños.

Lullabies are soft songs for children.

Plural form 'las nanas'.

3

Ella aprendió una nana tradicional de su abuela.

She learned a traditional lullaby from her grandmother.

Preterite tense 'aprendió'.

4

El bebé se durmió con la nana del radio.

The baby fell asleep with the lullaby from the radio.

Reflexive verb 'se durmió'.

5

Quiero comprar un disco de nanas españolas.

I want to buy a CD of Spanish lullabies.

Compound noun phrase 'nanas españolas'.

6

Esa nana es muy famosa en mi país.

That lullaby is very famous in my country.

Demonstrative adjective 'esa'.

7

No me acuerdo de la letra de la nana.

I don't remember the lyrics of the lullaby.

Phrase 'acordarse de'.

8

La música de la nana es muy relajante.

The music of the lullaby is very relaxing.

Adjective 'relajante'.

1

Es importante cantar una nana para calmar al bebé cuando está inquieto.

It is important to sing a lullaby to calm the baby when they are restless.

Infinitive as subject 'Es importante cantar'.

2

Aunque no entienda las palabras, el ritmo de la nana lo tranquiliza.

Even if he doesn't understand the words, the rhythm of the lullaby calms him down.

Subjunctive 'aunque no entienda'.

3

Muchos compositores clásicos han escrito hermosas nanas para piano.

Many classical composers have written beautiful lullabies for piano.

Present perfect 'han escrito'.

4

La nana que escuchamos ayer era de origen andaluz.

The lullaby we heard yesterday was of Andalusian origin.

Relative clause 'que escuchamos'.

5

Si le cantas una nana, se quedará dormido enseguida.

If you sing him a lullaby, he will fall asleep immediately.

Conditional 'Si... se quedará'.

6

A veces las nanas tienen letras un poco tristes.

Sometimes lullabies have somewhat sad lyrics.

Adverbial phrase 'a veces'.

7

Me gusta tararear esa nana mientras trabajo.

I like to hum that lullaby while I work.

Verb 'tararear'.

8

Ella prefiere la nana tradicional a las canciones modernas.

She prefers the traditional lullaby to modern songs.

Verb 'preferir'.

1

La nana flamenca se caracteriza por su intensidad emocional y su falta de acompañamiento.

The flamenco lullaby is characterized by its emotional intensity and lack of accompaniment.

Passive voice with 'se'.

2

García Lorca analizó cómo la nana española refleja los miedos colectivos.

García Lorca analyzed how the Spanish lullaby reflects collective fears.

Indirect question 'cómo...'.

3

Es sorprendente que una simple nana pueda transmitir tanta melancolía.

It is surprising that a simple lullaby can transmit so much melancholy.

Subjunctive after 'Es sorprendente que'.

4

El director de cine utilizó una nana inquietante para crear tensión en la escena.

The film director used an unsettling lullaby to create tension in the scene.

Past tense 'utilizó'.

5

A pesar de ser una nana, la melodía era compleja y llena de matices.

Despite being a lullaby, the melody was complex and full of nuances.

Concession 'A pesar de'.

6

Se dice que las nanas son el primer contacto del ser humano con la poesía.

It is said that lullabies are a human being's first contact with poetry.

Impersonal 'Se dice que'.

7

La cantante dedicó una nana a todas las madres del mundo.

The singer dedicated a lullaby to all the mothers in the world.

Indirect object 'a todas las madres'.

8

Había una nana que mi padre solía inventar sobre la marcha.

There was a lullaby that my father used to invent on the fly.

Imperfect 'solía inventar'.

1

La estructura rítmica de la nana suele imitar el vaivén de la cuna.

The rhythmic structure of the lullaby usually mimics the swaying of the cradle.

Noun phrase 'estructura rítmica'.

2

En su ensayo, el autor explora la nana como un vehículo de transmisión cultural.

In his essay, the author explores the lullaby as a vehicle for cultural transmission.

Prepositional phrase 'como un vehículo'.

3

La nana, despojada de artificios, revela la esencia de la voz humana.

The lullaby, stripped of artifices, reveals the essence of the human voice.

Participle clause 'despojada de artificios'.

4

Resulta fascinante observar cómo la nana ha evolucionado en diferentes regiones de España.

It is fascinating to observe how the lullaby has evolved in different regions of Spain.

Impersonal 'Resulta fascinante'.

5

La nana no solo busca el sueño, sino también establecer un vínculo afectivo inquebrantable.

The lullaby not only seeks sleep but also to establish an unbreakable affective bond.

