At the A1 level, 'Barname' is one of the most useful nouns you will learn. It primarily means 'plan' or 'schedule'. You use it to talk about your daily life. For example, 'Man barname daram' (I have a plan). It is essential for basic social interactions, such as asking a friend 'Barname-t chie?' (What's your plan?). At this stage, you should focus on the simple 'noun + verb' combinations like 'barname dashtan' (to have a plan) and 'barname neveshtan' (to write a plan). You will also see it in your first Persian textbooks to describe 'Barname-ye darsi' (your class schedule). It's a concrete word that helps you organize your basic vocabulary around time and activities. Think of it as the 'what' in 'what are you doing today?'. You don't need to worry about the technical or political meanings yet; just focus on your own personal schedule and the TV programs you might want to watch.
As an A2 learner, you start to use 'Barname' in more descriptive ways. You will begin to use the Ezafe construction to specify the type of plan. Phrases like 'Barname-ye haftagi' (weekly plan) or 'Barname-ye safar' (travel plan) become part of your repertoire. You will also encounter the compound verb 'Barname-rizi kardan' (to plan). This is a crucial step because it allows you to express actions rather than just states of being. You might say, 'Ma baraye mehmani barname-rizi mikonim' (We are planning for the party). At this level, you also recognize 'Barname' in the context of technology, such as 'Barname-ye goushi' (phone app). You are moving from just having a plan to actively creating one and using tools (apps) that are also called 'barname'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Barname' in a variety of contexts, including media, technology, and intermediate social planning. You understand that 'Barname' can refer to a TV show, a radio program, or a computer application. You can discuss 'Barname-nevisi' (programming) as a concept, even if you aren't a programmer. Your sentences become more complex: 'Man be donbal-e yek barname-ye monaseb baraye yadgiri-ye zaban hastam' (I am looking for a suitable program/app for language learning). You also start to see the word in news headlines, referring to government 'barname-ha' (programs). You can distinguish between a 'barname' (a plan of action) and a 'naghshe' (a physical map), avoiding common beginner mistakes. You are beginning to use the word to structure your opinions about how things should be organized.
By B2, you are using 'Barname' in professional and semi-formal contexts. You understand 'Barname-rizi-ye stratezhik' (strategic planning) and can participate in a workplace discussion about 'Barname-ye kaari' (work plans). You are aware of the nuances between 'Barname', 'Tarh' (project/design), and 'Dastur-e kar' (agenda). You can explain a complex 'Barname-ye amouzeshi' (educational curriculum) or a 'Barname-ye rezhimi' (dietary plan) in detail. Your use of the word is no longer just about 'what' you are doing, but 'how' and 'why' a program is structured. You can also use the word metaphorically or in more abstract discussions about life goals. You understand the cultural context of planning in Iran and can navigate conversations where plans might be fluid or subject to 'Ta'arof'.
At the C1 level, 'Barname' becomes a tool for high-level analysis. You use it to discuss national policies, such as the 'Barname-ye towse'e' (Development Plan) of a country. You are fluent in technical jargon involving 'Barname-nevisi' and can discuss software architecture using this term. You understand the historical etymology of the word and how it relates to other 'Nameh' words like 'Shahnameh' or 'Rouznameh'. You can critique a 'Barname-ye entekhabati' (election platform/program) of a political candidate. Your vocabulary includes sophisticated collocations like 'Barname-ye jame' (comprehensive plan) or 'Barname-ye madun' (subordinate plan). You can use the word in academic writing to describe research methodologies or structured interventions. You are sensitive to the register and can switch between the colloquial 'Barname' for a party and the formal 'Barname' for a legislative act.
At the C2 level, your mastery of 'Barname' is indistinguishable from a native speaker. You use it with total precision in the most complex settings, from legal documents to philosophical treatises. You understand the deepest nuances of 'Barname-rizi' in systems theory or cybernetics. You can use the word to discuss the 'grand design' of the universe or the intricate 'programming' of biological systems. You are familiar with rare and archaic uses of the word in classical literature, if they exist, and how the word has evolved over centuries. You can lead a 'Barname-rizi' session for a multi-national corporation in Persian, handling all the linguistic subtleties of negotiation and coordination. For you, 'Barname' is not just a word, but a concept that you can manipulate to express the highest levels of human organization and thought.

برنامه in 30 Seconds

  • Barname means plan, program, or schedule in Persian.
  • It is also the standard word for a computer app or software.
  • The compound verb 'barname-rizi kardan' means 'to plan'.
  • It is a CEFR A1 level word used in daily, professional, and technical contexts.

The Persian word برنامه (Barname) is a cornerstone of daily communication, serving as a versatile noun that encompasses the concepts of a plan, a program, a schedule, or even a computer application. At its core, it refers to a structured arrangement of events, actions, or instructions. Whether you are discussing your weekend intentions, looking at a television guide, or developing software, this word is your primary tool. In the modern Iranian context, its usage has expanded significantly with the digital revolution, now being the standard term for 'app' or 'software' on smartphones and computers.

