At the A1 level, you don't need to use 'ali-al-khosus' yourself, as it is quite complex. However, you should understand the basic concept it represents: 'especially.' At this stage, you are learning how to express likes and dislikes. For example, you might say 'I like fruit' (Man miveh dust daram). To make it more specific, you would use a simpler word like 'makhsusan' (especially). 'Ali-al-khosus' is like a very fancy version of 'makhsusan.' Think of it as a way to point a finger at one specific thing in a group. If you see this word in a text, just remember it means the speaker is about to mention their favorite or most important example. Even though it looks long and difficult, its job is simple: it connects a big group (like 'fruits') to a small, special part of that group (like 'apples'). Focus on recognizing the 'khosus' part of the word, which you will also see in 'makhsus' (special).
As an A2 learner, you are starting to build longer sentences and use more adjectives. You might encounter 'ali-al-khosus' in simplified news articles or formal letters. It's important to recognize that this word is an adverb. It doesn't change based on gender or number, and it always stays the same. You can think of it as a signpost. When you see 'ali-al-khosus,' the writer is saying: 'Pay attention! This next thing is the most important example.' For example, 'I like traveling, especially to the north' (Man be safar alagheh daram, ali-al-khosus be shomal). At this level, you should try to notice the comma that usually comes before it. This comma gives you a chance to breathe and prepare for the specific detail. While you should keep using 'makhsusan' in your own speaking, being able to identify 'ali-al-khosus' in reading will help you understand more formal Persian texts.
At the B1 level, you are becoming more comfortable with the nuances of Persian vocabulary. You are likely starting to read more complex materials like short stories or news reports. 'Ali-al-khosus' is a word you will see frequently in these contexts. It is a 'high-frequency' formal word. You should understand that it is more formal than 'makhsusan' and 'be-khosus.' When you use 'ali-al-khosus,' you are making your Persian sound more professional. It is very useful for writing essays or giving short presentations. You should also start to notice how it is used with prepositions. For example, if you say 'This book is useful for students,' and you want to add 'especially for medical students,' you would say: 'In ketab baraye daneshjouyan mofid ast, ali-al-khosus baraye daneshjouyan-e pezeshki.' Notice how the 'baraye' (for) is repeated after 'ali-al-khosus.' This repetition is a key feature of formal Persian grammar that you should begin to practice.
At the B2 level, this is a word you should be using actively in your formal writing and speech. You are expected to handle various registers of the language, and 'ali-al-khosus' is a hallmark of the 'formal' register. You should understand its Arabic origins and why the 'l' in 'al' is pronounced (because 'kh' is a moon letter). This level of linguistic awareness is what distinguishes a B2 learner. You should be able to choose between 'ali-al-khosus,' 'be-vizheh,' and 'makhsusan' based on the context. For instance, in an academic paper about Iranian history, 'ali-al-khosus' would be a perfect choice to highlight a specific era. You should also be comfortable using it to introduce not just nouns, but also clauses. For example: 'The project was successful, especially because the team worked well together' (In projeh movafagh bud, ali-al-khosus be in dalil ke...). Mastering this word will help you achieve the precision required for B2 level communication.
For a C1 learner, 'ali-al-khosus' should be a natural part of your sophisticated vocabulary. At this level, you are not just using the word correctly, but you are also aware of its stylistic impact. You understand that using this Arabic-derived phrase can add a layer of traditional authority or intellectual weight to your discourse. You should be able to use it in complex, multi-layered sentences without losing the logical thread. Furthermore, you should be able to recognize its use in classical and modern literature, where it might be used to create a specific rhythm or to echo the style of earlier scholars. You should also be aware of its even more formal cousin, 'بالاخص' (bil-akhass), and know when 'ali-al-khosus' is the better choice. At C1, your goal is to use 'ali-al-khosus' to create emphasis that feels both powerful and effortless, demonstrating a deep integration into the formal structures of the Persian language.
At the C2 level, you have a near-native command of Persian, and 'ali-al-khosus' is just one tool in your extensive rhetorical arsenal. You understand the historical journey of this phrase from Arabic into Persian and its role in the development of 'Ketabi' Persian. You can use it to precisely calibrate the formality of your speech, perhaps even using it to signal a shift in tone within a single conversation or text. You are sensitive to the 'music' of the phrase—how its four syllables can be used to balance a sentence or provide a necessary pause for emphasis. You can also analyze its usage in the most complex legal and philosophical texts, where 'ali-al-khosus' might be used to define critical exceptions or primary focus areas. At this level, your use of the word is not just about meaning, but about elegance, tradition, and the masterful manipulation of the language's diverse linguistic heritage.

علی الخصوص in 30 Seconds

  • A formal Persian adverb meaning 'especially' or 'particularly.'
  • Derived from the Arabic phrase 'على الخصوص' (ali-al-khosus).
  • Commonly used in academic, legal, and news contexts.
  • Positioned before the specific noun or phrase it emphasizes.

The Persian phrase علی‌الخصوص (pronounced ali-al-khosus) is a sophisticated adverbial expression used to denote emphasis, specificity, and particularity. Originating from Arabic, this compound structure has been seamlessly integrated into the high-register Persian lexicon. It serves as a linguistic bridge, connecting a general statement to a specific, more important instance or example. When a speaker uses this word, they are signaling to the listener that what follows is of paramount importance or is the primary focus of the preceding general category. In English, it is most closely translated as 'especially,' 'particularly,' or 'specifically.' However, its weight in Persian often carries a more formal and literary tone than the common English 'especially.'

Register and Context
This word is predominantly found in formal writing, academic discourse, legal documents, and high-level journalism. While you might hear it in intellectual conversations or formal speeches, it is less common in the casual, everyday slang of the streets, where 'makhsusan' or 'be-vizheh' might be preferred for their relative simplicity.