Correlative conjunction 'no solo... sino también'.

6

Existen nanas que, lejos de ser dulces, advierten sobre los peligros del mundo exterior.

There are lullabies that, far from being sweet, warn about the dangers of the outside world.

Relative clause with 'que'.

7

El uso de la nana en la ópera contemporánea añade una capa de vulnerabilidad al personaje.

The use of the lullaby in contemporary opera adds a layer of vulnerability to the character.

Subject 'El uso de la nana'.

8

Podemos considerar la nana como el grado cero de la composición lírica.

We can consider the lullaby as the zero degree of lyrical composition.

Modal verb 'Podemos considerar'.

1

La nana trasciende su funcionalidad biológica para convertirse en un artefacto antropológico de primer orden.

The lullaby transcends its biological functionality to become a first-rate anthropological artifact.

Abstract noun usage.

2

La recurrencia de la nana en la obra de Lorca subraya su obsesión con la infancia y la muerte.

The recurrence of the lullaby in Lorca's work underscores his obsession with childhood and death.

Complex subject phrase.

3

En la nana, el lenguaje se disuelve en pura fonética, priorizando el afecto sobre el significado.

In the lullaby, language dissolves into pure phonetics, prioritizing affection over meaning.

Gerund 'priorizando'.

4

La nana actúa como un cordón umbilical sonoro que une al infante con su herencia lingüística.

The lullaby acts as a sonic umbilical cord that unites the infant with their linguistic heritage.

Metaphorical usage.

5

Resulta imperativo rescatar las nanas olvidadas para comprender la historia no escrita de las mujeres.

It is imperative to rescue forgotten lullabies to understand the unwritten history of women.

Infinitive 'rescatar' and 'comprender'.

6

La nana es el refugio donde la palabra se hace caricia y el tiempo parece detenerse.

The lullaby is the refuge where the word becomes a caress and time seems to stop.

Relative clause 'donde...'.

7

El análisis de las nanas sefardíes revela la pervivencia de una identidad cultural a través de los siglos.

The analysis of Sephardic lullabies reveals the survival of a cultural identity through the centuries.

Subject 'El análisis de las nanas sefardíes'.

8

Bajo la aparente sencillez de la nana subyace una complejidad psicológica que desafía cualquier interpretación simplista.

Under the apparent simplicity of the lullaby lies a psychological complexity that defies any simplistic interpretation.

Inverted sentence structure.

Common Collocations

cantar una nana
nana tradicional
nana dulce
tararear una nana
nana para dormir
ritmo de nana
escribir una nana
nana flamenca
susurrar una nana
letra de la nana

Common Phrases

Cántame una nana

— A request for someone to sing a lullaby. It implies a need for comfort and closeness.

Cántame una nana, mamá, que no puedo dormir.

Parece una nana

— Used to describe something that is very soothing or, sometimes, very boring. It compares the subject to a lullaby.

Tu voz parece una nana cuando hablas tan bajito.

Al son de una nana

— Doing something while a lullaby is playing or being sung. It suggests a rhythmic, peaceful action.

El niño se mecía al son de una nana antigua.

Nanas de la cebolla

— A reference to a very famous and tragic poem by Miguel Hernández. It is a cultural landmark.

Leímos las 'Nanas de la cebolla' en la clase de literatura española.

Una nana para el alma

— A metaphorical expression meaning something that brings deep peace to a person's spirit.

Este paisaje es como una nana para el alma.

Sin nanas ni cuentos

— Doing something directly or without unnecessary comforts or delays. It is less common but idiomatic.

Fue a dormir sin nanas ni cuentos, estaba agotado.

La mejor nana

— Refers to the most effective way to get someone to sleep or calm down.

Para mí, el silencio es la mejor nana.

Nanas infantiles

— The formal name for the genre of children's lullabies. Often used in academic contexts.

El estudio sobre las nanas infantiles reveló datos fascinantes.

Voz de nana

— A way of describing someone's voice as gentle, soft, and soothing.

Tienes voz de nana, deberías grabar audiolibros.

Recuerdos de nana

— Memories associated with childhood and being cared for.

Tengo muchos recuerdos de nana en la casa de mi abuelo.

Often Confused With

nana vs niña

Similar sound, but 'niña' means girl. Watch the 'n' vs 'ñ'.

nana vs nada

Means 'nothing'. In fast speech, the 'd' and 'n' can sometimes be confused by beginners.

nana vs mañana

Means 'tomorrow' or 'morning'. It shares the nasal sounds and 'a' vowels.

