B2 verb 3 min read

استفسار کردن

When you want to ask for information politely in Persian, you can use the verb استفسار کردن (estefsār kardan). Think of it like saying "to inquire" or "to seek clarification" in English.

It's used when you need to get details or an explanation about something from someone who knows more. For example, if you're not sure about the office hours, you might say you want to استفسار کنید (estefsār konid) about them.

It's a useful word for getting answers when you need them!

When you're trying to get information, you use استفسار کردن. It's more formal than just asking a question, like when you'd ask an official for details. Think of it as making an inquiry.

For example, if you need details about a meeting, you might استفسار کردن about the time and place. It implies you're seeking specific knowledge or clarification, often from someone who has that information. This phrase is handy in more formal or administrative settings.

When you reach CEFR B2 in Persian, you're able to handle more complex interactions, and that includes asking for detailed information. The verb استفسار کردن (estefsār kardan) is a great example of a B2-level word because it goes beyond a simple 'to ask.'

It implies a more formal and specific request for clarification or information, often in situations where you need to understand something thoroughly. You might use it in a professional setting, when seeking advice, or if you need to clear up a misunderstanding. Mastering this verb helps you navigate nuanced conversations and gather precise information effectively.

When you want to inquire or ask for clarification, especially in a formal or professional setting, you can use استفسار کردن. This verb implies a more deliberate and detailed request for information compared to simply asking a question (پرسیدن).

For example, if you need to understand a policy better or get more details about a specific procedure, you would استفسار کردن. It's often used when you're seeking to confirm something or gain a deeper understanding from an authority or knowledgeable source.

When you want to inquire or ask for information from someone in a formal or more official way, you use استفسار کردن. It's stronger than just asking a question (پرسیدن). You're seeking clarification or specific details, often from an authority or someone who has particular knowledge.

Think of it like 'making an inquiry' rather than just 'asking'. You might use it when you're checking policies, asking for detailed explanations, or seeking information that will help you make a decision.

استفسار کردن in 30 Seconds

  • formal inquiry
  • seek clarification
  • ask for details

§ What does استفسار کردن mean?

Let's break down the Persian verb "استفسار کردن" (estefsār kardan). This is a useful verb to know when you need to ask for clarification or detailed information. Think of it as 'to inquire' or 'to seek clarification' in English. It's more formal than just 'to ask' (پرسیدن - porsidan) and implies a desire for more specific or official information.

DEFINITION
To inquire; to ask for information from someone.

When you "استفسار کردن," you're not just asking a simple question. You're trying to get a clear, perhaps official, answer to something. It's often used in situations where there might be some ambiguity or when you need a definitive response from an authority or an informed source.

§ When do people use استفسار کردن?

Persian speakers use "استفسار کردن" in a variety of contexts, especially when they need to be precise or formal. Here are some common situations:

  • Official or Bureaucratic Settings: If you're dealing with government offices, universities, or large organizations, this verb comes in handy. You might need to inquire about a policy, a specific document, or the status of an application.
  • Seeking Clarification: When something is unclear or vague, and you need a definitive answer, "استفسار کردن" is the right choice. For example, if a doctor gives you instructions that aren't fully clear, you might use this verb to ask for more details.
  • Professional Communication: In business or academic environments, when you need to get specific information from a colleague, a professor, or a supervisor, "استفسار کردن" is appropriate. It shows you're serious about getting the right information.
  • Legal Contexts: Lawyers or individuals seeking legal advice might "استفسار کردن" to understand legal clauses, procedures, or interpretations.

It's less common in casual, everyday conversations among friends or family, where simpler verbs like "پرسیدن" (porsidan - to ask) would be more natural. Think of it as 'to make an inquiry' rather than 'to ask a question.' The nuance is important.

§ Examples in context

Let's look at some examples to see how "استفسار کردن" is used in sentences:

من باید در مورد ساعت کاری جدید استفسار کنم.

Translation hint: I need to inquire about the new working hours.

لطفاً از بخش اداری در مورد مدارک لازم استفسار کنید.

Translation hint: Please inquire with the administrative department about the required documents.

دانشجو برای تمدید مهلت پروژه استفسار کرد.

Translation hint: The student inquired about extending the project deadline.

مدیر از کارمندان خواست تا در مورد علت تأخیر استفسار کنند.

Translation hint: The manager asked the employees to inquire about the reason for the delay.

§ Key takeaway

To sum it up, "استفسار کردن" is your go-to verb when you need to make a formal, detailed inquiry. It's perfect for official communications, seeking specific clarifications, or when you need a definitive answer to a complex question. While it might seem a bit formal at first, mastering its usage will definitely boost your ability to communicate effectively in Persian, especially in more structured environments.

How Formal Is It?

Formal

"آیا می توانم از شما در مورد زمان شروع کلاس ها استفسار کنم؟ (May I inquire with you about the class start time?)"

Neutral

"او از معلمش پرسید که آیا تکالیف را انجام داده است. (He asked his teacher if he had done the homework.)"

Informal

"می تونم ازت سوال کنم چند سالته؟ (Can I ask you how old you are?)"

Child friendly

"بچه از مامانش پرسید که کی میریم پارک؟ (The child asked his mom when they are going to the park?)"

Slang

"باید برم یه پرس و جو کنم ببینم چی شده. (I need to go ask around and see what happened.)"

Examples by Level

1

من می‌خواهم از شما استفسار کنم که ساعت چند است؟

I want to inquire from you what time it is.

Simple present tense, 'از شما' (from you) indicates the person being asked.

2

او از معلمش درباره تکالیف استفسار کرد.

He inquired from his teacher about the homework.

Simple past tense, 'از معلمش' (from his teacher) indicates the person being asked.

3

آیا می‌توانم از شما درباره قیمت این کتاب استفسار کنم؟

Can I inquire from you about the price of this book?

Modal verb 'می‌توانم' (can I), 'از شما' (from you) indicates the person being asked.

4

مدیر از کارمندانش درباره پروژه جدید استفسار کرد.

The manager inquired from his employees about the new project.

Simple past tense, 'از کارمندانش' (from his employees) indicates the people being asked.

5

من باید از اداره پست درباره بسته ام استفسار کنم.

I need to inquire from the post office about my package.

