At the A1 level, you don't need to worry about the complex philosophical meanings of 'onsor'. You should simply learn it as the word for 'element' in a scientific sense. Think of it like the basic building blocks. You might see it in a very simple science context, like 'Water is made of elements.' Even at this level, it's good to know that Persian uses this word for things like oxygen or gold. You won't use it in daily life to buy bread or ask for directions, but you might see it in a picture book about nature. Just remember: Onsor = Element. It's a formal word, but it's the only one for science. If you see it, just think of it as a 'special kind of part' that makes up the world. Don't worry about the plural 'anaser' yet; just focus on the singular 'onsor'. It's a solid, heavy word that sounds important, and that's exactly what it is!
By A2, you can start using 'onsor' to describe simple parts of things that are not just chemical. For example, you can say 'Exercise is an important element of health.' This is a step up from A1. You are beginning to use the word for abstract ideas. You should also start to recognize the plural form 'anaser' because you might see it in simple news headlines or school books. Think of 'onsor' as a 'key part'. If you are talking about what makes a good friend, you could say 'Honesty is a good onsor.' It makes your Persian sound a bit more serious and grown-up. You are moving beyond simple 'bakhsh' (part) and starting to categorize things by their importance. It's a great word to have in your pocket when you want to explain *why* something is the way it is. Just keep it simple and use it for 'main parts' of big ideas like health, friendship, or nature.
At the B1 level, you should be comfortable using 'onsor' in a variety of contexts. You should understand that it is used in literature to discuss 'anaser-e dastan' (elements of a story) and in science for 'anaser-e shimiayi' (chemical elements). You should also be able to use the plural 'anaser' correctly in sentences. At this stage, you are starting to see the word in newspapers. You might read about 'anaser-e mohem' (important elements) in a political agreement or a social movement. You should also be aware that the word can refer to people in a formal way, like 'members of a group'. This is a transition level where you move from seeing it as just a 'science word' to seeing it as a 'structure word'. It helps you describe how complex things are built. When you use 'onsor', you are telling your listener that you are looking at the fundamental parts of a topic, not just the surface.
At B2, you are expected to use 'onsor' with nuance. You should distinguish it from synonyms like 'joz' (part) or 'amel' (factor). You understand that an 'onsor' is a fundamental constituent that defines the nature of the whole. You can use it in professional settings to discuss the 'anaser' of a project or a business plan. You are also familiar with common collocations like 'onsor-e ghaftagir' (element of surprise) or 'anaser-e namatloub' (undesirable elements). Your vocabulary is rich enough to handle the word's formal and academic weight. You can read an editorial in a Persian newspaper and understand when 'anaser' refers to political actors versus when it refers to abstract concepts. This level is about precision. You don't just use 'onsor' because it means 'part'; you use it because you want to emphasize the 'essential' or 'foundational' quality of that part. You are also comfortable with the Arabic plural and use it naturally.
At the C1 level, 'onsor' is a tool for deep analysis. You use it in academic writing, literary criticism, and high-level debate. You understand its historical roots in Persian philosophy (the Four Elements) and can appreciate references to it in classical poetry. You can discuss the 'anaser-e sakhtar-shekani' (elements of deconstruction) in a text or the 'anaser-e zibayi-shenakhti' (aesthetic elements) of a painting. You are also sensitive to the register of the word; you know that using it in a very casual setting might sound ironic or overly intellectual. You can navigate complex legal or political texts where 'anaser' might have very specific, technical meanings (like 'elements of a crime' in law). Your use of the word is fluid, and you can pair it with sophisticated adjectives to create precise meaning. You are no longer just 'using a word'; you are employing a concept that has deep resonance in Persian intellectual history.
At the C2 level, your mastery of 'onsor' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can use it to discuss ontological and metaphysical concepts. You might engage in a discussion about the 'onsor-e ensani' (the human element) in the age of AI, or the 'anaser-e paydar' (enduring elements) of a civilization. You understand the most subtle connotations, such as when the word is used in a derogatory sense in political rhetoric to marginalize certain 'elements' of society. You can play with the word in creative writing, perhaps using its scientific meaning as a metaphor for human character. Your understanding of the word is not just linguistic but cultural and historical. You can read the works of medieval Persian scientists and modern social critics and see the continuity in how they use 'onsor' to parse the world into its essential truths. At this level, the word is a versatile instrument in your vast linguistic orchestra.