Idioms & Expressions

"Estar como una nana"

— To be very calm, quiet, or potentially boring. This is a colloquial and somewhat rare usage.

La fiesta está como una nana, no hay nada de animación.

informal
"Cantarle la nana a alguien"

— Metaphorically, to try to deceive someone or make them 'fall asleep' to a reality. Similar to 'tell someone a bedtime story' in a negative sense.

No me cantes la nana, que ya sé la verdad sobre el negocio.

colloquial
"Dormirse con la primera nana"

— To fall asleep very quickly and easily. It highlights a person's susceptibility to relaxation.

Mi hermano se duerme con la primera nana, tiene un sueño muy ligero.

neutral
"Ser la nana de alguien"

— In Latin America, to be the person who takes care of and protects someone, often implying a servant-like role.

Ella ha sido la nana de esa familia durante treinta años.

regional/neutral
"Tener una nana"

— In the Southern Cone (Argentina/Chile), to have a small physical pain or injury. Used primarily with children.

¿Dónde tienes la nana? Deja que te dé un beso para que se cure.

informal/regional
"Hacer la nana"

— The act of singing or performing the lullaby ritual. It encompasses the whole process of putting someone to sleep.

Voy a hacerle la nana al niño, ahora vuelvo.

informal
"Nana de la muerte"

— A literary theme where the lullaby is associated with the final sleep of death. Common in Spanish tragedy.

El tercer acto termina con una inquietante nana de la muerte.

literary
"Vivir entre nanas"

— To live a very protected, sheltered, and perhaps unrealistic life.

Él siempre ha vivido entre nanas y no conoce el mundo real.

metaphorical
"La nana del olvido"

— A poetic way to describe something that helps one forget their troubles.

El vino fue para él la nana del olvido durante sus años tristes.

poetic
"Poner una nana"

— To play a recording of a lullaby. Common in the age of smartphones and apps.

Ponle una nana en el móvil para que se tranquilice en el coche.

modern/neutral

Easily Confused

nana vs niñera

Both relate to childcare.

Niñera is the universal word for a professional nanny. Nana is specifically the song, or a colloquial/regional term for a nanny.

Contratamos a una niñera, y ella le canta una nana al niño.

nana vs abuela

English speakers use 'nana' for grandmother.

In Spanish, 'abuela' is the standard word. Using 'nana' for grandmother is an English-ism or very specific regional slang.

Mi abuela es la persona que mejor canta las nanas.

nana vs arrullo

Both mean soothing sounds.

Nana is the structured song. Arrullo is the broader concept of cooing and soothing.

El arrullo de la madre acompañaba la melodía de la nana.

nana vs canción

A nana is a type of canción.

Canción is general. Nana is specific to infants and sleep.

No es una canción de rock, es una nana.

nana vs nono

Sounds like 'nana'.

Nono is a colloquial word for grandfather (from Italian) in some regions like Argentina. Nana is a lullaby.

El nono le pide a la madre que cante una nana.

Sentence Patterns

A1

La [persona] canta una nana.

La abuela canta una nana.

A2

[Persona] me cantaba una nana.

Mi padre me cantaba una nana.

B1

Es una nana para que el bebé [subjuntivo].

Es una nana para que el bebé se duerma.

B2

La nana refleja el/la [sustantivo] de la cultura.

La nana refleja la melancolía de la cultura.

C1

A través de la nana, se [verbo pasivo].

A través de la nana, se transmite la tradición oral.

C2

La nana constituye el núcleo de [concepto].

La nana constituye el núcleo de la lírica infantil.

B1

No hay nada como una nana para [infinitivo].

No hay nada como una nana para calmar los nervios.

A2

Esta nana es de [lugar].

Esta nana es de Murcia.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in domestic and cultural contexts; rare in business or technical contexts.

Common Mistakes
  • Using 'nana' for grandmother in Spain. Mi abuela me cantaba una nana.

    In Spain, 'nana' means lullaby. Using it for grandmother is an English influence that won't be understood by most Spaniards.

  • Saying 'el nana'. La nana es bonita.

    'Nana' is a feminine noun. It must always take feminine articles and adjectives.

  • Confusing 'nana' with 'niña'. La nana para la niña.

    Beginners often mix up these two words because of the 'n' and 'a' sounds. 'Niña' is girl, 'nana' is lullaby.

  • Using 'nana' to mean any slow song. Esta balada es muy lenta.

    'Nana' is specifically for children and sleep. Using it for a general slow song is technically incorrect unless used metaphorically.

  • Assuming 'nana' (nanny) is formal in Latin America. La niñera cuida al bebé.