Modal verb 'باید' (must/should), 'از اداره پست' (from the post office) indicates the place being asked.

6

لطفا از او استفسار کنید که آیا فردا می‌آید؟

Please inquire from him if he is coming tomorrow?

Imperative verb 'استفسار کنید' (inquire), 'از او' (from him) indicates the person being asked.

7

ما از پلیس درباره حادثه استفسار کردیم.

We inquired from the police about the accident.

Simple past tense, 'از پلیس' (from the police) indicates the people being asked.

8

آنها از بانک درباره وام خود استفسار کردند.

They inquired from the bank about their loan.

Simple past tense, 'از بانک' (from the bank) indicates the place being asked.

1

برای اطلاعات بیشتر، باید از اداره بپرسید.

To inquire about more information, you should ask the office.

2

او می‌خواست از معلم در مورد امتحان استفسار کند.

He wanted to inquire about the exam from the teacher.

3

می‌توانم از شما در مورد برنامه کاری استفسار کنم؟

Can I inquire about the work schedule from you?

4

لطفاً از بخش مشتریان در مورد مشکلتان استفسار کنید.

Please inquire about your problem from the customer service department.

5

ما باید از وکیل در مورد قوانین جدید استفسار کنیم.

We should inquire about the new laws from the lawyer.

6

او برای فهمیدن زمان حرکت قطار، استفسار کرد.

He inquired to find out the train departure time.

7

اگر سؤالی دارید، می‌توانید از من استفسار کنید.

If you have any questions, you can inquire from me.

8

قبل از سفر، بهتر است در مورد وضعیت آب و هوا استفسار کنید.

Before traveling, it's better to inquire about the weather conditions.

1

برای ثبت‌نام در دانشگاه، باید از مسئولین استفسار کنید که چه مدارکی لازم است.

To register for university, you need to inquire with the officials about what documents are necessary.

2

قبل از خرید خانه، حتماً از وضعیت قانونی ملک استفسار کنید تا مشکلی پیش نیاید.

Before buying a house, be sure to inquire about the legal status of the property to avoid problems.

3

اگر در مورد نحوه استفاده از دستگاه سوالی دارید، می‌توانید از پشتیبانی فنی استفسار کنید.

If you have questions about how to use the device, you can inquire with technical support.

4

مدیر شرکت از کارمندان استفسار کرد که چرا پروژه به تأخیر افتاده است.

The company manager inquired from the employees why the project was delayed.

5

او از دوستش استفسار کرد که آیا می‌داند چگونه این مشکل را حل کند.

He inquired from his friend if he knew how to solve this problem.

6

برای دریافت اطلاعات بیشتر در مورد دوره آموزشی، می‌توانید از مشاور استفسار کنید.

To get more information about the training course, you can inquire with the consultant.

7

وقتی به شهر جدیدی سفر می‌کنید، بهتر است از مردم محلی در مورد جاذبه‌ها استفسار کنید.

When you travel to a new city, it's best to inquire with locals about attractions.

8

دانشجو از استاد استفسار کرد که چه منابعی برای مطالعه این درس پیشنهاد می‌کند.

The student inquired from the professor what resources he recommends for studying this course.

Often Confused With

استفسار کردن vs استعلام کردن (este'lâm kardan)

This is very close in meaning and usage to 'استفسار کردن', often used interchangeably, especially in formal contexts when requesting official information or checking a status. While both mean 'to inquire', 'استعلام کردن' can sometimes have a slightly stronger implication of checking or verifying against records or official sources.

استفسار کردن vs پرس و جو کردن (pors-o-ju kardan)

This phrase also means 'to inquire' or 'to ask around', and is very similar to 'استفسار کردن'. It often implies a more general or informal process of gathering information from various sources or people, whereas 'استفسار کردن' can be more focused on a specific, often formal, inquiry.

استفسار کردن vs خواهش کردن (khâhesh kardan)

While 'خواهش کردن' means 'to request' or 'to beg', it's sometimes confused because both involve asking for something. However, 'خواهش کردن' is about making a plea or a request for an action or favor, while 'استفسار کردن' is specifically about asking for information.

Grammar Patterns

استفاده از 'از' یا 'در مورد' برای نشان دادن موضوع استفسار استفاده از 'با' برای نشان دادن شخصی که از او استفسار می‌شود مصدر مرکب (استفسار کردن) و صرف آن در زمان‌های مختلف استفاده از 'می‌خواستم' برای درخواست مؤدبانه جایگاه فعل در جمله (معمولاً در آخر) استفاده از 'برای' برای نشان دادن هدف

Idioms & Expressions

"استفسار کردن در مورد چیزی"

To inquire about something

می‌توانم در مورد قیمت این محصول استفسار کنم؟ (May I inquire about the price of this product?)

neutral

"استفسار کردن از کسی"

To ask someone for information

از او در مورد زمان حرکت قطار استفسار کردم. (I asked him about the train's departure time.)

neutral

"برای استفسار تماس گرفتن"

To call to inquire

برای استفسار در مورد وضعیت پرونده‌ام تماس گرفتم. (I called to inquire about the status of my case.)

neutral

"استفسار کتبی"

Written inquiry

لطفاً استفسار کتبی خود را ارسال کنید. (Please send your written inquiry.)

formal

"استفسار شفاهی"

Verbal inquiry

یک استفسار شفاهی از مدیر داشتم. (I had a verbal inquiry with the manager.)

neutral

"مورد استفسار قرار دادن"

To put something under inquiry

این موضوع مورد استفسار قرار گرفت. (This matter was put under inquiry.)

formal

"پاسخ به استفسار"

Response to an inquiry

پاسخ به استفسار شما ارسال خواهد شد. (The response to your inquiry will be sent.)

neutral

"جهت استفسار"

For inquiry purposes

این اطلاعات صرفاً جهت استفسار است. (This information is for inquiry purposes only.)

formal

"استفسار کردن از جزئیات"

To inquire about details

لازم است از جزئیات بیشتر استفسار کنیم. (We need to inquire about more details.)

neutral

"استفسار از مراجع ذیصلاح"

To inquire with competent authorities

باید از مراجع ذیصلاح استفسار کنیم. (We must inquire with the competent authorities.)

formal

Easily Confused

استفسار کردن vs پرسیدن (porsidan)

Both 'پرسیدن' and 'استفسار کردن' involve asking questions, leading to confusion about when to use each.