Daily Planning
When an individual speaks about their 'barname' for the day, they are referring to their personal schedule or agenda. It implies a sequence of tasks or appointments that have been organized in advance.
Media and Entertainment
In the world of broadcasting, 'barname' refers to a specific show or program. For instance, 'barname-ye koudak' means a children's program, and 'barname-ye varzeshi' refers to a sports show.

من برای تعطیلات آخر هفته یک برنامه عالی دارم.

(I have a great plan for the weekend.)

Historically, the word is a compound of 'bar' (upon/on) and 'nameh' (letter/writing/book). This etymological root suggests something that is 'written upon' or 'documented.' In ancient administrative contexts, it would have referred to a formal document outlining procedures. Today, while the medium has changed from parchment to pixels, the essence of 'Barname' as a documented guide for action remains. You will hear it in corporate boardrooms when discussing 'barname-rizi-ye stratezhik' (strategic planning) and in casual coffee shop conversations when friends ask 'Barname-t chie?' (What is your plan?).

Technology Context
In the IT sector, 'barname-nevisi' is the word for computer programming. A 'barname-nevis' is a programmer. When you download an app on your phone, you are downloading a 'barname'.

این برنامه روی گوشی من کار نمی‌کند.

(This app/program does not work on my phone.)

Understanding 'Barname' requires recognizing its flexibility. It is not just a rigid schedule; it can be a vague intention or a highly technical set of code. In social settings, Iranians might use 'Barname' to initiate a gathering. 'Yek barname bezarim' (Let's set a plan) is a common way to suggest meeting up. It implies a sense of future-oriented action and coordination among people.

ما باید برای سفرمان برنامه‌ریزی کنیم.

(We must plan for our trip.)

رئیس جمهور برنامه جدید اقتصادی را اعلام کرد.

(The president announced the new economic program/plan.)

Using برنامه (Barname) correctly involves understanding its relationship with common Persian verbs. The most frequent pairing is with the verb 'dashtan' (to have) to indicate current plans, or 'rizi kardan' (to pour/arrange) to form the compound verb 'barname-rizi kardan' (to plan). In Persian grammar, 'barname' functions as a standard noun that can take various suffixes and prepositions.

Possession and Existence
To say you have a plan, you use 'Barname daram'. To ask if there is a program, you use 'Barname hast?'.

آیا برای فردا برنامه خاصی داری؟

(Do you have any specific plan for tomorrow?)

When 'barname' is used in the context of a schedule, it often takes the Ezafe construction to link it to the subject. For example, 'barname-ye darsi' (lesson schedule) or 'barname-ye parvaaz' (flight schedule). This construction is vital for specifying what kind of program or plan you are discussing. In academic settings, students frequently talk about their 'barname-ye emtehanat' (exam schedule).

Compound Verbs
The most important compound verb is 'barname-rizi kardan'. Note that 'rizi' comes from 'rikhtan' (to pour), suggesting the 'pouring' or 'laying out' of a plan.

ما باید دقیق برنامه‌ریزی کنیم تا وقت کم نیاوریم.

(We must plan carefully so we don't run out of time.)

In technical or formal contexts, 'barname' can be the object of verbs like 'ejra kardan' (to execute/run) or 'tadvin kardan' (to compile/draft). For software, you 'ejra' (run) a 'barname'. For a government policy, you 'tadvin' (draft) a 'barname'. This distinction in verbs helps clarify the register of the conversation.

این برنامه تلویزیونی هر شب ساعت نه پخش می‌شود.

(This TV program is broadcast every night at nine o'clock.)

Pluralization follows standard Persian rules. 'Barname-ha' refers to multiple plans or programs. If you are discussing a list of apps on a phone, you would say 'Barname-ha-ye goushi'. In a political context, 'Barname-ha-ye dowlat' refers to the government's programs. The word is incredibly stable across different dialects of Persian, including Dari and Tajik, though the technical usage for 'apps' is most prominent in Iran.

او برنامه‌های زیادی برای آینده دارد.

(He/She has many plans for the future.)

من این برنامه را از اینترنت دانلود کردم.

(I downloaded this program/app from the internet.)

You will encounter برنامه (Barname) in almost every facet of Iranian life. From the moment a student wakes up and checks their 'barname-ye darsi' (class schedule) to the evening when a family gathers to watch a 'barname-ye zende' (live program) on television, the word is omnipresent. It is a word that bridges the gap between the mundane and the highly technical.

In Education
Teachers and students use it constantly. 'Barname-ye emtehani' (exam schedule) is a phrase that causes anxiety for many, while 'barname-ye kelaasi' (class schedule) is the first thing given to students at the start of the semester.

استاد برنامه مطالعاتی جدیدی به ما داد.