The structural composition of the word is a classic example of an Arabic 'preposition + definite article + noun' construction used as an adverb in Persian. 'Ali' (على) means 'on' or 'upon,' 'al' (ال) is the definite article 'the,' and 'khusus' (خصوص) refers to 'particularity' or 'specialty.' Together, they literally mean 'upon the particularity,' which functions as 'in particular.' This level of morphological complexity is a hallmark of the CEFR B2 level, where learners transition from basic vocabulary to nuanced, stylistic choices that reflect a deeper understanding of the language's historical and structural layers.

من به ادبیات کلاسیک علاقه دارم، علی‌الخصوص اشعار حافظ.
I am interested in classical literature, especially the poems of Hafez.

Historically, the influx of Arabic vocabulary into Persian during the Islamic Golden Age brought numerous such constructs. While Persian has its own native equivalents like 'be-vizheh,' the use of 'ali-al-khosus' remains a sign of erudition and precision. In contemporary Iran, you will find this word in the leading articles of newspapers like 'Ettela'at' or 'Shargh,' and it is a staple in university lectures across the humanities. It is also frequently used in administrative correspondence to highlight specific regulations or clauses that require immediate attention. Understanding the nuances of this word allows a learner to navigate professional environments in Iran with greater confidence and linguistic accuracy.

Syntactic Function
Syntactically, 'ali-al-khosus' acts as a focusing adverb. It usually modifies a noun or a noun phrase that follows it directly. Unlike some adverbs that can move around the sentence, this phrase is almost always positioned immediately before the item it is singling out. This fixed position helps maintain clarity in complex, multi-clausal sentences common in formal Persian prose.

شرایط اقتصادی برای همه دشوار است، علی‌الخصوص برای قشر کم‌درآمد.
Economic conditions are difficult for everyone, particularly for the low-income class.

Furthermore, the word 'khusus' shares the same root (Kh-S-S) with other common Persian words like 'khosusiyat' (characteristic), 'makhsus' (special/specific), and 'khosusi' (private). Recognizing this root helps learners build a semantic web, making it easier to recall and use 'ali-al-khosus' correctly. In terms of phonology, the 'l' in 'al' is clearly pronounced because the following letter 'kh' is a 'moon letter' (harf-e qamari) in Arabic grammar rules which Persian maintains for these loan phrases. This means the definite article doesn't assimilate, unlike in words like 'as-salaam' where the 'l' becomes 's'.

Mastering the usage of علی‌الخصوص involves understanding its placement and the rhythmic flow it creates within a sentence. It is not merely a word but a structural tool for emphasizing a subset of a larger group. In this section, we will explore the various syntactic environments where this word thrives, from simple comparative sentences to complex logical arguments.

Placement after a General Category
The most common use of 'ali-al-khosus' is to follow a general statement with a specific example. This creates a 'zoom-in' effect. For instance, if you are talking about Iranian cities, you might use this word to single out Shiraz for its gardens.

ایران شهرهای تاریخی بسیاری دارد، علی‌الخصوص اصفهان و شیراز.
Iran has many historical cities, especially Isfahan and Shiraz.

In the example above, 'historical cities' is the general category, and 'Isfahan and Shiraz' are the specific instances highlighted by 'ali-al-khosus.' Note the use of the comma before the word; this is standard practice in modern Persian punctuation to indicate a parenthetical or emphasizing clause. Without the comma, the sentence might feel rushed, and the emphasis would be less effective.

Using it with Prepositions
When the specific item being highlighted requires a preposition (like 'for,' 'in,' or 'with'), 'ali-al-khosus' is usually placed before the preposition. This maintains the logical link between the general and the specific.

ورزش برای سلامتی مفید است، علی‌الخصوص برای قلب.
Exercise is beneficial for health, particularly for the heart.

Notice how 'ali-al-khosus' precedes 'baraye' (for). This structure is very common in health, science, and educational writing. It allows the author to provide a broad benefit while pinpointing the most significant area of impact. Another important aspect is the word's inability to function as a standalone noun despite its 'khosus' root. It is strictly an adverbial phrase. You cannot say 'the ali-al-khosus was good'; you must always use it to modify something else.

In more advanced usage, 'ali-al-khosus' can be used to introduce a reason or a condition. For example, 'I don't like to travel in winter, especially if it's snowing.' In Persian, this would be: 'Man dust nadaram dar zemestan safar konam, ali-al-khosus agar barf bebarad.' Here, the word emphasizes the specific condition (snowing) that makes the general action (traveling in winter) undesirable. This usage is common in debates and analytical writing where conditions and exceptions are frequently discussed.

Formal Correspondence and Law
In legal Persian, 'ali-al-khosus' is used to define the scope of a law. For example, 'All employees must follow safety protocols, especially those working with heavy machinery.' This ensures that while the law is general, the most dangerous areas are explicitly emphasized to prevent negligence.

رعایت نظافت در محیط کار الزامی است، علی‌الخصوص در آشپزخانه.
Maintaining cleanliness in the workplace is mandatory, particularly in the kitchen.

Finally, it is worth noting that 'ali-al-khosus' should not be overused. In a single paragraph, using it more than once can make the writing feel repetitive and overly heavy with Arabic loanwords. A skilled writer will balance it with synonyms like 'be-vizheh' or 'makhsusan' to maintain a fluid and engaging style. When reading, pay attention to how authors use these variations to create a specific 'vibe' or level of formality in their text.

While علی‌الخصوص is a formal term, its presence is pervasive in certain spheres of Iranian life. Understanding where you are likely to encounter this word will help you tune your ears to the right frequency and respond appropriately. It is a word of the 'public square'—the media, the university, and the government.

In the Media and News
If you tune into IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or listen to Persian-language news podcasts, you will hear news anchors use 'ali-al-khosus' daily. It is used to highlight specific regions affected by weather, specific sectors of the economy showing growth, or specific groups of people mentioned in a leader's speech.

بارندگی در مناطق شمالی ادامه دارد، علی‌الخصوص در استان گیلان.
Rainfall continues in the northern regions, especially in Gilan province.

In this context, the word provides a sense of officialdom and precision. It tells the listener that while the whole north is rainy, Gilan is the focal point. For a learner, hearing this word on the news is a great sign that they are moving into the B2/C1 territory of comprehension, as it requires following a complex sentence structure to the end.