Use 'پرسیدن' for general questions or asking for simple information. Use 'استفسار کردن' for more formal inquiries, especially when seeking clarification, details, or official information.

من از دوستم پرسیدم حالش چطور است. (Man az dustam porsidam hâlesh chetor ast.) - I asked my friend how she was. او از اداره استفسار کرد که مدارک لازم برای ثبت نام چیست. (U az edâre estefsâr kard ke madârek-e lâzem barâye sabt-e nâm chist.) - He inquired from the office about the necessary documents for registration.

استفسار کردن vs سوال کردن (so'âl kardan)

'سوال کردن' is another common way to say 'to ask a question', similar to 'پرسیدن' and sometimes confused with 'استفسار کردن'.

'سوال کردن' is generally synonymous with 'پرسیدن' and can be used interchangeably for most everyday questions. 'استفسار کردن' implies a more specific or formal request for information.

او از معلمش سوال کرد که معنی این کلمه چیست. (U az mo'allemesh so'âl kard ke ma'ni-ye in kalame chist.) - He asked his teacher what the meaning of this word is. ما برای جزئیات بیشتر از بانک استفسار کردیم. (Mâ barâye joz'iyyât-e bishtar az bânk estefsâr kardim.) - We inquired from the bank for more details.

استفسار کردن vs جستجو کردن (jostoju kardan)

While 'جستجو کردن' means 'to search', it can be confused with 'استفسار کردن' if the goal of the inquiry is to find information.

'جستجو کردن' refers to the act of actively looking for something, often without directly asking someone. 'استفسار کردن' specifically involves asking another person or entity for information.

من در اینترنت جستجو کردم تا جواب سوالم را پیدا کنم. (Man dar internet jostoju kardam tâ javâb-e so'âlam râ peydâ konam.) - I searched on the internet to find the answer to my question. او از کارشناس استفسار کرد که بهترین راه حل چیست. (U az kârshenâs estefsâr kard ke behtarin râhe hal chist.) - He inquired from the expert about the best solution.

استفسار کردن vs مشورت کردن (mashverat kardan)

Both 'مشورت کردن' (to consult) and 'استفسار کردن' (to inquire) involve seeking input from others, leading to potential confusion.

'مشورت کردن' implies seeking advice or opinions, often for decision-making. 'استفسار کردن' is about obtaining factual information or clarification.

من با وکیلم مشورت کردم در مورد این قرارداد. (Man bâ vakilam mashverat kardam dar mowred-e in qarârdâd.) - I consulted with my lawyer about this contract. او از سازمان مربوطه استفسار کرد که قوانین جدید چیست. (U az sâzmân-e marbute estefsâr kard ke qavânin-e jadid chist.) - He inquired from the relevant organization about the new laws.

استفسار کردن vs اطلاع یافتن (ettelâ' yâftan)

'اطلاع یافتن' means 'to find out' or 'to be informed', which is the outcome of an inquiry, making it subtly confusing with 'استفسار کردن'.

'استفسار کردن' is the action of asking for information. 'اطلاع یافتن' is the result – gaining knowledge or information. You 'استفسار می‌کنید' (inquire) in order to 'اطلاع بیابید' (find out).

من از طریق روزنامه از این خبر اطلاع یافتم. (Man az tariq-e ruznâme az in khabar ettelâ' yâftam.) - I found out about this news through the newspaper. او از همکارش استفسار کرد که ساعت جلسه تغییر کرده است یا نه. (U az hamkâresh estefsâr kard ke sâ'at-e jalse taghyir karde ast yâ na.) - He inquired from his colleague whether the meeting time had changed or not.

Sentence Patterns

B2

برای استفسار در مورد [موضوع] با [شخص/مرجع] تماس بگیرید.

برای استفسار در مورد وضعیت پرونده‌ام با وکیلم تماس گرفتم.

B2

می‌خواستم در مورد [موضوع] استفسار کنم.

می‌خواستم در مورد ساعات کاری جدید استفسار کنم.

B2

اگر سوالی دارید، می‌توانید از ما استفسار کنید.

اگر سوالی در مورد نحوه ثبت‌نام دارید، می‌توانید از ما استفسار کنید.

B2

[شخص] از [شخص دیگر/مرجع] در مورد [موضوع] استفسار کرد.

مدیر از کارمندان در مورد پیشرفت پروژه استفسار کرد.

B2

به دنبال استفسار در مورد [موضوع] هستم.

من به دنبال استفسار در مورد شرایط استخدام جدید هستم.

B2

لطفاً برای اطلاعات بیشتر استفسار کنید.

لطفاً برای اطلاعات بیشتر از بخش پشتیبانی استفسار کنید.

B2

[شخص] نیاز به استفسار دارد.

او نیاز به استفسار در مورد تاریخ امتحان دارد.

B2

استفسار کردن در مورد [موضوع] می‌تواند به شما کمک کند.

استفسار کردن در مورد جزئیات قرارداد می‌تواند به شما کمک کند تا تصمیم بهتری بگیرید.

Word Family

Nouns

استفسار inquiry

How to Use It

When you want to respectfully ask for information or clarification, especially in a formal or semi-formal setting, you use

استفسار کردن.

Think of it as asking for an 'inquiry' or 'clarification request'. It's more formal than just saying 'to ask' (پرسیدن).

You might use it with a preposition like

در مورد (dar mored - regarding/about) or راجع به (raje' be - concerning)

to specify what you are inquiring about.

Examples:

  • می‌خواهم در مورد ساعات کار شما استفسار کنم.

    (Mikhāham dar mored sā'āt-e kār-e shomā estefsār konam.)

    (I want to inquire about your working hours.)

  • دانشجو از استاد خود در مورد نمره امتحان استفسار کرد.

    (Dāneshju az ostād-e khod dar mored nomreh-ye emtehān estefsār kard.)

    (The student inquired with their professor about the exam grade.)

Common Mistakes

A common mistake is using استفسار کردن in very casual situations where پرسیدن (porsidan - to ask) would be more natural. For instance, you wouldn't typically say:

  • من از دوستم استفسار کردم که حالش چطور است.