عنصر in 30 Seconds

  • A fundamental building block of matter or concepts.
  • Used in science for chemical substances like oxygen.
  • Used in literature and art for structural components.
  • Can refer to people as 'elements' of a social group.

The word عنصر (pronounced as 'on-sor') is a foundational term in the Persian language, acting as a bridge between the physical world of science and the abstract world of philosophy and social science. At its core, it refers to a fundamental, irreducible part of a larger whole. Whether you are discussing the chemical elements that make up the universe or the essential components of a successful business strategy, this word is your primary tool. It originates from Arabic but has been deeply integrated into Persian literature, science, and daily conversation for centuries. To understand this word is to understand the building blocks of Persian thought.

Scientific Context
In chemistry and physics, it refers to substances on the periodic table. For example, oxygen and gold are elements.

آهن یک عنصر فلزی است که در صنعت کاربرد فراوانی دارد.

Translation: Iron is a metallic element that has many applications in industry.

Beyond science, the term is frequently used in literary analysis and sociology. When a critic speaks of the 'elements of a story' (عناصر داستان), they are referring to plot, character, and setting. In a social context, it can describe individuals or groups within a society, sometimes with a specific connotation. For instance, 'anaser-e namatloub' (undesirable elements) is a common phrase used in news reports to describe people perceived as troublemakers or threats to order. This versatility makes it a B2-level word; while a beginner might know it means 'part', an intermediate learner understands its specific weight in different domains.

Historically, Persian philosophy inherited the concept of the 'Four Elements' (Anaser-e Arba'eh) from ancient Greek thought via Arabic translations. These were Water, Fire, Earth, and Air. Even today, classical Persian poetry is filled with references to these elements as the constituents of the material world. Therefore, when you use this word, you are tapping into a lineage of thought that spans from Aristotle to modern chemistry labs in Tehran. It is not just a word; it is a categorization of reality itself.

Sociological Label
Used to categorize people within a system, often seen in phrases like 'revolutionary elements' or 'criminal elements'.

اعتماد، عنصر اصلی در هر رابطه سالمی است.

Translation: Trust is the main element in any healthy relationship.

In modern business and project management, 'onsor' is used to identify key performance indicators or critical success factors. If a manager says, 'We need to analyze every element of this plan,' they would use the plural form 'anaser'. This demonstrates that the word is as much at home in a high-tech boardroom as it is in a 12th-century poem by Rumi. It signifies an analytical approach to the world, breaking things down into their constituent parts to better understand the whole.

Abstract Component
Refers to non-physical things like 'the element of surprise' or 'the element of time'.

Finally, the word carries a sense of purity. An 'onsor' is something that cannot be further divided without losing its identity. This philosophical nuance is important. While a 'component' (ajza) might be a complex machine part, an 'element' (onsor) is the core material or the fundamental principle. Using this word correctly shows a high level of Persian proficiency because it distinguishes between simple parts and fundamental essence.

Using عنصر correctly requires understanding its grammatical behavior and the contexts in which it appears. As a noun, it follows standard Persian syntax, often appearing in the 'Ezafe' construction to link it with adjectives or other nouns. For example, 'onsor-e shimiayi' (chemical element) or 'onsor-e mohem' (important element). Because it is a loanword from Arabic, its pluralization is unique. While you can technically use the Persian plural 'onsor-ha', the Arabic broken plural عناصر (anaser) is significantly more common in formal, academic, and literary writing.