Academic and Intellectual Circles
Walk into a seminar at the University of Tehran, and you'll hear professors of sociology, history, or literature using 'ali-al-khosus' to refine their arguments. It is a tool for academic rigor. A professor might say, 'The Safavid era was a turning point for Iranian art, especially (ali-al-khosus) in the development of miniature painting.'

این نظریه منتقدان زیادی دارد، علی‌الخصوص در میان جامعه‌شناسان مدرن.
This theory has many critics, particularly among modern sociologists.

In these settings, the word is often delivered with a slight pause before and after, emphasizing the intellectual weight of the specific group being mentioned. It shows that the speaker is not just making a blanket statement but has considered the nuances of the topic. If you are a student in Iran, using this word in your essays or presentations will certainly impress your instructors, as it demonstrates a command of 'Ketabi' (bookish/formal) Persian.

You will also encounter 'ali-al-khosus' in documentary narrations. Whether it's a film about the wildlife of the Zagros mountains or the history of the Silk Road, the narrator will use this phrase to draw the viewer's attention to a specific detail. It acts like a spotlight in the narrative flow. Even in formal religious sermons (Rowzeh or Khutbah), this phrase is used to highlight specific virtues or historical events, showing its deep roots in the scholarly traditions of the region.

Official Speeches and Diplomacy
In the world of diplomacy and international relations, precision is key. When Iranian officials meet with foreign dignitaries or speak at the UN, 'ali-al-khosus' is used to define specific points of agreement or concern. It avoids ambiguity, which is crucial in such high-stakes environments.

ما بر گسترش روابط با همسایگان تاکید داریم، علی‌الخصوص در حوزه‌ی تجارت.
We emphasize expanding relations with neighbors, particularly in the field of trade.

While you won't hear a teenager say this while playing video games with friends, you will hear it if that same teenager is giving a formal speech at a school assembly. It is a word that marks the transition from 'childish' speech to 'adult' or 'educated' speech. By learning it, you aren't just learning a synonym for 'especially'; you are learning how to participate in the formal intellectual life of the Persian-speaking world.

Even for native speakers, Arabic-derived compound phrases like علی‌الخصوص can sometimes lead to grammatical or stylistic errors. For learners, these pitfalls are even more common. Understanding these mistakes will help you use the word with the precision of a scholar rather than the hesitation of a beginner.

Mistake 1: Mispronunciation of the 'Al'
In Arabic grammar, the 'al' (the) can be 'solar' or 'lunar.' With 'khosus,' the 'kh' is a lunar letter, meaning the 'l' must be clearly pronounced. Some learners, confused by words like 'Abdur-Rahman' (where the 'l' is silent), might try to say 'ali-akh-khosus.' This is incorrect. The 'l' must be heard: 'ali-al-khosus.'

Another common phonetic error is failing to treat the phrase as a single rhythmic unit. Because it's a compound, it should flow together. Breaking it up into 'ali... al... khosus' sounds unnatural. Think of it as one long word with the stress typically falling on the final syllable of 'khosus.'

Incorrect: من میوه دوست دارم، به علی‌الخصوص سیب.
Correction: 'Ali-al-khosus' already contains the preposition 'Ali' (on/to). Adding 'be' before it is redundant and grammatically wrong in Persian.

Mistake 2: Register Mismatch
Using 'ali-al-khosus' in a very casual setting, like asking a friend for a snack, can sound bizarre or even sarcastic. For example: 'I want a sandwich, especially (ali-al-khosus) with extra pickles.' In this case, 'makhsusan' or 'be-khosus' would be much more appropriate. Using high-register words in low-register contexts is a common 'uncanny valley' mistake for intermediate learners.

A third mistake is redundant usage. Some writers use 'ali-al-khosus' alongside other emphasizing words like 'vaghe'an' (really) or 'kamelan' (completely) in a way that clutters the sentence. For example, 'I really like this, especially specifically...' (Man vaghe'an in ra dust daram, ali-al-khosus...). While not strictly 'wrong,' it is stylistically weak. Choose one strong emphasizing word rather than stacking them.

Mistake 3: Incorrect Spelling of 'Khosus'
The word 'khosus' is spelled with the letter 'Sad' (ص), not 'Sin' (س). Because they sound identical in Persian, many learners (and even some native speakers in casual texting) might write 'خصوص' as 'خسوس'. This is a major spelling error that will be immediately noticed in any formal writing.

Correct: علی‌الخصوص (Ali-al-khosus)
Incorrect: علی‌الخسوس (Spelling error with 'Sin')

Lastly, learners often forget the 'Al-' in the middle. They might say 'ali-khosus.' While this is sometimes heard in very rapid, lazy speech, it is technically incorrect and diminishes the formal weight of the phrase. The 'al' is what gives the phrase its structural integrity as an Arabic loanword. Always include it to ensure your Persian sounds educated and precise.

Persian is a language rich in synonyms, and the concept of 'especially' can be expressed in several ways depending on the desired level of formality, the specific nuance, and the rhythmic needs of the sentence. Comparing علی‌الخصوص with its alternatives will help you choose the right tool for the right job.

به‌ویژه (Be-vizheh)
This is the most common pure-Persian (non-Arabic) alternative. It is highly versatile and can be used in both formal and semi-formal contexts. If you want to avoid sounding 'too Arabic' or 'too bookish,' 'be-vizheh' is your best friend. It is the standard choice in modern literature and high-quality journalism.

While 'ali-al-khosus' feels heavy and traditional, 'be-vizheh' feels modern and sleek. Many contemporary Iranian writers prefer 'be-vizheh' as part of a general trend toward using more Persian-rooted vocabulary. However, in legal or very traditional academic texts, 'ali-al-khosus' still reigns supreme.

او به ورزش علاقه دارد، به‌ویژه شنا.
He is interested in sports, especially swimming. (More modern/neutral)

مخصوصاً (Makhsusan)
This is perhaps the most frequently used word for 'especially' in daily conversation. It also comes from the same Arabic root (Kh-S-S) as 'khosus' but uses the 'tanvin' ending (-an) which is common for adverbs in Persian. It is less formal than 'ali-al-khosus' and is the go-to word for everyday speech.

