B1 noun Neutral 1 min read

با رنگ

ba rang /bɒː ræŋɡ/

The phrase 'ba rang' signifies the presence of color, adding visual distinction and vibrancy.

Word in 30 Seconds

  • Describes something that possesses color.
  • Used to emphasize the presence of hue.
  • Contrasts with colorless or transparent items.

Overview

عبارت «با رنگ» در زبان فارسی برای توصیف اشیایی به کار می‌رود که دارای رنگ مشخصی هستند. این عبارت می‌تواند به صورت تحت‌اللفظی به معنای داشتن رنگ باشد، یا به صورت مجازی برای بیان زنده‌دلی، جذابیت یا وضوح به کار رود. در مقابل، «بی‌رنگ» به معنای نداشتن رنگ یا شفاف بودن است. «با رنگ» نشان‌دهنده حضور رنگ و در نتیجه، تمایز و هویت بصری است.

این عبارت معمولاً به عنوان صفت برای اسم‌ها به کار می‌رود. می‌تواند قبل یا بعد از اسم بیاید، اما معمولاً بعد از اسم برای تأکید بیشتر قرار می‌گیرد. همچنین می‌تواند در ساختارهای وصفی پیچیده‌تر نیز استفاده شود. گاهی اوقات به صورت کنایی برای توصیف موقعیت‌ها یا افراد با هیجان یا جذابیت به کار می‌رود.

در توصیف اشیاء: «یک لباس با رنگ شاد»، «یک نقاشی با رنگ‌های زنده». در توصیف تصاویر یا مناظر: «طبیعت با رنگ‌های پاییزی». در کاربرد مجازی: «داستان با رنگ و بوی تازه‌ای روایت شد». در مقایسه: «کاغذ با رنگ سفید» در مقابل «کاغذ بی‌رنگ».

«رنگی» (رنگی): این کلمه مترادف نزدیک «با رنگ» است و اغلب به جای آن به کار می‌رود. «با رنگ» گاهی اوقات تأکید بیشتری بر وجود رنگ دارد، در حالی که «رنگی» صرفاً به داشتن رنگ اشاره می‌کند. «رنگین» (رنگین): این کلمه بیشتر برای توصیف چیزهایی به کار می‌رود که دارای رنگ‌های متعدد و متنوع هستند، مانند «رنگین‌کمان». «با رنگ» می‌تواند به یک رنگ واحد یا ترکیبی از رنگ‌ها اشاره داشته باشد.

Examples

1

این پیراهن با رنگ آبی آسمانی بسیار زیباست.

everyday

This shirt with the sky-blue color is very beautiful.

2

نقاشی‌های او سرشار از زندگی و با رنگ‌های گرم هستند.

academic

His paintings are full of life and have warm colors.

3

یه گلدون با رنگ قرمز خرید.

informal

He bought a pot with red color.

4

تفاوت اصلی بین این دو نمونه، وجود جزئیات با رنگ در نمونه اول است.

technical

The main difference between these two samples is the presence of details with color in the first sample.

Common Collocations

با رنگ‌های زنده with vivid colors
با رنگ‌های تیره with dark colors
با رنگ‌های روشن with light colors
با رنگ‌های گرم with warm colors

Common Phrases

با رنگ و لعاب

with embellishment / with flair

با رنگ طبیعی

with natural color

با رنگ مصنوعی

with artificial color

Often Confused With

با رنگ vs رنگی

'Rangi' is a direct adjective meaning 'colored'. 'Ba rang' literally means 'with color' and can sometimes add a slight emphasis on the presence or quality of the color.

با رنگ vs بی‌رنگ

'Bi-rang' is the direct antonym, meaning 'colorless' or 'without color'. 'Ba rang' is used to affirm the presence of color, directly opposing 'bi-rang'.