داستان شامل عناصر متعددی از جمله پیرنگ و شخصیت‌پردازی است.

Translation: The story includes numerous elements including plot and characterization.

When writing about science, the word usually stands alone or is paired with a specific name. 'Onsor-e hydrogen' (the element hydrogen). In these cases, it functions as a classifier. In social and political discourse, it often acts as a subject or an object identifying specific actors. 'Anaser-e nakhod-agah' (unconscious elements) might refer to psychological factors, whereas 'anaser-e mofsed' (corrupt elements) refers to people. The context is crucial for determining whether you are talking about a person or a concept.

Structure: Onsor + Ezafe + Adjective
Example: عنصر کلیدی (onsor-e kelidi) - Key element. This is the most common way to describe the importance of a component.

In formal Persian, you will often see it used in complex sentences involving verbs like 'tashkil dadan' (to form/constitute). For example: 'In anaser sakhtar-e jame'eh ra tashkil midahand' (These elements form the structure of society). Here, the word takes on a structural role, emphasizing how individual parts contribute to a larger system. It is also common in negative constructions, such as 'bedoun-e in onsor' (without this element), highlighting the necessity of the component in question.

او به عنوان یک عنصر فعال در گروه‌های محیط‌زیستی شناخته می‌شود.

Translation: He is known as an active element (member) in environmental groups.

One subtle usage involves the 'element of surprise' or 'element of chance'. In Persian, this is translated as 'onsor-e ghaftagir' or 'onsor-e shans'. This usage mirrors English closely, making it an easy point of entry for English speakers. However, be careful not to over-rely on it for every 'part'. If you are talking about a physical part of a car, 'ghat'eh' is better. If you are talking about a chapter of a book, 'fasl' is better. Use 'onsor' when the part is a fundamental characteristic or a building block of the entity's nature.

Plural Usage: Anaser
عناصر کمیاب (anaser-e kam-yab) - Rare elements. Used primarily in scientific or economic discussions about resources.

In summary, whether you are describing a person's role in a movement, a chemical's place in a reaction, or a concept's role in a theory, 'onsor' provides the necessary precision. It suggests that the item is not just 'there', but is a defining piece of the puzzle. Mastery of this word allows you to discuss complex systems and abstract ideas with the nuance expected at the B2 level and beyond.

If you turn on a Persian news broadcast like BBC Persian, Iran International, or IRIB, you will hear عنصر or its plural عناصر almost daily. Journalists use it as a neutral or sometimes charged way to refer to groups of people. For example, during reports on security, you might hear about 'anaser-e mosallah' (armed elements). This usage is very specific to news and formal reports; you wouldn't typically use it to describe your friends at a party. It carries a level of detachment and objectivity, often used by officials to categorize individuals without naming them specifically.

اخبار از بازداشت عناصر کلیدی یک شبکه قاچاق خبر داد.

Translation: The news reported the arrest of key elements of a smuggling network.

In educational settings, from high school classrooms to university lecture halls, 'onsor' is ubiquitous. A chemistry teacher will talk about the 'jadval-e anaser' (table of elements). A literature professor will analyze the 'anaser-e sakhtar-e dastan' (elements of story structure). In these contexts, the word is purely technical and academic. If you are a student in Iran or studying Persian academic texts, this is perhaps the most frequent way you will encounter the word. It signifies a systematic breakdown of a subject into its core components.

Academic Environment
Used in textbooks to define the basic units of any field, from 'onsor-e tasviri' in art to 'onsor-e shimiai' in science.

Another common place to hear this word is in documentaries and educational YouTube channels. When narrators describe the 'essential elements of life' or the 'elements that shaped history', they use 'anaser'. It adds a layer of intellectual weight to the narration. Similarly, in professional workshops—whether about leadership, psychology, or design—speakers use 'onsor' to highlight the pillars of their topic. 'Trust is the most important element of teamwork' would be 'Etemad mohemtarin onsor-e kar-e goruhi ast'.