If you are talking to a friend about your favorite food, use 'makhsusan.' If you use 'ali-al-khosus' in that context, they might think you are quoting a textbook. 'Makhsusan' is also easier to pronounce for many beginners because it doesn't involve the 'al-' compound structure.

هوا امروز عالی است، مخصوصاً برای پیاده‌روی.
The weather is great today, especially for a walk. (Common/Conversational)

به‌خصوص (Be-khosus)
This is a hybrid between 'ali-al-khosus' and 'be-vizheh.' It uses the Persian preposition 'be' with the Arabic root 'khosus.' It is very common and sits right in the middle of the formality scale. It's formal enough for an essay but natural enough for an educated conversation.

When in doubt, 'be-khosus' is often the safest choice for intermediate learners. It avoids the extreme formality of 'ali-al-khosus' but sounds more polished than the very common 'makhsusan.' It's a 'goldilocks' word—just right for most situations.

Finally, for extreme emphasis, you might see 'بالاخص' (bil-akhass), which is even more formal and rare than 'ali-al-khosus.' It is almost exclusively reserved for the most elevated literary or religious texts. On the other end of the spectrum, simple phrases like 'بیشتر از همه' (bishtar az hame - more than all) can be used to mean 'especially' in very basic, informal contexts. Understanding this spectrum allows you to modulate your tone like a native speaker.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

Persian is famous for its 'macaronic' style, where Arabic phrases are used as single adverbs. Other examples include 'حتی‌الامکان' (hatt-al-emkan - as much as possible) and 'علی‌الرغم' (ali-al-raghm - despite).

Pronunciation Guide

UK /æliː æl xoˈsuːs/
US /æliː æl xoʊˈsuːs/
The primary stress falls on the last syllable of the final word: 'suːs'. There is also a secondary stress on the first syllable of 'ali'.
Rhymes With
افسوس (Afsoos - Regret) فانوس (Fanoos - Lantern) کابوس (Kaboos - Nightmare) جاسوس (Jasoos - Spy) مایوس (Mayoos - Hopeless) ناموس (Namoos - Honor) پاپوس (Papoos - Footwear) اقیانوس (Oghyanoos - Ocean)
Common Errors
  • Silent 'l': Pronouncing it as 'ali-akh-khosus'. The 'l' must be heard.
  • Spelling with 'Sin': Confusing the letter 'Sad' (ص) with 'Sin' (س).
  • Dropping the 'Al': Saying 'ali-khosus' instead of the full phrase.
  • English 'sh' sound: Mispronouncing the 'kh' as 'sh'. It should be a rasping sound.
  • Incorrect vowel: Pronouncing the 'u' in 'khosus' as a short 'u'. It is a long 'oo' sound.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Requires recognizing Arabic compound structures and formal punctuation.

Writing 5/5

Difficult to spell correctly (using 'Sad') and to place correctly in formal prose.

Speaking 4/5

Requires correct pronunciation of the 'al' and 'kh' sounds in a fluid way.

Listening 3/5

Easy to hear once you recognize the distinct four-syllable rhythm.

What to Learn Next

Prerequisites

خاص (Khas) ویژه (Vizheh) مخصوص (Makhsus) برای (Baraye) در (Dar)

Learn Next

بالاخص (Bil-akhass) حتی‌الامکان (Hatt-al-emkan) منحصراً (Monhaseran) نسبتاً (Nesbatan) صراحتاً (Serahatan)

Advanced

علی‌الرغم (Despite) علی‌الاصول (In principle) علی‌القاعده (As a rule) علی‌الحساب (For the time being) علی‌الظاهر (Apparently)

Grammar to Know

Arabic Loan Phrases as Adverbs

Words like علی‌الخصوص, حتی‌المقدور, and علی‌الرغم function as fixed adverbial units in Persian.

Punctuation with Focusing Adverbs

A comma is typically placed before 'ali-al-khosus' when it introduces a specifying phrase.

Prepositional Repetition

In formal Persian, the preposition (like 'dar' or 'baraye') is often repeated after 'ali-al-khosus' for clarity.

Moon and Sun Letters in Persian

Persian maintains Arabic 'moon letter' rules for phrases like 'ali-al-khosus', meaning the 'l' in 'al' is pronounced.

Register Modulation

Using Arabic-derived adverbs like 'ali-al-khosus' automatically shifts the sentence into a formal register.

Examples by Level

1

من میوه دوست دارم، علی‌الخصوص سیب.

I like fruit, especially apples.

A1 learners use this to simply list a favorite item.

2

هوا سرد است، علی‌الخصوص در شب.

The weather is cold, especially at night.

'Dar shab' (at night) is the specific time being emphasized.

3

او ورزش را دوست دارد، علی‌الخصوص فوتبال.

He likes sports, especially football.

Simple list of preferences.

4

من کتاب می‌خوانم، علی‌الخصوص داستان.

I read books, especially stories.

Focuses on a specific genre.

5

چای داغ خوب است، علی‌الخصوص در زمستان.

Hot tea is good, especially in winter.

Emphasizes a specific season.

6

او گل‌ها را دوست دارد، علی‌الخصوص رز.

She likes flowers, especially roses.

Highlighting a specific flower.

7

غذا لذیذ است، علی‌الخصوص کباب.

The food is delicious, especially the kebab.

Focusing on a specific dish.

8

من رنگ‌ها را دوست دارم، علی‌الخصوص آبی.

I like colors, especially blue.

Simple color preference.

1

ایران زیباست، علی‌الخصوص در بهار.

Iran is beautiful, especially in spring.

'Dar bahar' acts as the specific condition.

2

یادگیری زبان مفید است، علی‌الخصوص زبان فارسی.

Learning languages is useful, especially the Persian language.

Focusing on a specific language.

3

او به موسیقی علاقه دارد، علی‌الخصوص موسیقی سنتی.

He is interested in music, especially traditional music.

Specifying a genre of music.