    (Man az dustam estefsār kardam ke hālash chetor ast.)

    (I inquired with my friend about how he is.)

Instead, you'd say:

  • من از دوستم پرسیدم که حالش چطور است.

    (Man az dustam porsidam ke hālash chetor ast.)

    (I asked my friend how he is.)

Remember, استفسار کردن implies a slightly more formal or specific request for information, often related to clarification or policy.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you're at a STAR (استار) gazing event, and you want to ask (استفسار کردن) about the constellations. You're 'star-fessing' for information!

Visual Association

Picture a detective with a magnifying glass, diligently 'استفسار کردن' (inquiring) about clues in a mystery. The act of inquiry is central to solving the case.

Word Web

پرسیدن (porsidan) - to ask سؤال کردن (so'al kardan) - to question جویا شدن (jooyâ shodan) - to seek, to inquire اطلاعات خواستن (ettelâ'ât khâstan) - to want information تحقیق کردن (tahghigh kardan) - to research, to investigate

Challenge

Try using 'استفسار کردن' in different contexts: 1. You want to know the train schedule. 2. You're trying to understand a new policy at work. 3. You need details about a friend's trip. Example: 'من از او در مورد برنامه‌ی سفرش استفسار کردم.' (Man az oo dar mored-e barname-ye safarash estefsâr kardam.) - I inquired about his travel plans.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Asking about a product or service in a shop:

  • من می خواستم در مورد این محصول استفسار کنم.
  • I wanted to inquire about this product.
  • آیا می توانم در مورد خدمات شما استفسار کنم؟
  • May I inquire about your services?
  • می‌توانم در مورد قیمت این کالا استفسار کنم؟
  • Can I inquire about the price of this item?

Requesting information in a formal setting (e.g., office, government agency):

  • برای تکمیل فرم، باید استفساراتی انجام دهم.
  • To complete the form, I need to make some inquiries.
  • من برای کسب اطلاعات بیشتر استفسار می کنم.
  • I am inquiring to gain more information.
  • می‌خواهم در مورد وضعیت پرونده‌ام استفسار کنم.
  • I want to inquire about the status of my case.

Seeking clarification from a colleague or superior:

  • می‌خواستم در مورد پروژه جدید استفسار کنم.
  • I wanted to inquire about the new project.
  • آیا می توانم در مورد تصمیم شما استفسار کنم؟
  • May I inquire about your decision?
  • برای فهمیدن جزئیات بیشتر باید استفسار کنم.
  • I need to inquire to understand more details.

Making inquiries about an event or appointment:

  • من در مورد زمان ملاقات استفسار می کنم.
  • I am inquiring about the appointment time.
  • آیا می توانم در مورد تاریخ برگزاری مراسم استفسار کنم؟
  • May I inquire about the date of the event?
  • برای ثبت نام باید استفساراتی انجام دهم.
  • I need to make inquiries for registration.

Asking for details about a travel plan or booking:

  • می‌خواهم در مورد پروازهای موجود استفسار کنم.
  • I want to inquire about available flights.
  • آیا می توانم در مورد رزرو هتل استفسار کنم؟
  • May I inquire about the hotel reservation?
  • برای برنامه سفر باید استفساراتی انجام دهیم.
  • We need to make inquiries for the travel plan.

Conversation Starters

"آیا می توانم در مورد ساعت کاری شما استفسار کنم؟ (May I inquire about your working hours?)"

"می‌خواستم در مورد شرایط ثبت نام استفسار کنم. (I wanted to inquire about the registration conditions.)"

"آیا می توانید در مورد قیمت ها به من اطلاعات دهید؟ من می خواهم استفسار کنم. (Can you give me information about the prices? I want to inquire.)"

"برای دریافت جزئیات بیشتر، چطور می توانم استفسار کنم؟ (How can I inquire to receive more details?)"

"من در مورد تفاوت بین این دو گزینه استفسار می کنم. (I am inquiring about the difference between these two options.)"

Journal Prompts

به چه مواردی در زندگی شخصی یا کاری خود نیاز دارید که استفسار کنید؟ (What things in your personal or professional life do you need to inquire about?)

در یک موقعیت رسمی، چطور می توانید به بهترین شکل استفسار کنید؟ (In a formal situation, how can you inquire in the best way?)

آیا تا به حال در مورد چیزی استفسار کرده اید که نتیجه غیرمنتظره ای داشته باشد؟ (Have you ever inquired about something that had an unexpected result?)

چرا استفسار کردن در فهمیدن مسائل مهم است؟ (Why is inquiring important in understanding issues?)

به نظر شما تفاوت بین 'پرسیدن' و 'استفسار کردن' چیست و چه زمانی از هر کدام استفاده می کنید؟ (In your opinion, what is the difference between 'to ask' and 'to inquire', and when would you use each?)

Frequently Asked Questions

10 questions

While both mean 'to ask,' پرسیدن is a general term for asking any question. استفسار کردن specifically means to inquire or ask for information, often in a more formal or detailed way, typically from someone who has the knowledge or authority to provide it. Think of it as 'making an inquiry'.

It's generally more formal. You could use it, but پرسیدن or even just 'سؤال کردن' (to ask a question) would be more natural in most casual settings. Use استفسار کردن when you're seeking specific information or clarification, not just making small talk.

You'd use it in situations where you're seeking official information, clarification, or details. For example, asking a government office about a procedure, inquiring from a professor about a course, or asking a customer service representative about a policy. It implies a more focused request for information.

It's a compound verb. You conjugate the 'کردن' part.

Present: استفسار می‌کنم (I inquire), استفسار می‌کنی (You inquire), etc.
Past: استفسار کردم (I inquired), استفسار کردی (You inquired), etc.
Remember, 'استفسار' itself doesn't change.

Yes, the most common is از (az). You inquire از (from) someone or something.
Example: از او استفسار کردم. (I inquired from him/her.)
You might also see در مورد (dar mored) or درباره (darbareh) meaning 'about' the topic of inquiry.

While you are asking for information, پرسیدن (to ask) is much more common and natural for asking for directions. 'Can you tell me the way?' would almost always use 'پرسیدن'. استفسار کردن is too formal for that.