در این مستند، عناصر تشکیل‌دهنده فرهنگ ایرانی بررسی می‌شوند.

Translation: In this documentary, the constituent elements of Iranian culture are examined.

In everyday conversation, the word is less common but still appears when people are trying to explain something seriously. If a parent is explaining the 'elements of a good life' to a child, or if two friends are debating the 'elements of a good movie', they might use it to elevate the conversation. However, it remains primarily a word of the 'educated register'. If you use it in a casual setting, it signals that you are speaking thoughtfully and perhaps a bit formally. It is the opposite of slang.

Art and Design
Artists talk about 'anaser-e basari' (visual elements) like line, color, and texture when discussing their work.

Lastly, you will see it in titles. Books titled 'Elements of...' (Anaser-e...) are common in Persian bookstores, covering everything from 'Anaser-e Falsafe' (Elements of Philosophy) to 'Anaser-e Shimi' (Elements of Chemistry). This reinforces its status as a word that denotes foundational knowledge. When you hear 'onsor', prepare for a deep dive into the essence of a topic.

One of the most frequent mistakes learners make with عنصر is using it as a generic synonym for 'part' (بخش - bakhsh) or 'piece' (تکه - tekkeh). While an 'onsor' is a part, not every part is an 'onsor'. For example, if you are talking about a part of a car engine that broke, you should use 'ghat'eh' (قطعه). Using 'onsor' there would sound very strange, as if the spark plug is a fundamental philosophical element of the universe. 'Onsor' implies a level of abstraction or fundamental chemistry that 'ghat'eh' or 'bakhsh' does not.

اشتباه: این عنصر ماشین خراب است. (غلط)

Correction: Instead of 'onsor', use 'ghat'eh' (piece/part) for mechanical objects.

Another mistake involves pluralization. Many students try to apply the standard Persian '-ha' suffix to make 'onsor-ha'. While this is grammatically understandable and occasionally used in very modern, simplified Persian, it often sounds 'off' to native speakers in formal contexts. The Arabic broken plural 'anaser' (عناصر) is the standard. If you are writing an essay or speaking in a formal setting, failing to use 'anaser' can make your Persian seem less sophisticated. It's one of those cases where learning the 'irregular' plural is essential for reaching the B2/C1 level.

Confusing with 'Ajza'
'Ajza' (plural of 'joz') refers to components that make up a physical object. 'Anaser' refers to more fundamental or abstract building blocks. You analyze the 'ajza' of a watch, but the 'anaser' of a poem.

There is also a risk of misusing the word in social contexts. As mentioned before, 'anaser' can refer to people (e.g., 'anaser-e namatloub'). However, if you refer to your colleagues or family members as 'anaser', it can sound cold, dehumanizing, or overly clinical. Unless you are intentionally trying to sound like a bureaucrat or a scientist studying human behavior, avoid using 'onsor' to refer to individuals in a friendly, personal context. Stick to 'afrad' (individuals) or 'ashkhas' (persons).

اشتباه: عناصر خانواده من مهربان هستند. (غلط)

Correction: Use 'afrad-e khanevadeh' (family members) instead of 'anaser'.

Finally, learners sometimes confuse 'onsor' with 'amel' (factor). While they are related, 'amel' (عامل) usually implies a cause or an agent that produces an effect. An 'onsor' is a constituent part. For instance, 'weather' is an 'onsor' (element) of the climate, but 'pollution' is an 'amel' (factor) in global warming. If you are describing what something is made of, use 'onsor'. If you are describing what caused something to happen, use 'amel'.

Pronunciation Pitfall
Don't confuse the pronunciation with 'ansar' (helpers/supporters). 'Onsor' has an 'O' sound at the beginning, while 'Ansar' has an 'A' sound. These are completely different words.

By being aware of these nuances, you will avoid the 'uncanny valley' of Persian where your grammar is correct but your word choice feels foreign. Precision in using 'onsor' vs. its synonyms is a hallmark of an advanced learner who understands the 'flavor' of the language.