4

سفر کردن لذت‌بخش است، علی‌الخصوص با دوستان.

Traveling is enjoyable, especially with friends.

'Ba dustan' (with friends) is the emphasized social context.

5

تهران شلوغ است، علی‌الخصوص مرکز شهر.

Tehran is crowded, especially the city center.

Pinpointing a specific geographic area.

6

فیلم‌های ایرانی خوب هستند، علی‌الخصوص کارهای فرهادی.

Iranian movies are good, especially Farhadi's works.

Using a possessive construction after the adverb.

7

مطالعه لازم است، علی‌الخصوص برای دانشجویان.

Study is necessary, especially for students.

Targeting a specific group of people.

8

بازار جذاب است، علی‌الخصوص بازار اصفهان.

The bazaar is attractive, especially the Isfahan bazaar.

Specifying a famous location.

1

بیکاری یک مشکل بزرگ است، علی‌الخصوص برای جوانان تحصیل‌کرده.

Unemployment is a major problem, especially for educated youth.

Adds a descriptive adjective to the emphasized group.

2

این دارو موثر است، علی‌الخصوص در مراحل اولیه بیماری.

This medicine is effective, especially in the early stages of the disease.

Focuses on a specific time period/stage.

3

تکنولوژی زندگی را آسان کرده است، علی‌الخصوص اینترنت.

Technology has made life easy, especially the internet.

Highlighting a specific technological advancement.

4

او در تمام دروس موفق است، علی‌الخصوص در ریاضیات.

He is successful in all subjects, especially in mathematics.

The preposition 'dar' is repeated for clarity.

5

آلودگی هوا نگران‌کننده است، علی‌الخصوص در شهرهای بزرگ.

Air pollution is worrying, especially in big cities.

Specifying the location of a problem.

6

صادرات ایران متنوع است، علی‌الخصوص فرش و زعفران.

Iran's exports are diverse, especially carpets and saffron.

Listing two specific items for emphasis.

7

ورزش صبحگاهی مفید است، علی‌الخصوص برای سالمندان.

Morning exercise is beneficial, especially for the elderly.

Identifying a specific demographic benefit.

8

نویسنده سبک خاصی دارد، علی‌الخصوص در توصیف شخصیت‌ها.

The author has a unique style, especially in describing characters.

Focusing on a specific aspect of an artistic style.

1

سیاست‌های جدید بر اقتصاد تاثیر می‌گذارند، علی‌الخصوص بر نرخ تورم.

New policies affect the economy, especially the inflation rate.

Repeats the preposition 'bar' (on) for formal balance.

2

حفظ محیط زیست ضروری است، علی‌الخصوص در مناطق کویری.

Environmental protection is essential, especially in desert regions.

Targets a specific ecological zone.

3

ادبیات معاصر ایران غنی است، علی‌الخصوص در حوزه‌ی داستان کوتاه.

Contemporary Iranian literature is rich, especially in the field of short stories.

Uses 'dar hoze-ye' (in the field of) to add professional nuance.

4

کمبود آب یک چالش جهانی است، علی‌الخصوص در خاورمیانه.

Water scarcity is a global challenge, especially in the Middle East.

Geopolitical context and emphasis.

5

او مهارت‌های ارتباطی خوبی دارد، علی‌الخصوص در مذاکرات تجاری.

He has good communication skills, especially in business negotiations.

Specifying a professional environment.

6

تغییرات اقلیمی نگران‌کننده هستند، علی‌الخصوص برای کشورهای ساحلی.

Climate changes are worrying, especially for coastal countries.

Emphasizing vulnerability of a specific group.

7

این قانون باید اجرا شود، علی‌الخصوص در مورد تخلفات مالی.

This law must be enforced, especially regarding financial violations.

Uses 'dar mored-e' (regarding) for legal precision.

8

معماری ایرانی منحصربه‌فرد است، علی‌الخصوص در دوره‌ی صفویه.

Iranian architecture is unique, especially during the Safavid era.

Specifying a historical period.

1

نقد ادبی نیازمند دقت است، علی‌الخصوص هنگام بررسی متون کلاسیک.

Literary criticism requires precision, especially when examining classical texts.

Uses 'hengam-e' (during/when) to specify the temporal condition.

2

توسعه‌ی پایدار مستلزم برنامه‌ریزی است، علی‌الخصوص در بخش انرژی‌های تجدیدپذیر.

Sustainable development requires planning, especially in the renewable energy sector.

High-level vocabulary like 'mostalzem' (requires) paired with 'ali-al-khosus'.

3

روابط بین‌الملل پیچیده است، علی‌الخصوص در شرایط بحرانی.

International relations are complex, especially in crisis situations.

Abstract concept with situational emphasis.

4

آثار این فیلسوف دشوار است، علی‌الخصوص برای خوانندگان غیرمتخصص.

This philosopher's works are difficult, especially for non-specialist readers.

Precise identification of a target audience.

5

اصلاحات ساختاری ضروری است، علی‌الخصوص در نظام بانکی کشور.

Structural reforms are necessary, especially in the country's banking system.

Formal political/economic discourse.

6

هنر مدرن تعابیر گوناگونی دارد، علی‌الخصوص از دیدگاه منتقدان غربی.

Modern art has various interpretations, especially from the perspective of Western critics.

Uses 'az didgah-e' (from the perspective of) for intellectual nuance.

7

حفاظت از میراث فرهنگی وظیفه‌ی همگانی است، علی‌الخصوص برای دولت‌ها.

Protecting cultural heritage is a universal duty, especially for governments.

Moral/Civic duty emphasis.

8

پیشرفت‌های علمی خیره‌کننده هستند، علی‌الخصوص در حوزه‌ی هوش مصنوعی.

Scientific advancements are staggering, especially in the field of artificial intelligence.

Focusing on a cutting-edge field of study.

1

هرمنوتیک متن مستلزم تامل است، علی‌الخصوص در مواجهه با استعاره‌های عرفانی.

Textual hermeneutics requires reflection, especially when encountering mystical metaphors.

Extremely formal vocabulary (hermeneutics, mystical metaphors).