    In some countries, 'nana' for a nanny can be seen as overly colloquial or even slightly dated/classist. 'Niñera' is safer.

Tips

Learn the Verb Arrullar

To sound like a native, learn 'arrullar' alongside 'nana'. It describes the whole act of soothing a baby, not just the song itself.

Regional Awareness

If you are in Mexico or Chile, be prepared for 'nana' to mean a nanny. If you are in Spain, it's almost always a song.

Read Lorca

Federico García Lorca wrote beautifully about nanas. Reading his essay 'Las nanas infantiles' will give you a deep B2/C1 understanding of the word.

Pure Vowels

Keep the 'a' sounds pure and short. Do not let them slide into the English 'uh' or 'ay' sounds.

Gender Consistency

Always pair 'nana' with feminine articles and adjectives. 'La nana dulce' is correct; 'El nana dulce' is not.

Metaphorical Use

Use 'nana' to describe anything that brings you peace. 'El mar es mi nana' (The sea is my lullaby) is a beautiful poetic sentence.

Daily Routine

If you have kids or pets, use the word when you are putting them to sleep to cement it in your memory.

Onomatopoeia

Remember that 'nana' sounds like the noise people make to babies. This makes it one of the easiest words to remember.

Watch Pan's Labyrinth

The movie features a haunting 'nana' that perfectly illustrates the word's emotional power in Spanish culture.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'NANny' singing a 'NANA'. Both words start with 'NAN' and relate to taking care of a baby.

Visual Association

Imagine a crescent moon (la luna) wearing a sleeping cap and singing the word 'NANA' over a cradle.

Word Web

bebé dormir cantar cuna noche madre suave música

Challenge

Try to write a four-line poem in Spanish that rhymes 'nana' with 'mañana' and 'ventana'.

Word Origin

The word is largely considered to be onomatopoeic, originating from the repetitive 'na-na' sounds caregivers make to soothe infants. This type of word formation is common in many languages for nursery-related terms.

Original meaning: A soothing sound or vocalization used to calm a child.

Romance (Spanish), though the root is universal/onomatopoeic.

Cultural Context

In some Latin American contexts, the word 'nana' for a domestic worker can carry class-based connotations. Use 'niñera' or 'empleada del hogar' to be more formal and respectful.

English speakers should be careful not to confuse 'nana' (lullaby) with 'nana' (grandmother). In English, 'nana' is purely a person; in Spanish, it is primarily a song.

'Las nanas infantiles' - A famous lecture by Federico García Lorca. 'Nana' from Siete canciones populares españolas by Manuel de Falla. 'Nanas de la cebolla' - A poignant poem by Miguel Hernández written in prison.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Bedtime routine

  • Es hora de la nana.
  • Cántale una nana.
  • ¿Qué nana prefieres?
  • La nana siempre funciona.

Music class

  • Analicemos esta nana.
  • El ritmo de la nana.
  • Nanas de diferentes regiones.
  • Componer una nana simple.

Literary analysis

  • El simbolismo de la nana.
  • Lorca y las nanas.
  • La nana como género poético.
  • La tristeza en la nana.

Baby store / Products

  • Juguete con nanas.
  • Libro de nanas.
  • Altavoz para nanas.
  • Nanas grabadas.

Regional travel (Latin America)

  • ¿Quién es la nana?
  • La nana cuida al niño.
  • Tengo una nana aquí (injury).
  • Busco una nana (nanny).

Conversation Starters

"¿Recuerdas alguna nana que te cantaran cuando eras pequeño?"

"¿Crees que las nanas son importantes para el desarrollo de un bebé?"

"En tu país, ¿cómo llaman a las canciones para dormir a los niños?"

"¿Cuál es tu opinión sobre las nanas que tienen letras un poco asustadizas?"

"Si tuvieras que escribir una nana hoy, ¿de qué hablaría la letra?"

Journal Prompts

Describe una nana que sea especial para ti. ¿Quién te la cantaba y cómo te hacía sentir?

Investiga sobre una nana tradicional española y escribe sobre su origen y significado.

Escribe un pequeño cuento donde una nana mágica tiene el poder de detener el tiempo.

Compara el uso de la palabra 'nana' en España y en un país de América Latina que elijas.

Reflexiona sobre cómo la música (como las nanas) influye en nuestra identidad desde que nacemos.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but its meaning varies. While everyone understands it as a lullaby, in countries like Mexico and Chile, it very commonly refers to a nanny or domestic worker. In Argentina, it can also mean a small physical pain. In Spain, it almost exclusively means a lullaby.