Yes, استفسار can be a noun, meaning 'inquiry' or 'question'. You might hear phrases like 'یک استفسار دارم' (I have an inquiry). However, it's very common to use it as part of the verb استفسار کردن.

You could say: باید در مورد درخواست خود استفسار کنم. (I need to inquire about my application.) Or, a slightly more general option: باید در مورد وضعیت درخواست خود سؤال کنم. (I need to ask about the status of my application.) 'استفسار کردن' fits well here.

Yes, it is generally considered polite and respectful, especially when addressing someone with authority or expertise. It conveys a desire for clarity and accurate information. Its formality contributes to its politeness.

Absolutely! For informal contexts, stick to پرسیدن (to ask) or سؤال کردن (to ask a question). These are your go-to informal options. For example, instead of 'I inquired about the price,' you'd just say 'I asked about the price' using 'پرسیدم'.

Test Yourself 96 questions

fill blank A1

من یک سوال از شما دارم. می توانم ____ کنم؟

Correct! Not quite. Correct answer: بپرسم

The verb 'پرسیدن' (to ask) is the most suitable here to complete the sentence 'Can I ask?'

fill blank A1

او می خواهد درباره زمان پرواز ____.

Correct! Not quite. Correct answer: بداند

The verb 'دانستن' (to know/find out) is used here to express 'He wants to find out about the flight time.'

fill blank A1

شما می توانید از من ____ کنید.

Correct! Not quite. Correct answer: سوال

The word 'سوال' (question) fits best to form 'You can ask me a question.'

fill blank A1

من باید از مدیر ____ بگیرم.

Correct! Not quite. Correct answer: اجازه

The word 'اجازه' (permission) is correct in the context of 'I need to get permission from the manager.'

fill blank A1

ما برای اطلاعات بیشتر به دانشگاه ____.

Correct! Not quite. Correct answer: زنگ زدیم

The phrase 'زنگ زدیم' (we called) makes sense when trying to get more information from the university.

fill blank A1

او می خواهد درباره کلاس ____.

Correct! Not quite. Correct answer: بداند

Similar to a previous exercise, 'بداند' (to know/find out) is used to express 'He wants to find out about the class.'

multiple choice A1

Which word means 'to ask for information'?

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار کردن

استفسار کردن specifically means to inquire or ask for information, fitting the question directly.

multiple choice A1

If you want to 'inquire' about something, which Persian verb would you use?

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار کردن

The Persian verb استفسار کردن translates directly to 'to inquire' or 'to ask for information'.

multiple choice A1

I need to _____ about the class schedule. Which word completes the sentence?

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار کنم (inquire)

To inquire about the class schedule, you would use a form of استفسار کردن.

true false A1

استفسار کردن means 'to eat'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

استفسار کردن means 'to inquire' or 'to ask for information', not 'to eat'.

true false A1

You can use استفسار کردن when you want to ask a question to get information.

Correct! Not quite. Correct answer: True

استفسار کردن is the correct verb to use when you are seeking information by asking questions.

true false A1

The word استفسار کردن is typically used when you want to run.

Correct! Not quite. Correct answer: False

استفسار کردن is related to asking for information, not running. The Persian word for 'to run' is 'دویدن'.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من استفسار کردم

This sentence means 'I inquired.' In Persian, the subject 'من' (man - I) comes first, followed by the verb 'استفسار کردم' (estefsar kardam - inquired).

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او سؤال کرد

This sentence means 'He/She asked a question.' In Persian, 'او' (u - he/she) is the subject, and 'سؤال کرد' (so'al kard - asked a question) is the verb phrase. This is a common way to say someone asked something at a basic level.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: شما پرسیدید

This sentence means 'You asked.' 'شما' (shoma - you, formal/plural) is the subject, and 'پرسیدید' (porsidid - you asked) is the verb. This is a simple, direct way to say someone asked.

multiple choice A2

Which of these means 'to ask for information'?

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار کردن (estefsār kardan)

The Persian verb استفسار کردن (estefsār kardan) means to inquire or to ask for information.

multiple choice A2

If you want to 'inquire' about something, which verb would you use?

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار کردن (estefsār kardan) - to inquire

استفسار کردن (estefsār kardan) is the correct verb for inquiring or asking for information.

multiple choice A2

She needs to _____ about the meeting time. Which word fits best?

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار کردن (estefsār kardan) - to inquire

To inquire about the meeting time, استفسار کردن (estefsār kardan) is the appropriate verb.

true false A2

استفسار کردن (estefsār kardan) means 'to eat'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

استفسار کردن (estefsār kardan) means 'to inquire' or 'to ask for information', not 'to eat'.

true false A2

If you use استفسار کردن (estefsār kardan), you are asking for information.

Correct! Not quite. Correct answer: True

That's correct! استفسار کردن (estefsār kardan) specifically refers to asking for information or inquiring.

true false A2

من استفسار کردم (man estefsār kardam) means 'I swam'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

من استفسار کردم (man estefsār kardam) means 'I inquired' or 'I asked for information', not 'I swam'.

writing A2

Write a short sentence asking someone for information about a train schedule.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من می خواهم در مورد ساعت حرکت قطار استفسار کنم. (I want to inquire about the train departure time.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Imagine you are at a new school. Write a simple question to a teacher to ask for information about the class schedule.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ببخشید، می توانم در مورد برنامه کلاس استفسار کنم؟ (Excuse me, can I inquire about the class schedule?)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

You are at a store and need to ask about the price of an item. Write a short sentence to inquire about the price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من می خواهم در مورد قیمت این کالا استفسار کنم. (I want to inquire about the price of this item.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

علی چرا به کتابخانه رفت؟ (Why did Ali go to the library?)

Read this passage:

علی به کتابخانه رفت. او می خواست در مورد کتاب جدید استفسار کند. کتابدار به او گفت که کتاب هنوز نیامده است.

علی چرا به کتابخانه رفت؟ (Why did Ali go to the library?)

Correct! Not quite. Correct answer: برای استفسار در مورد کتاب جدید

The passage states, 'او می خواست در مورد کتاب جدید استفسار کند.' (He wanted to inquire about a new book.)