2

انسجام اجتماعی در جوامع کثرت‌گرا حیاتی است، علی‌الخصوص در دوران گذار سیاسی.

Social cohesion is vital in pluralistic societies, especially during periods of political transition.

Sociopolitical analysis with high-level terminology.

3

ظرافت‌های زبانی در ترجمه حائز اهمیت‌اند، علی‌الخصوص در برگردان آثار منظوم.

Linguistic nuances are of great importance in translation, especially in the rendering of poetic works.

Uses 'ha'ez-e ahammiyat' (possessing importance) for formal weight.

4

عدالت قضایی باید بدون تبعیض باشد، علی‌الخصوص در رسیدگی به پرونده‌های حساس.

Judicial justice must be without discrimination, especially in the handling of sensitive cases.

Legal philosophy and procedural emphasis.

5

تطبیق با شرایط جدید دشوار است، علی‌الخصوص برای نهادهای سنتی.

Adapting to new conditions is difficult, especially for traditional institutions.

Organizational/Sociological change context.

6

پویایی اقتصاد به نوآوری بستگی دارد، علی‌الخصوص در صنایع دانش‌بنیان.

Economic dynamism depends on innovation, especially in knowledge-based industries.

Contemporary economic terminology (knowledge-based industries).

7

اصالت هنری در گرو خلاقیت است، علی‌الخصوص در عصر بازتولید دیجیتال.

Artistic authenticity is tied to creativity, especially in the age of digital reproduction.

Philosophical critique of art and technology.

8

حاکمیت قانون ضامن ثبات است، علی‌الخصوص در روابط بین‌المللی معاصر.

The rule of law is the guarantor of stability, especially in contemporary international relations.

Legal/Diplomatic theory at the highest register.

Common Collocations

علی‌الخصوص در مورد
علی‌الخصوص برای
علی‌الخصوص زمانی که
علی‌الخصوص در شهرهای
علی‌الخصوص در حوزه‌ی
علی‌الخصوص پس از
علی‌الخصوص در میان
علی‌الخصوص از لحاظ
علی‌الخصوص در فصل
علی‌الخصوص اگر

Common Phrases

علی‌الخصوص در این شرایط

— Particularly in these circumstances. Used to highlight the importance of an action during a specific time.

صرفه‌جویی لازم است، علی‌الخصوص در این شرایط اقتصادی.

علی‌الخصوص برای جوانان

— Especially for young people. A very common phrase in social and political discussions.

ایجاد شغل ضروری است، علی‌الخصوص برای جوانان.

علی‌الخصوص در سال‌های اخیر

— Especially in recent years. Used in history, economics, and news to show a trend.

قیمت‌ها افزایش یافته است، علی‌الخصوص در سال‌های اخیر.

علی‌الخصوص در کشورهای در حال توسعه

— Especially in developing countries. Common in international relations and economics.

فقر یک معضل است، علی‌الخصوص در کشورهای در حال توسعه.

علی‌الخصوص در بخش خصوصی

— Particularly in the private sector. Used in business and administrative contexts.

سرمایه‌گذاری لازم است، علی‌الخصوص در بخش خصوصی.

علی‌الخصوص با توجه به

— Especially considering / with regard to. Used to introduce a specific reason for emphasis.

این تصمیم درست بود، علی‌الخصوص با توجه به شرایط موجود.

علی‌الخصوص در ایام تعطیل

— Particularly during holidays. Used in travel and logistics contexts.

جاده‌ها شلوغ هستند، علی‌الخصوص در ایام تعطیل.

علی‌الخصوص از نظر فنی

— Especially from a technical standpoint. Used in engineering and science.

این پروژه پیچیده است، علی‌الخصوص از نظر فنی.

علی‌الخصوص در مناطق محروم

— Particularly in underprivileged areas. Used in social work and government policy.

باید مدرسه ساخت، علی‌الخصوص در مناطق محروم.

علی‌الخصوص برای بیماران

— Especially for patients. Common in medical and health advice.

استراحت لازم است، علی‌الخصوص برای بیماران.

Often Confused With

علی الخصوص vs علی‌الرغم

Means 'despite.' It looks similar because it starts with 'Ali-al-', but the meaning is completely different.

علی الخصوص vs علی‌الحساب

Means 'for the time being' or 'provisional.' Used in finance and accounting.

علی الخصوص vs علی‌القاعده

Means 'as a rule' or 'normally.' Highlights a general rule rather than a specific exception.

Idioms & Expressions

"علی‌الخصوص که..."

— Especially since... / Especially given that... This is used as a conjunction to introduce a supporting reason.

نمی‌خواهم بروم، علی‌الخصوص که باران هم می‌بارد.

Formal/Neutral
"به خصوصیات کسی/چیزی رسیدن"

— To get to the specifics/characteristics of someone or something. (Uses the same root 'Kh-S-S').

باید به خصوصیات این موضوع برسیم.

Neutral

Easily Confused

علی الخصوص vs مخصوصاً

Both mean 'especially.'

Makhsusan is common and slightly informal, while ali-al-khosus is very formal and academic. You wouldn't use ali-al-khosus to talk about pizza with friends.

مخصوصاً برای پیتزا (Casual) vs علی‌الخصوص برای توسعه‌ی اقتصادی (Formal).

علی الخصوص vs به‌ویژه

Direct synonyms.

Be-vizheh is pure Persian and sounds more modern. Ali-al-khosus is Arabic-derived and sounds more traditional or scholarly.

به‌ویژه در ادبیات معاصر vs علی‌الخصوص در متون فقهی.

علی الخصوص vs خاصه

Both mean 'especially.'

Khas-seh is literary and somewhat archaic. It is found in classical poetry but rarely in modern news.

خاصه در اشعار سعدی.

علی الخصوص vs بالاخص

Both are formal Arabic adverbs.

Bil-akhass is even more formal and rare than ali-al-khosus. It is usually reserved for the highest levels of scholarly writing.

او در تمام علوم، بالاخص در الهیات، تخصص داشت.

علی الخصوص vs منحصراً

Both narrowing focus.