To truly master عنصر, you must see how it sits within a family of words that all mean 'part' or 'component' but have different shades of meaning. The most common alternative is بخش (bakhsh). This is a very general word. It can mean a section of a book, a department in a hospital, or a part of a city. Unlike 'onsor', 'bakhsh' doesn't imply that the part is a fundamental building block; it's just a division. If you cut a cake, each piece is a 'bakhsh', but it's not an 'onsor' of the cake's recipe (the flour and eggs are the 'anaser').

Comparison: Onsor vs. Bakhsh
Onsor: Fundamental, irreducible, qualitative (e.g., element of truth).
Bakhsh: A division, a segment, quantitative (e.g., section of a report).

Another close relative is جزء (joz', plural: ajza). This word is often used interchangeably with 'onsor' in philosophy, but in modern Persian, 'ajza' tends to refer to the physical components of a system. When you take a computer apart, the RAM, hard drive, and CPU are its 'ajza'. However, the 'elements' of the user experience (like speed and ease of use) would be described as 'anaser'. 'Joz' is more about the 'bits and pieces', while 'onsor' is about the 'essential nature'.

اجزای این دستگاه بسیار پیچیده هستند، اما عنصر اصلی موفقیت آن سادگی است.

Translation: The components (ajza) of this device are very complex, but the main element (onsor) of its success is simplicity.

Then we have رکن (rokn, plural: arkan). This word means 'pillar' or 'cornerstone'. It is used for things that are even more vital than an 'onsor'. While a story might have many 'anaser' (elements), its 'arkan' (pillars) are the things without which it would collapse entirely. In religion, 'Arkan-e Din' refers to the pillars of faith. Use 'rokn' when you want to emphasize that something is a structural necessity, a foundation upon which everything else is built. It is more dramatic and forceful than 'onsor'.

Comparison: Onsor vs. Rokn
Onsor: A constituent part.
Rokn: A vital pillar or foundation. If you remove a 'rokn', the whole structure falls.

For scientific contexts, especially chemistry, there is no real alternative to 'onsor'. However, in biology, you might use واحد (vahed), meaning 'unit'. For example, the 'cell' is the basic 'vahed' of life. While 'onsor' describes what something is made of, 'vahed' describes the smallest functional unit. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the 'zoom level' of your description—whether you're looking at the material (onsor), the structure (rokn), the segment (bakhsh), or the functional unit (vahed).

Lastly, consider مؤلفه (mo'allefeh). This is a very formal, academic word for 'component' or 'constituent'. It is often used in mathematics, physics (like components of a vector), and social sciences. If you are writing a PhD thesis in Persian, you will likely use 'mo'allefeh' more often than 'onsor' to describe the variables in your study. It sounds very precise and modern. 'Onsor' feels slightly more 'classical' and 'essentialist' compared to the 'technical' feel of 'mo'allefeh'.

Examples by Level

1

آب یک عنصر مهم است.

Water is an important element.

Simple noun usage as a subject complement.

2

طلا یک عنصر گران‌قیمت است.

Gold is an expensive element.

Adjective 'گران‌قیمت' follows 'عنصر' with an Ezafe.

3

اکسیژن چیست؟ آن یک عنصر است.

What is oxygen? It is an element.

Basic identification sentence.

4

این عنصر در طبیعت وجود دارد.

This element exists in nature.

Use of 'این' (this) as a demonstrative adjective.

5

نام این عنصر چیست؟

What is the name of this element?

Possessive Ezafe construction 'نامِ این عنصر'.

6

عنصر آهن قوی است.

The element iron is strong.

Subject-adjective agreement.

7

ما درباره عناصر می‌خوانیم.

We are reading about elements.

Introduction of the plural form 'عناصر'.

8

هر عنصر یک نماد دارد.

Every element has a symbol.

Use of 'هر' (every) with a singular noun.