Correct! Not quite. Correct answer: برای استفسار در مورد کتاب جدید

The passage states, 'او می خواست در مورد کتاب جدید استفسار کند.' (He wanted to inquire about a new book.)

reading A2

سارا در مورد چه چیزی استفسار کرد؟ (What did Sara inquire about?)

Read this passage:

سارا به ایستگاه اتوبوس رفت. او می خواست در مورد زمان حرکت اتوبوس استفسار کند. راننده به او گفت که اتوبوس دیر می آید.

سارا در مورد چه چیزی استفسار کرد؟ (What did Sara inquire about?)

Correct! Not quite. Correct answer: زمان حرکت اتوبوس

The passage says, 'او می خواست در مورد زمان حرکت اتوبوس استفسار کند.' (She wanted to inquire about the bus departure time.)

Correct! Not quite. Correct answer: زمان حرکت اتوبوس

The passage says, 'او می خواست در مورد زمان حرکت اتوبوس استفسار کند.' (She wanted to inquire about the bus departure time.)

reading A2

من در اداره چه کاری انجام دادم؟ (What did I do at the office?)

Read this passage:

من به اداره رفتم. من می خواستم در مورد مدارک لازم استفسار کنم. کارمند اداره به من کمک کرد.

من در اداره چه کاری انجام دادم؟ (What did I do at the office?)

Correct! Not quite. Correct answer: در مورد مدارک لازم استفسار کردم

The passage states, 'من می خواستم در مورد مدارک لازم استفسار کنم.' (I wanted to inquire about the necessary documents.)

Correct! Not quite. Correct answer: در مورد مدارک لازم استفسار کردم

The passage states, 'من می خواستم در مورد مدارک لازم استفسار کنم.' (I wanted to inquire about the necessary documents.)

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من سؤال دارم.

This sentence means 'I have a question.' The words are ordered to form a simple declarative sentence.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: شما می‌توانید کمک کنید؟

This sentence means 'Can you help?' The words are ordered to form an interrogative sentence.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: لطفاً به من بگویید.

This sentence means 'Please tell me.' The words are ordered to form a polite request.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 'استفسار کردن' (to inquire)?

Correct! Not quite. Correct answer: من از دوستش در مورد کتاب جدید استفسار کردم.

The sentence 'من از دوستش در مورد کتاب جدید استفسار کردم.' means 'I inquired from his friend about the new book,' which is the correct usage. The other options don't use 'استفسار کردن' correctly in context.

multiple choice B1

If you want to ask your teacher for more details about a project, which phrase would you use with 'استفسار کردن'?

Correct! Not quite. Correct answer: از معلمم استفسار کردم.

When inquiring 'from' someone, you use 'از' (az) before the person. So, 'از معلمم استفسار کردم' (I inquired from my teacher) is the correct structure.

multiple choice B1

What is the best English translation for 'او از همکارش دربارهٔ جزئیات جلسه استفسار کرد'?

Correct! Not quite. Correct answer: He asked his colleague about the meeting's details.

'استفسار کردن' specifically means to inquire or ask for information. 'He asked his colleague about the meeting's details' is the most accurate translation.

true false B1

The phrase 'استفسار کردن' is typically used when you need to get clarification or more information about something.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, 'استفسار کردن' means to inquire or ask for information, often with the intention of gaining clarification or more details.

true false B1

You can use 'استفسار کردن' to simply say 'hello' to someone.

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, 'استفسار کردن' is specifically for asking for information or making an inquiry, not for casual greetings.

true false B1

When you 'استفسار می‌کنید' (inquire), you are the one seeking information.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Correct. The person who 'استفسار می‌کند' is the one who is asking questions and seeking information.

listening B1

You can inquire from him what time he is coming.

Correct! Not quite. Correct answer: می‌توانید از او استفسار کنید که ساعت چند می‌آید.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

For more information, please inquire at the relevant department.

Correct! Not quite. Correct answer: برای اطلاعات بیشتر، لطفاً از بخش مربوطه استفسار کنید.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

Before buying, be sure to inquire about the prices.

Correct! Not quite. Correct answer: قبل از خرید، حتماً قیمت‌ها را استفسار کنید.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

آیا شما نیاز دارید که چیزی را استفسار کنید؟

Focus: استفسار کنید

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

من باید در مورد این موضوع استفسار کنم.

Focus: استفسار کنم

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

او می‌خواهد از مدیر استفسار کند.

Focus: استفسار کند

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Imagine you are applying for a scholarship. Write an email to the scholarship committee to inquire about the application status. Use 'استفسار کردن' appropriately.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

با سلام، احتراما به استحضار می‌رساند که بنده در تاریخ [تاریخ] درخواست بورسیه تحصیلی [نام بورسیه] را ارسال کرده‌ام. مایلم در خصوص وضعیت درخواست خود استفسار کنم. ممنون می‌شوم اگر اطلاعاتی در این زمینه ارائه فرمایید. با تشکر, [نام شما]

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You are a customer who ordered a product online, but it hasn't arrived. Write a short message to customer service to inquire about your order.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام، من [نام شما] هستم و در تاریخ [تاریخ] سفارشی با شماره [شماره سفارش] ثبت کرده‌ام. هنوز سفارشم به دستم نرسیده است. می‌خواستم در مورد وضعیت ارسال آن استفسار کنم. لطفاً راهنمایی کنید. با تشکر

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You are at a government office and need some information. Write a short dialogue (2-3 turns) between you and an employee, where you use 'استفسار کردن' to ask for information.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

شما: ببخشید خانم/آقا، می‌خواستم در مورد مدارک لازم برای تمدید گذرنامه استفسار کنم. کارمند: بله، حتما. برای تمدید گذرنامه به [مدارک] نیاز دارید. شما: بسیار ممنون از راهنماییتان.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

محمود چرا به دانشگاه رفت؟

Read this passage:

محمود برای اینکه بتواند بهترین تصمیم را در مورد ادامه تحصیل خود بگیرد، تصمیم گرفت با چند نفر از فارغ‌التحصیلان رشته مورد علاقه‌اش مشورت کند. او به دانشگاه رفت و از یکی از استادان خواست تا در مورد آینده شغلی این رشته برایش توضیحاتی دهد و به او کمک کند تا بتواند اطلاعات کافی برای استفسار از دانشجویان سابق پیدا کند.