Grammar Patterns

اسم + با رنگ (مثال: لباس با رنگ شاد) صفت + اسم + با رنگ (مثال: یک نقاشی زیبا با رنگ) ساختارهای وصفی پیچیده‌تر (مثال: داستانی با رنگ و بوی نوستالژی)

How to Use It

Usage Notes

The phrase 'ba rang' is generally neutral in formality. It can be used in both spoken and written contexts. While 'rangi' is a more common single-word adjective, 'ba rang' offers a slightly more descriptive or emphatic way to state that something possesses color.


Common Mistakes

Learners might overuse 'ba rang' when a simpler adjective like 'rangi' would suffice. Also, mistaking its metaphorical usage for a literal meaning can lead to confusion. Ensure the context implies the presence of color, whether literal or figurative.

Tips

💡

Emphasize Visual Qualities

Use 'ba rang' when you want to highlight the visual appeal or distinctiveness that color brings to an object or scene.

💡

Contrast with 'Colorless'

Employ 'ba rang' effectively when comparing items, placing it in direct contrast to 'birang' (colorless) or 'bi-toleh' (transparent).

⚠️

Avoid Literal Meaning in Metaphors

Be mindful that 'ba rang' can be used metaphorically. Do not interpret it as literal color presence when context suggests vibrancy or excitement.

🌍

Color Symbolism

In Persian culture, colors often carry symbolic meanings. Consider this when describing something 'ba rang' in specific contexts, as the choice of color can be significant.

Word Origin

The phrase is composed of 'ba' (with) and 'rang' (color). It's a straightforward construction indicating possession or accompaniment by color.

Cultural Context

In Persian art and design, the use and combination of colors are highly valued. Describing something as 'ba rang' acknowledges its visual dimension, which is appreciated in many cultural expressions.

Memory Tip

Think of 'ba rang' as 'backed by color'. The 'ba' (with) implies the color is accompanying or part of the item.

Frequently Asked Questions

4 questions

خیر، در برخی موارد «با رنگ» به صورت مجازی و کنایی به کار می‌رود. برای مثال، «یک سخنرانی با رنگ و بوی تازه» به معنای سخنرانی جذاب و نو است، نه اینکه سخنران رنگی داشته باشد.

«رنگی» صفت ساده‌تری است که صرفاً به داشتن رنگ اشاره دارد. «با رنگ» گاهی اوقات تأکید بیشتری بر وجود رنگ یا نحوه نمایش آن دارد و می‌تواند کمی رسمی‌تر یا توصیفی‌تر باشد.

معمولاً خیر. «با رنگ» به طور کلی به داشتن رنگ اشاره دارد. برای اشاره به رنگ خاص، از نام آن رنگ استفاده می‌شود، مثلاً «با رنگ آبی» یا «با رنگ قرمز».

زمانی که می‌خواهید بر وجود رنگ تأکید کنید، یا آن را در مقابل «بی‌رنگ» قرار دهید. همچنین در توصیف‌های ادبی یا هنری که می‌خواهید به جنبه بصری و زنده‌دلی اشاره کنید، کاربرد دارد.

Test Yourself

fill blank

این پارچه بسیار لطیف و ___________ است.

Correct! Not quite. Correct answer: با رنگ

کلمه «با رنگ» نشان می‌دهد که پارچه دارای رنگ است و این با توصیف لطافت پارچه همخوانی دارد.

multiple choice

او لباسی ___________ پوشیده بود.

Correct! Not quite. Correct answer: رنگی

«رنگی» به معنی داشتن رنگ است و نزدیک‌ترین مترادف به «با رنگ» در این جمله محسوب می‌شود.

sentence building

با / نقاشی / رنگ / زیبا / بود / یک

Correct! Not quite. Correct answer: یک نقاشی با رنگ زیبا بود.

این ترتیب کلمات یک جمله صحیح و با معنی را تشکیل می‌دهد که بر زیبایی نقاشی به دلیل داشتن رنگ تأکید دارد.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!