1

ورزش یک عنصر کلیدی برای سلامتی است.

Exercise is a key element for health.

Abstract usage of 'عنصر' as 'key part'.

2

عناصر اصلی داستان کدامند؟

What are the main elements of the story?

Plural 'عناصر' with the adjective 'اصلی'.

3

او یک عنصر مفید برای تیم ماست.

He is a useful element (member) for our team.

Referring to a person as an 'element' of a group.

4

کلسیم عنصری ضروری برای استخوان است.

Calcium is an essential element for bones.

Indefinite 'i' (عنصری) meaning 'an element'.

5

این دو عنصر با هم ترکیب می‌شوند.

These two elements combine with each other.

Plural noun with a cardinal number.

6

عنصر غافلگیری در فیلم عالی بود.

The element of surprise in the movie was great.

Compound phrase 'عنصر غافلگیری'.

7

دانشمندان عناصر جدیدی کشف کردند.

Scientists discovered new elements.

Plural indefinite 'عناصری جدید' or 'عناصر جدیدی'.

8

نمک از دو عنصر تشکیل شده است.

Salt is composed of two elements.

Passive construction 'تشکیل شده است'.

1

عناصر شیمیایی در جدول تناوبی قرار دارند.

Chemical elements are placed in the periodic table.

Formal scientific terminology.

2

صداقت عنصر اصلی شخصیت اوست.

Honesty is the main element of his character.

Applying 'onsor' to psychological traits.

3

عناصر نامطلوب سعی در ایجاد آشوب داشتند.

Undesirable elements tried to create chaos.

Social/Political usage of 'anaser'.

4

در این نقاشی، عنصر رنگ بسیار برجسته است.

In this painting, the element of color is very prominent.

Artistic analysis context.

5

عناصر فرهنگی ایران بسیار متنوع هستند.

The cultural elements of Iran are very diverse.

Describing abstract social constructs.

6

باید تمام عناصر موفقیت را بررسی کنیم.

We must examine all the elements of success.

Use of 'تمام' (all) with 'anaser'.

7

این دارو شامل عناصر طبیعی است.

This medicine contains natural elements.

Describing composition.

8

عنصر زمان در این پروژه حیاتی است.

The element of time is vital in this project.

Abstract concept 'onsor-e zaman'.

1

عناصر ساختاری داستان به خوبی چیده شده‌اند.

The structural elements of the story are well-arranged.

Advanced literary terminology.

2

او به عنوان یک عنصر تأثیرگذار در سیاست شناخته می‌شود.

He is known as an influential element in politics.

Describing political agency.

3

عناصر کمیاب زمین در تولید موبایل به کار می‌روند.

Rare earth elements are used in mobile phone production.

Technical/Economic context.

4

عنصر رقابت باعث پیشرفت در بازار می‌شود.

The element of competition causes progress in the market.

Economic theory application.

5

تحلیل عناصر بصری در تبلیغات بسیار مهم است.

Analyzing visual elements in advertising is very important.

Media studies context.

6

عناصر مادی و معنوی زندگی باید متعادل باشند.

Material and spiritual elements of life must be balanced.

Philosophical categorization.

7

پلیس عناصر اصلی باند قاچاق را دستگیر کرد.

The police arrested the main elements of the smuggling gang.

Law enforcement register.

8

در این آزمایش، عناصر جدیدی سنتز شدند.

In this experiment, new elements were synthesized.

Passive voice with scientific verb 'سنتز شدن'.

1

عنصر تراژیک در آثار شکسپیر بسیار عمیق است.

The tragic element in Shakespeare's works is very deep.

High-level literary criticism.

2

بررسی عناصر هستی‌شناختی در فلسفه معاصر.

Examining ontological elements in contemporary philosophy.

Academic/Philosophical register.

3

عناصر ناپایدار رادیواکتیو به سرعت تجزیه می‌شوند.

Unstable radioactive elements decay rapidly.

Advanced physics terminology.