محمود چرا به دانشگاه رفت؟

Correct! Not quite. Correct answer: برای استفسار در مورد آینده شغلی

متن بیان می‌کند که محمود برای 'استفسار در مورد آینده شغلی' به دانشگاه رفت و از استاد خواست توضیحاتی دهد.

Correct! Not quite. Correct answer: برای استفسار در مورد آینده شغلی

متن بیان می‌کند که محمود برای 'استفسار در مورد آینده شغلی' به دانشگاه رفت و از استاد خواست توضیحاتی دهد.

reading B2

مشتریان برای چه کاری باید با واحد پشتیبانی تماس بگیرند؟

Read this passage:

شرکت ما همواره به دنبال ارتقاء کیفیت خدمات خود است. به همین منظور، از مشتریان عزیز خواهشمندیم در صورت هرگونه سوال یا ابهامی، با واحد پشتیبانی مشتریان تماس گرفته و در خصوص موضوع مورد نظر خود استفسار فرمایند. نظرات شما برای ما بسیار ارزشمند است.

مشتریان برای چه کاری باید با واحد پشتیبانی تماس بگیرند؟

Correct! Not quite. Correct answer: برای استفسار در مورد سوالات یا ابهامات

در متن آمده است که مشتریان در صورت 'هرگونه سوال یا ابهامی' باید برای 'استفسار' با واحد پشتیبانی تماس بگیرند.

Correct! Not quite. Correct answer: برای استفسار در مورد سوالات یا ابهامات

در متن آمده است که مشتریان در صورت 'هرگونه سوال یا ابهامی' باید برای 'استفسار' با واحد پشتیبانی تماس بگیرند.

reading B2

چرا باید قبل از سفر به کشور خارجی در مورد قوانین آن استفسار کرد؟

Read this passage:

قبل از سفر به یک کشور خارجی، ضروری است که در مورد قوانین و مقررات آن کشور به طور کامل استفسار کنید. این کار به شما کمک می‌کند تا از بروز هرگونه مشکل یا سوءتفاهم جلوگیری کرده و سفری آرام و بی‌دغدغه داشته باشید.

چرا باید قبل از سفر به کشور خارجی در مورد قوانین آن استفسار کرد؟

Correct! Not quite. Correct answer: برای جلوگیری از مشکلات و سوءتفاهم‌ها

متن به وضوح بیان می‌کند که 'استفسار' در مورد قوانین کشور خارجی برای 'جلوگیری از بروز هرگونه مشکل یا سوءتفاهم' است.

Correct! Not quite. Correct answer: برای جلوگیری از مشکلات و سوءتفاهم‌ها

متن به وضوح بیان می‌کند که 'استفسار' در مورد قوانین کشور خارجی برای 'جلوگیری از بروز هرگونه مشکل یا سوءتفاهم' است.

fill blank C1

برای ___ در مورد شرایط وام، به بانک مراجعه کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

«استفسار کردن» به معنای درخواست اطلاعات رسمی یا دقیق است. در اینجا، او برای کسب اطلاعات در مورد شرایط وام به بانک مراجعه کرده است.

fill blank C1

مدیر از کارمندان خواست تا در صورت نیاز به اطلاعات بیشتر، از او ___ کنند.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

«استفسار کردن» برای زمانی استفاده می‌شود که به دنبال اطلاعات دقیق و رسمی از یک منبع معتبر هستیم.

fill blank C1

پلیس برای ___ جزئیات حادثه، از شاهدان بازجویی کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

در این جمله، پلیس برای کسب اطلاعات دقیق و روشن از شاهدان حادثه، 'استفسار' می‌کند.

fill blank C1

او برای ___ وضعیت پرونده‌اش، به دادگاه مراجعه کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

در اینجا، 'استفسار' به معنای پرس‌وجو برای اطلاع از وضعیت رسمی یا قانونی پرونده است.

fill blank C1

قبل از امضای قرارداد، حتماً از وکیل خود در مورد بندهای مبهم ___ کنید.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

استفاده از «استفسار کردن» در این جمله نشان می‌دهد که نیاز به توضیح و روشن‌سازی دقیق بندهای قرارداد وجود دارد.

fill blank C1

دانشجو برای ___ زمان برگزاری امتحان، به آموزش دانشکده ایمیل زد.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

«استفسار کردن» در اینجا به معنای پرسیدن رسمی برای کسب اطلاعات مشخص و دقیق در مورد زمان امتحان است.

multiple choice C1

Which of the following situations best describes when you would use "استفسار کردن"?

Correct! Not quite. Correct answer: Requesting specific details about a product from a customer service representative.

«استفسار کردن» is used for formally inquiring or asking for detailed information, often when there's an ambiguity or need for clarification, fitting best with a customer service interaction.

multiple choice C1

Select the sentence where "استفسار کردن" is used correctly:

Correct! Not quite. Correct answer: او برای نحوه ثبت نام در کلاس از معلم استفسار کرد. (He inquired from the teacher about how to register for the class.)

«استفسار کردن» implies seeking specific, often formal, information or clarification, which aligns with asking about a registration process. The other options are more casual questions.

multiple choice C1

Which of these phrases is a suitable alternative when you want to express a more casual way of 'asking for information'?

Correct! Not quite. Correct answer: سوال کردن (to ask a question)

While 'کسب اطلاع کردن' and 'درخواست توضیح' can be related, 'سوال کردن' is a more general and casual way of asking compared to the more formal 'استفسار کردن'.

true false C1

You would typically use "استفسار کردن" when asking a close family member about their day.

Correct! Not quite. Correct answer: False

«استفسار کردن» is a more formal term used for seeking clarification or detailed information, not for casual daily conversations with family.

true false C1

If you need to know the specific requirements for a visa application, using "استفسار کردن" would be appropriate.

Correct! Not quite. Correct answer: True

This is a perfect scenario for using «استفسار کردن», as it involves formally inquiring about detailed and specific information.

true false C1

When you don't understand a simple word in a conversation, you should always use "استفسار کردن" to ask for its meaning.