There is essentially no difference in meaning. 'Canción de cuna' is more descriptive and formal, while 'nana' is shorter, more poetic, and carries more emotional warmth. They are interchangeable in most contexts.

If you are in an English-speaking environment or a family that blends languages, you can. However, in standard Spanish, it is not common. You should use 'abuela' or an affectionate diminutive like 'abuelita' or 'yaya' (in Spain) or 'nona' (in Argentina).

It is a neutral word. It is not 'slang,' but it is deeply rooted in the informal, intimate setting of the home. However, it is also a recognized technical term in music and literature.

No, traditional Spanish nanas are famous for being somewhat sad or even scary. They often reflect the hardships of life or use monsters like the 'Coco' to encourage children to sleep. This is a unique cultural trait.

The most common way is 'cantar una nana'. You can also use 'arrullar' which means to lull or soothe, often implying the act of singing a nana.

Yes, when referring to a lullaby, it is always 'la nana'. In some regions, 'el nano' exists as slang for 'the boy,' but it is completely unrelated to the word for lullaby.

The 'Nana' by Manuel de Falla is very famous in classical music. In literature, the 'Nanas de la cebolla' by Miguel Hernández is a masterpiece of Spanish poetry.

It is not directly from a specific Latin word in the same way 'padre' is. It is considered an onomatopoeic creation that evolved within the Romance languages based on infant-caregiver vocalizations.

Only metaphorically. You might say a boring lecture is a 'nana,' or that a partner's voice is like a 'nana' because it calms you down.

Test Yourself 180 questions

writing

Escribe una oración simple usando la palabra 'nana'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe cómo suena una nana tradicional.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Por qué crees que las nanas son importantes en la cultura?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe un párrafo sobre una nana que recuerdes de tu infancia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compara la 'nana' con la 'canción de cuna'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explica el significado de 'nana' en diferentes países hispanos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una pequeña estrofa que podría ser parte de una nana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué instrumentos usarías para acompañar una nana moderna?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Analiza brevemente la importancia de Lorca en el estudio de las nanas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una invitación para un taller de composición de nanas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe la sensación de escuchar una nana en un idioma que no entiendes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Cómo ha cambiado el uso de las nanas con la tecnología?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crea un diálogo entre una madre y un niño sobre cantar una nana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe sobre el tema de la melancolía en las nanas españolas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe el escenario ideal para cantar una nana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué elementos de la naturaleza suelen aparecer en las nanas?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una reseña corta de un disco de nanas flamencas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explica el concepto de 'arrullo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Cómo le explicarías a un niño qué es una nana?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Reflexiona sobre la nana como 'primer contacto con la poesía'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia la palabra 'nana' tres veces con claridad.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di en voz alta: 'La madre canta una nana dulce'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica en español qué es una nana a un amigo.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tararea una melodía que te parezca una nana.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di una frase usando 'nanas' en plural.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe el sentimiento de una nana flamenca.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cómo se dice 'lullaby' en español?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Cuenta una breve historia sobre una nana.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Usa la palabra 'nana' en una pregunta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica la diferencia regional de 'nana' en México.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El arrullo de la nana es relajante'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Imita el tono de voz que usarías para cantar una nana.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Nombra tres cosas que aparecen en las nanas.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué opinas de las nanas que asustan a los niños?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Usa 'nana' en una frase sobre música clásica.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Propón un título para una nueva nana.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Las nanas infantiles son patrimonio cultural'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cómo llamarías a una nana en un contexto formal?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expresa sorpresa por la belleza de una nana.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Resume en una frase qué es una nana.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Qué palabra escuchas en esta frase: 'Cántame una nana'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

En la frase 'La nana es lenta', ¿cómo es la nana?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿A quién se dirige la nana en 'Duérmete niño'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Qué instrumento suena en una nana de piano?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Es la nana una canción alegre o triste en este audio melancólico?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Qué animal se menciona en la nana 'La rana'? (Audio ficticio)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifica el verbo: 'Ella tararea una nana'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Cuántas nanas se mencionan en el plural 'unas nanas'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

En 'nana flamenca', ¿qué tipo de música es?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Qué palabra rima con nana en 'mañana'? (Audio)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿La voz es de hombre o de mujer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿El ritmo es rápido o lento?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Qué palabra se usa para 'lullaby'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Se menciona al 'Coco'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿La nana es para un bebé o un adulto?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre el 'vaivén' de la cuna y la nana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Finaliza la frase: 'Una nana es como un abrazo...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!