Monhaseran means 'exclusively' (only this one), while ali-al-khosus means 'especially' (this one is the main example among others).

این اتاق منحصراً برای مدیر است.

Sentence Patterns

A1

[Noun] دوست دارم، علی‌الخصوص [Specific Noun].

میوه دوست دارم، علی‌الخصوص سیب.

A2

[Sentence], علی‌الخصوص در [Season/Time].

شمال زیباست، علی‌الخصوص در بهار.

B1

[Sentence], علی‌الخصوص برای [Group].

این کتاب مفید است، علی‌الخصوص برای دانشجویان.

B2

[Sentence], علی‌الخصوص با توجه به [Reason].

تصمیم درستی بود، علی‌الخصوص با توجه به شرایط.

C1

[Concept] حائز اهمیت است، علی‌الخصوص از منظر [Perspective].

این موضوع مهم است، علی‌الخصوص از منظر اقتصادی.

C2

[Theory] مستلزم تامل است، علی‌الخصوص در مواجهه با [Nuance].

متن دشوار است، علی‌الخصوص در مواجهه با استعاره‌ها.

B2

[Action] ضروری است، علی‌الخصوص در حوزه‌ی [Field].

سرمایه‌گذاری لازم است، علی‌الخصوص در حوزه‌ی تکنولوژی.

B1

[Sentence], علی‌الخصوص اگر [Condition].

مراقب باش، علی‌الخصوص اگر باران می‌بارد.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in written media and academic discourse; Low in casual street speech.

Common Mistakes
  • Using 'ali-akh-khosus' ali-al-khosus

    The 'l' in 'al' is not silent because 'kh' is a moon letter. You must pronounce the 'l'.

  • Writing 'علی‌الخسوس' علی‌الخصوص

    The word uses the letter 'Sad' (ص), not 'Sin' (س). This is a common spelling error.

  • Saying 'be ali-al-khosus' ali-al-khosus

    The word already contains the preposition 'Ali' (on/to). Adding 'be' (to) is redundant and wrong.

  • Using it in slang makhsusan

    'Ali-al-khosus' is too formal for casual conversation. Use 'makhsusan' with friends.

  • Dropping the 'Al' ali-al-khosus

    Some people say 'ali-khosus,' but this is considered lazy and technically incorrect in formal Persian.

Tips

Use a Comma

Always place a comma before 'ali-al-khosus' to set off the emphasized phrase. This makes your writing look professional and helps the reader follow the logic.

Don't Skip the 'Al'

Ensure the 'l' sound is clear. Saying 'ali-khosus' sounds uneducated. The full 'ali-al-khosus' is what provides the formal weight.

Match the Tone

Only use this word if the rest of your sentence is also formal. If you use slang and then 'ali-al-khosus,' it sounds like a linguistic mismatch.

Remember the 'Sad'

The root 'Kh-S-S' (خصوص) always uses the letter 'Sad' (ص). Think of it as 'Special Sad' to help you remember.

Avoid Overuse

Don't use it in every sentence. Use it once to highlight your most important point, and use synonyms like 'be-vizheh' for other points.

Listen for News Pivots

When you hear 'ali-al-khosus' on the news, get ready to hear the specific location or group that the news story is actually about.

Learn the Family

Knowing 'makhsus' (special) and 'khosusi' (private) will help you remember 'ali-al-khosus' because they all share the same root.

Formal Presentations

This is a perfect word for university or business presentations. It makes you sound like an expert in your field.

Global vs Local

Use it to transition from a global problem (climate change) to a local impact (drought in Iran).

Nim-Fasele

In digital typing, use the half-space (Shift+Space) between 'ali' and 'al-khosus' to keep the phrase together visually.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ali' as the leader (on top) of 'Al' (the) 'Khosus' (Special things). Ali points at the most special thing.

Visual Association

Imagine a giant spotlight in a dark room. The room is the 'general category,' and the spot of light is the 'ali-al-khosus'—the specific thing being highlighted.

Word Web

Special Particular Focus Formal Arabic root Emphasis Subset Academic

Challenge

Try to write three sentences about your country. Use 'ali-al-khosus' to highlight your favorite city, your favorite food, and your favorite holiday.

Word Origin

The phrase 'علی‌الخصوص' is a direct borrowing from Arabic (على الخصوص). In Arabic, 'على' (ala) is a preposition meaning 'on' or 'upon', 'ال' (al) is the definite article 'the', and 'خصوص' (khusus) is a noun meaning 'particularity'.

Original meaning: The literal meaning is 'upon the particularity' or 'concerning the specific.'

Semitic (Arabic) phrase integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Cultural Context

There are no major sensitivities, but be aware that some ultra-nationalist Persian purists might prefer 'be-vizheh' over this Arabic-derived phrase.

While English uses 'especially' for almost everything, Persian speakers switch between 4-5 different words based on how formal they want to be. 'Ali-al-khosus' is like using 'particularly' or 'specifically' in a legal brief.

Found in the editorials of major Iranian newspapers like Kayhan or Ettela'at. Common in the speeches of Iranian presidents during official state addresses. Used in academic textbooks across all Iranian universities.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Academic Writing

  • علی‌الخصوص در این پژوهش
  • علی‌الخصوص از دیدگاه نظری
  • علی‌الخصوص در فصل سوم
  • علی‌الخصوص برای محققان

Legal Documents

  • علی‌الخصوص در مورد جرایم
  • علی‌الخصوص طبق ماده‌ی فلان
  • علی‌الخصوص برای اشخاص حقوقی
  • علی‌الخصوص در قراردادهای تجاری

News Reporting

  • علی‌الخصوص در مناطق زلزله‌زده
  • علی‌الخصوص پس از توافق
  • علی‌الخصوص در بازارهای جهانی
  • علی‌الخصوص برای پناهندگان

Medical Advice

  • علی‌الخصوص برای کودکان
  • علی‌الخصوص در دوران بارداری
  • علی‌الخصوص پس از جراحی
  • علی‌الخصوص در صورت حساسیت