Correct! Not quite. Correct answer: False

For a simple word, a more direct and less formal verb like 'پرسیدن' (to ask) would be more natural. «استفسار کردن» is reserved for more complex or formal inquiries.

listening C1

The speaker is suggesting to contact the administration department for inquiry about working hours.

Correct! Not quite. Correct answer: برای استفسار در مورد ساعات کاری، لطفاً با بخش اداری تماس بگیرید.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

The speaker is talking about someone wanting to inquire about their case status.

Correct! Not quite. Correct answer: او می‌خواست از وضعیت پرونده‌اش استفسار کند.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

The speaker is asking if the listener is here to inquire about registration conditions.

Correct! Not quite. Correct answer: آیا شما برای استفسار دربارهٔ شرایط ثبت‌نام آمده‌اید؟
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

چطور می‌توانم در مورد جزئیات پروژه استفسار کنم؟

Focus: استفسار

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

من باید از مدیر در مورد تصمیم نهایی استفسار کنم.

Focus: مدیر

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

لطفاً برای استفسار در مورد وضعیت سفارش خود، شماره پیگیری را آماده داشته باشید.

Focus: وضعیت سفارش

Correct! Not quite. Correct answer:
fill blank C2

او برای فهمیدن جزئیات بیشتر، شروع به ___ از همکارانش کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

«استفسار کردن» به معنای پرسیدن اطلاعات برای روشن شدن یک موضوع است و در اینجا با 'از همکارانش' به خوبی ترکیب می‌شود.

fill blank C2

مدیر از کارشناس خواست تا در مورد علت تأخیر پروژه ___ کند.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

وقتی مدیر می‌خواهد علت تأخیر پروژه را بداند، از کارشناس می‌خواهد که 'استفسار کند' یعنی اطلاعات بگیرد.

fill blank C2

او برای حل ابهامات قانونی، نیاز به ___ از یک وکیل داشت.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

برای رفع ابهامات قانونی، شخص به دنبال 'استفسار' یعنی کسب اطلاعات دقیق از وکیل است.

fill blank C2

پس از دریافت خبر، تصمیم گرفتند برای اطلاعات بیشتر از منابع موثق ___ کنند.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

در اینجا 'استفسار کردن از منابع موثق' به معنای پرسیدن و دریافت اطلاعات معتبر از آن‌ها است.

fill blank C2

دانشجو در مورد جزئیات پایان‌نامه خود از استاد راهنما ___ کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

دانشجو برای کسب اطلاعات دقیق‌تر و روشن شدن نکات مبهم پایان‌نامه از استاد راهنما 'استفسار' می‌کند.

fill blank C2

برای اطمینان از صحت اطلاعات، از چند نفر مختلف ___ کردم.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار

برای تأیید و کسب اطلاعات دقیق در مورد صحت یک موضوع، شخص از چند نفر 'استفسار' می‌کند.

multiple choice C2

Which of the following situations best describes when you would use "استفسار کردن"?

Correct! Not quite. Correct answer: Inquiring about the availability of a specific product at a store.

«استفسار کردن» implies seeking specific information, often in a formal or semi-formal context, making option B the best fit.

multiple choice C2

Which sentence uses "استفسار کردن" correctly?

Correct! Not quite. Correct answer: او از مدیر خود درباره جزئیات پروژه جدید استفسار کرد. (He inquired his manager about the details of the new project.)

«استفسار کردن» is used for seeking specific, often formal or work-related, information. Inquiring about project details from a manager fits this perfectly.

multiple choice C2

Which of these is a synonym for "استفسار کردن" in a formal context?

Correct! Not quite. Correct answer: جویا شدن (to seek/inquire)

While 'پرسیدن' and 'سؤال کردن' can be general, 'جویا شدن' carries a more formal connotation of seeking specific information, similar to 'استفسار کردن'.

true false C2

You would typically use "استفسار کردن" to ask a stranger for the time.

Correct! Not quite. Correct answer: False

«استفسار کردن» is generally used for more significant or detailed inquiries, not for simple everyday questions like asking the time. For that, you would use 'پرسیدن' or 'سؤال کردن'.

true false C2

When you "استفسار می‌کنید" from someone, you are usually seeking clarification or more information about a particular matter.

Correct! Not quite. Correct answer: True

The core meaning of «استفسار کردن» is to inquire or ask for information, often to gain clarity or further details.

true false C2

It is appropriate to use "استفسار کردن" when making a casual suggestion to a friend.

Correct! Not quite. Correct answer: False

«استفسار کردن» implies seeking information, not making suggestions. It's too formal for a casual suggestion.

listening C2

Understanding the importance of inquiring about project details to avoid ambiguity.

Correct! Not quite. Correct answer: استفسار کردن در مورد جزئیات پروژه، از اهمیت بالایی برخوردار است تا از هرگونه ابهام جلوگیری شود.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

The necessity of inquiring with experts before making decisions.

Correct! Not quite. Correct answer: قبل از هر تصمیمی، لازم است از کارشناسان مربوطه استفسار کرده و نظرات آنها را جویا شوید.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Someone constantly inquiring about their mother's health from doctors.

Correct! Not quite. Correct answer: او دائماً در حال استفسار از وضعیت سلامت مادرش از پزشکان بود.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

برای دریافت اطلاعات دقیق تر، از بخش فروش استفسار کنید.

Focus: استفسار کنید

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

می‌توانید در مورد شرایط استخدام از منابع انسانی استفسار نمایید.

Focus: استفسار نمایید

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

چه زمانی باید برای استفسار در مورد گواهینامه به اداره مراجعه کنم؟

Focus: استفسار

Correct! Not quite. Correct answer:
sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او باید از مدیر جزئیات بیشتر استفسار کردن

This sentence means 'He should inquire about more details from the manager.' The structure is Subject + (modal verb) + Prepositional Phrase + Object + Verb.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من در مورد ساعات کاری جدید استفسار کردم

This sentence means 'I inquired about the new working hours.' The structure is Subject + Prepositional Phrase + Object + Verb.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: مسافران خواستند از وضعیت پرواز استفسار کردن

This sentence means 'The passengers wanted to inquire about the flight status.' The structure is Subject + Verb (to want) + Prepositional Phrase + Object + Verb (infinitive).

/ 96 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!