C1 noun Neutral 1 min read

از مسیر

az masir /æz mæsiːr/

The phrase 'Az Masir' specifies the intermediate route or channel taken to reach a destination.

Word in 30 Seconds

  • Indicates traveling via a specific intermediate location or route.
  • Used for both physical travel and abstract procedural methods.
  • Common in formal logistics, navigation, and legal contexts.

Overview

عبارت «از مسیر» یکی از ترکیبات پرکاربرد در زبان فارسی است که در سطوح پیشرفته (C1) برای بیان دقیق‌ترِ نحوه جابه‌جایی یا فرآیندها به کار می‌رود. این عبارت از حرف اضافه «از» و اسم «مسیر» (به معنی راه یا محل عبور) ساخته شده است. در نگاه اول، ممکن است ساده به نظر برسد، اما در متون رسمی و تخصصی، بار معنایی دقیقی را حمل می‌کند.

بخش اول: بررسی کلی

«از مسیر» به معنای «از راهِ» یا «با عبور از» است. این عبارت نشان‌دهنده یک نقطه میانی یا یک کانال عبوری است که برای رسیدن از مبدأ به مقصد ضروری است. در حالی که کلمه «راه» عمومی‌تر است، «مسیر» اغلب به یک خط‌سیر مشخص، مهندسی‌شده یا تعیین‌گشته اشاره دارد. به همین دلیل در ناوبری و لجستیک کاربرد فراوانی دارد.

بخش دوم: الگوهای کاربردی

این عبارت معمولاً به دو صورت فیزیکی و انتزاعی به کار می‌رود. در کاربرد فیزیکی، مستقیماً به جغرافیا اشاره دارد: «پرواز از مسیر استانبول به پاریس». در کاربرد انتزاعی، به روندها و متدولوژی‌ها اشاره می‌کند: «اصلاحات باید از مسیر قانونی صورت گیرد». در اینجا، قانون به مثابه راهی است که باید از آن عبور کرد.

بخش سوم: زمینه‌های رایج

حمل و نقل و ترانزیت

برای مشخص کردن مسیرهای تجاری و جاده‌ای.

سیاست و حقوق

برای تاکید بر رعایت سلسله‌مراتب و مجاری قانونی.

علوم و مهندسی

برای توضیح انتقال انرژی، داده‌ها یا مواد در یک سیستم.

زندگی روزمره

برای پیشنهاد دادن راه‌های کوتاه‌تر یا جایگزین در رانندگی.

بخش چهارم: مقایسه با واژگان مشابه

تفاوت «از مسیر» با «از طریق» در این است که «از طریق» بیشتر بر ابزار یا واسطه تمرکز دارد (مثلاً: از طریق ایمیل)، اما «از مسیر» بر «گذرگاه» تاکید می‌کند. همچنین در مقایسه با «توسط»، باید گفت که «توسط» برای فاعل یا عامل انسانی به کار می‌رود، در حالی که «از مسیر» به بسترِ حرکت اشاره دارد. برای مثال، نمی‌گوییم «نامه از مسیر علی ارسال شد»، بلکه می‌گوییم «نامه توسط علی ارسال شد». اما می‌توان گفت «نامه از مسیر پست هوایی ارسال شد».

Examples

1

ما از مسیر اتوبان تهران-قم به مقصد رسیدیم.

everyday

We reached the destination via the Tehran-Qom highway.

2

این پرونده باید از مسیر قانونی پیگیری شود.

formal

This case must be pursued through legal channels.

3

بیا از مسیر میان‌بر بریم که زودتر برسیم.

informal

Let's go via the shortcut to arrive sooner.

4

انرژی در طبیعت از مسیر زنجیره غذایی منتقل می‌گردد.

academic

Energy in nature is transferred via the food chain.

Common Collocations

از مسیر قانونی Through legal channels
از مسیر اصلی Via the main route
از مسیر انحرافی Via a detour/alternative path

Common Phrases

از مسیر خارج شدن

To go off track / To deviate

در طول مسیر

Along the way

Often Confused With

از مسیر vs توسط (Tavasot)

'Tavasot' is used for the agent or person doing the action, while 'Az masir' is for the route or medium.

از مسیر vs از طریق (Az tarigh)

'Az tarigh' is broader and often used for communication or tools (via email), whereas 'Az masir' emphasizes the physical or procedural path.

Grammar Patterns

از مسیر + [noun] از مسیرِ + [adjective/noun phrase] فعل + از مسیر + اسم مکان

How to Use It

Usage Notes

The phrase is highly versatile, fitting both casual navigation and high-level academic or legal writing. In formal contexts, it implies following a specific, established sequence. It is often followed by a noun that describes a physical road, a city, or a metaphorical process.


Common Mistakes

A common error is using 'az masir' when you mean 'because of' (be dalil-e). Another mistake is using it for people, e.g., saying 'I sent it via Ali' (az masir-e Ali), which sounds like Ali is a physical road; use 'be vasile-ye Ali' instead.

Tips

💡

Use for logistics and formal travel

When describing shipping routes or flight connections, 'az masir' is the most professional choice.

⚠️

Avoid for direct human agency

Do not use 'az masir' to mean 'by someone'; use 'tavasot' or 'be vasile-ye' instead.

🌍

Metaphorical 'Path' in Persian Culture

In Persian literature and thought, 'masir' (path) often represents a spiritual or moral journey.

Word Origin

'Az' is an ancient Persian preposition. 'Masir' is borrowed from Arabic, derived from the root 's-y-r' (to travel/move), literally meaning 'the place or time of traveling'.

Cultural Context

In Iran, 'finding the right path' (masir-e dorost) is a common theme in ethical and educational discussions, making 'masir' a word with positive connotations of guidance.

Memory Tip

Think of 'Masir' as 'My-Steer'. You steer your car 'from the route' (az masir) to get where you're going.

Frequently Asked Questions

4 questions

خیر، علاوه بر مکان‌های فیزیکی، برای اشاره به روش‌های قانونی، اداری و انتزاعی (مانند مسیر پیشرفت) نیز استفاده می‌شود.

«از مسیر» کمی رسمی‌تر است و معمولاً به راه‌هایی اشاره دارد که از قبل تعیین شده یا مهندسی شده‌اند.

خیر، «توسط» برای عامل انسانی (Agent) است، اما «از مسیر» برای راه یا کانال عبور (Route) به کار می‌رود.

بله، به ویژه هنگام آدرس دادن در رانندگی یا استفاده از اپلیکیشن‌های مسیریاب بسیار رایج است.

Test Yourself

fill blank

ما تصمیم گرفتیم برای دیدن مناظر، ___ جاده ساحلی به شمال برویم.

Correct! Not quite. Correct answer: از مسیر

چون به یک راه جغرافیایی (جاده ساحلی) اشاره دارد، «از مسیر» بهترین گزینه است.

multiple choice

درخواست شما باید ___ اداری بررسی شود.

Correct! Not quite. Correct answer: از مسیرِ

عبارت «از مسیر اداری» یک اصطلاح رایج برای اشاره به رعایت سلسله‌مراتب قانونی است.

sentence building

«ارسال / کالاها / از مسیر / شدند / ریلی»

Correct! Not quite. Correct answer: کالاها از مسیر ریلی ارسال شدند.

ساختار استاندارد جمله در فارسی: نهاد + متمم (با عبارت از مسیر) + فعل.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!