Travel Guides

  • علی‌الخصوص در فصل گردشگری
  • علی‌الخصوص برای کوهنوردان
  • علی‌الخصوص در ساعات اوج شلوغی
  • علی‌الخصوص در بازارهای سنتی

Conversation Starters

"به نظر شما کدام بخش از فرهنگ ایران جذاب‌تر است، علی‌الخصوص برای خارجی‌ها؟"

"کدام یک از غذاهای ایرانی را بیشتر دوست دارید، علی‌الخصوص کباب یا خورشت؟"

"آیا فکر می‌کنید تکنولوژی همیشه مفید است، علی‌الخصوص در آموزش؟"

"به نظر شما بهترین زمان برای سفر به ایران کی است، علی‌الخصوص برای دیدن طبیعت؟"

"کدام نویسنده ایرانی را می‌پسندید، علی‌الخصوص از میان معاصران؟"

Journal Prompts

درباره‌ی علایق خود بنویسید و توضیح دهید که چرا به برخی از آن‌ها، علی‌الخصوص یکی از آن‌ها، بیشتر علاقه دارید.

مشکلات محیط زیستی در شهر خود را توصیف کنید، علی‌الخصوص مشکلی که شما را بیشتر نگران می‌کند.

درباره‌ی یک خاطره‌ی سفر بنویسید، علی‌الخصوص لحظه‌ای که هرگز فراموش نمی‌کنید.

تغییرات زندگی خود در سال‌های اخیر را شرح دهید، علی‌الخصوص تغییراتی که در شخصیت شما رخ داده است.

درباره‌ی اهمیت یادگیری زبان فارسی بنویسید، علی‌الخصوص برای درک بهتر فرهنگ و ادب ایران.

Frequently Asked Questions

10 questions

In Persian, it is treated as a single adverbial phrase, but it is made of three Arabic components: 'Ali' (preposition), 'Al' (article), and 'Khosus' (noun). In writing, it is often written with a nim-fasele (half-space) as علی‌الخصوص.

It would sound very formal, almost like you're being funny or ironic. For friends, 'makhsusan' or 'be-khosus' are much better choices.

No, the 'l' must be pronounced. In Arabic grammar, 'Kh' is a moon letter, so the 'l' of the definite article 'al' is not assimilated. It is 'ali-al-khosus'.

'Ali-al-khosus' is the full Arabic phrase and is very formal. 'Be-khosus' uses a Persian preposition (be) with the Arabic root and is slightly less formal, suitable for both essays and educated speech.

The main stress is on the very last syllable: 'sus'. Persian adverbs and nouns almost always take the stress on the final syllable.

Be careful with the letter 'Sad' (ص). Many learners mistakenly use 'Sin' (س) because they sound the same. It is علی‌الخصوص.

It rarely starts a sentence. It usually follows a general statement to provide a specific example. For example: 'Children like toys, especially dolls.' You wouldn't usually start with 'Especially dolls, children like toys.'

While the roots are old, this specific compound phrase is more common in formal prose (like history books or religious texts) than in rhythmic poetry, where 'khas-seh' or 'be-vizheh' might fit the meter better.

Yes, very much so. It is a staple of legal and administrative Persian to specify which people or situations a law most importantly applies to.

It is considered B2 because it involves a formal register, Arabic-derived compound grammar, and a specific stylistic choice over simpler synonyms.

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence about your favorite fruit using 'ali-al-khosus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a city in Iran (or your country) using 'ali-al-khosus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why exercise is important for the heart using 'ali-al-khosus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about economic inflation using 'ali-al-khosus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Give medical advice to an elderly person using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the importance of renewable energy in developing countries.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your interest in Persian literature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain a rule in your workplace using 'ali-al-khosus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the difficulty of learning a language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ali-al-khosus' to talk about a specific historical era.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about environmental pollution in big cities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a hobby and specify one part of it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request for information about a specific project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the benefits of reading to a child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the importance of diplomacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss a specific challenge for small businesses.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your favorite season and weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word to highlight a specific group in a social issue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a specific skill needed for your job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why a certain law is important for safety.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'ali-al-khosus' correctly. Focus on the 'l' and 'kh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell me about your favorite Persian food using 'ali-al-khosus'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a problem in your city using 'ali-al-khosus'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss your academic interests using the word.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your favorite weather using 'ali-al-khosus'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Name two Iranian cities and emphasize one.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you are learning Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short formal introduction of a topic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about your favorite hobby.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a specific challenge in your job.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Highlight a specific virtue you admire.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a book you like.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a specific travel destination.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Highlight a specific rule in your house.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a specific health benefit of a food.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a specific reason for a decision.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a specific skill you want to learn.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Identify a specific concern in your community.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a specific artist you like.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the word in a formal greeting or introduction.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'من به موسیقی سنتی علاقه دارم، علی‌الخصوص تار.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'ایران در بهار زیباست، علی‌الخصوص شیراز.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'این دارو برای کودکان مفید است، علی‌الخصوص در زمستان.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the emphasized word: 'آلودگی هوا نگران‌کننده است، علی‌الخصوص در تهران.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'باید در رانندگی دقت کرد، علی‌الخصوص در جاده‌های کوهستانی.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او مهارت زیادی دارد، علی‌الخصوص در مذاکرات تجاری.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'حفظ محیط زیست ضروری است، علی‌الخصوص در مناطق کویری.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او به ادبیات کلاسیک علاقه دارد، علی‌الخصوص اشعار حافظ.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'قیمت‌ها افزایش یافته است، علی‌الخصوص قیمت مسکن.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او در همه دروس موفق است، علی‌الخصوص در ریاضیات.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'سفر به جنوب لذت‌بخش است، علی‌الخصوص در فصل پاییز.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'این کتاب برای دانشجویان عالی است، علی‌الخصوص دانشجویان پزشکی.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'رعایت نظافت الزامی است، علی‌الخصوص در آشپزخانه.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او نویسنده توانایی است، علی‌الخصوص در توصیف شخصیت‌ها.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'تکنولوژی زندگی را آسان کرده است، علی‌الخصوص اینترنت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!