4

او به تحلیل عناصر فرامتنی در شعر پرداخت.

He engaged in the analysis of extratextual elements in poetry.

Literary theory context.

5

عناصر متضاد در این طرح به تعادل رسیده‌اند.

Contradictory elements in this design have reached a balance.

Design theory.

6

عنصر ذهنی در حقوق کیفری نقش بسزایی دارد.

The mental element plays a significant role in criminal law.

Legal terminology (Mens Rea).

7

عناصر نوستالژیک در موسیقی او مشهود است.

Nostalgic elements are evident in his music.

Musicology context.

8

باید عناصر سازنده هویت ملی را بازتعریف کرد.

The constituent elements of national identity must be redefined.

Sociopolitical discourse.

1

دیالکتیک میان عناصر متناقض در اندیشه هگل.

The dialectic between contradictory elements in Hegel's thought.

Highest level of philosophical discourse.

2

عناصر کاتالیزوری در فرآیندهای پیچیده بیوشیمیایی.

Catalytic elements in complex biochemical processes.

Specialized scientific language.

3

استحاله عناصر در کیمیاگری باستان.

The transmutation of elements in ancient alchemy.

Historical/Esoteric context.

4

تجزیه و تحلیل عناصر اپیستمی در گفتمان قدرت.

Analysis of epistemic elements in the discourse of power.

Post-structuralist terminology.

5

عناصر مینیمالیستی در معماری مدرن تهران.

Minimalist elements in the modern architecture of Tehran.

Architectural criticism.

6

عنصر تصادف در فیزیک کوانتوم به چالش کشیده می‌شود.

The element of chance in quantum physics is challenged.

Theoretical physics context.

7

عناصر نمادین در اساطیر ایران باستان.

Symbolic elements in ancient Iranian mythology.

Mythological/Historical register.

8

تاثیر عناصر اقلیمی بر معماری بومی مناطق کویری.

The impact of climatic elements on the vernacular architecture of desert regions.

Environmental/Architectural study.

Common Collocations

عنصر اصلی
عنصر شیمیایی
عنصر کلیدی
عناصر داستان
عنصر غافلگیری
عناصر نامطلوب
عناصر کمیاب
عنصر حیاتی
عناصر بصری
عناصر تشکیل‌دهنده

Common Phrases

در عنصر خود بودن

— To be in one's element, comfortable and doing what one is good at.

او روی صحنه تئاتر در عنصر خود است.

عناصر چهارگانه

— The four classical elements (fire, water, air, earth).

قدما به عناصر چهارگانه معتقد بودند.

عنصر انسانی

— The human factor or element in a system.

عنصر انسانی در تکنولوژی مهم است.

عناصر مادی

— Material elements or physical things.

زندگی فقط عناصر مادی نیست.

عناصر معنوی

— Spiritual or non-material elements.

او به عناصر معنوی اهمیت می‌دهد.

عنصر زمان

— The factor of time.

عنصر زمان را نباید نادیده گرفت.

عنصر شانس

— The element of luck/chance.

در هر بازی عنصر شانس وجود دارد.

عناصر فعال

— Active members or components.

عناصر فعال جامعه مدنی.

عناصر ضد انقلاب

— Counter-revolutionary elements (common political term).

مقابله با عناصر ضد انقلاب.

عنصر مفسد

— Corrupt element (often used for people).

شناسایی عناصر مفسد اقتصادی.

Idioms & Expressions

"در عنصر خود نبودن"

— To feel out of place or uncomfortable.

امروز اصلاً در عنصر خودم نیستم.

Informal
"عنصر نفوذی"

— An infiltrator or mole.

آن‌ها یک عنصر نفوذی در سازمان داشتند.

Formal/Political
"عنصر نامطلوب"

— Persona non grata or an undesirable person.

او به عنوان عنصر نامطلوب اخراج شد.

Diplomatic/Formal
"عنصر بازیگر"

— A key player (metaphorical).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!