(The professor gave us a new study plan.)

In the workplace, 'barname' is used to discuss project timelines and meeting agendas. A manager might ask for the 'barname-ye kaari' (work plan) for the next quarter. In the tech-heavy districts of Tehran, like around Sharif University, you'll hear 'barname-nevisi' (programming) discussed in every cafe. Here, 'barname' refers to the code itself, the logic behind the software that powers the modern world.

In the Media
Radio and TV announcers use it to introduce segments. 'Barname-ye ba'di' (the next program) is a standard transitional phrase. Talk shows are often referred to as 'barname-ye goftegou-mehvar'.

این برنامه رادیویی طرفداران زیادی دارد.

(This radio program has many fans.)

Travel and logistics are another major domain. When you go to a bus terminal or airport, you look for the 'barname-ye harekat' (departure schedule). If you are booking a tour, you ask for the 'barname-ye safar' (itinerary). Even in sports, the 'barname-ye mosabeghat' (match schedule) is what fans check to see when their favorite team, like Persepolis or Esteghlal, is playing.

لطفاً برنامه سفر را برای من ایمیل کنید.

(Please email the travel itinerary/plan to me.)

Finally, in the kitchen or household, a 'barname-ye ghazaayi' (meal plan or diet) is common. Whether it's a mother planning the week's meals or a nutritionist providing a 'barname-ye rezhimi' (diet plan), the word structures the way Iranians organize their sustenance and health. It is a word that truly defines the structure of life.

من یک برنامه ورزشی جدید را شروع کرده‌ام.

(I have started a new exercise program/routine.)

While برنامه (Barname) is a versatile word, English speakers often make specific errors when translating 'plan' or 'program' into Persian. The most common mistake is using 'Barname' when 'Naghshe' (map/plot) or 'Tarh' (design/scheme) would be more appropriate. Understanding the nuance between these words is key to sounding like a native speaker.

Barname vs. Naghshe
Use 'Barname' for schedules and organized actions. Use 'Naghshe' for physical maps or 'plots' (like a secret plan or a movie plot). Saying 'Barname-ye shahr' instead of 'Naghshe-ye shahr' for a city map is a classic error.

اشتباه: من برنامه مترو را گم کردم. (در صورتی که منظور نقشه باشد)

(Mistake: I lost the metro 'barname' - if you mean the physical map, use 'naghshe'.)

Another common pitfall is the confusion between 'Barname' and 'Tarh'. 'Tarh' usually refers to a 'project', 'design', or 'layout'. While a 'Barname' is about the *timing* and *sequence* of events, a 'Tarh' is about the *structure* and *visual/conceptual design*. For example, a 'Tarh-e terafik' (traffic scheme) refers to the design of traffic flow, whereas 'Barname-ye terafik' would sound like a schedule of when traffic happens.

Verb Misuse
Learners often say 'Barname kardan' which is incorrect. You must say 'Barname-rizi kardan' (to plan) or 'Barname dashtan' (to have a plan). Using the noun alone as a verb is a common grammatical slip.

درست: ما برای سفر برنامه‌ریزی کردیم.

(Correct: We planned for the trip.)

In the context of 'software', don't confuse 'Barname' with 'Sakht-afzar' (hardware). 'Barname' is the software/app. Also, avoid using 'Barname' for a 'strategy' in a high-level military or philosophical sense without the proper modifiers; 'Estratezhi' is often borrowed directly or 'Rahbord' is used in those specific formal contexts.

او قصد دارد (نه برنامه دارد) که سال آینده به ایران برود.

(He intends - more natural than 'has a plan' - to go to Iran next year.)

Lastly, be careful with the plural. While 'Barname-ha' is correct, in some contexts like 'TV programs', people might just say 'Barname-ye television' as a collective noun. Over-pluralizing can sometimes sound robotic. Pay attention to how native speakers use the singular 'Barname' to refer to a general schedule or routine.

To truly master Persian, you need to know the alternatives to برنامه (Barname). Depending on whether you mean a physical map, a design, an intention, or a formal agenda, different words will serve you better. Here is a breakdown of the most common synonyms and related terms.

نقشه (Naghshe)
Meaning 'map' or 'plot'. Use this for physical geography or when someone is 'plotting' something sneaky. 'Naghshe-ye ganj' is a treasure map.
طرح (Tarh)
Meaning 'design', 'project', or 'scheme'. This is more about the conceptual framework. A 'Tarh-e omrani' is a development project.

این طرح معماری بسیار مدرن است.

(This architectural design/project is very modern.)

When discussing a meeting agenda, 'Dastur-e kar' is the formal term. While you could say 'Barname-ye jaleseh' (meeting program), 'Dastur-e kar' (work instruction/order) is what you will see printed on official documents. It implies a list of items to be discussed and decided upon.

قصد (Ghasd)
Meaning 'intention'. If your 'plan' is just something you want to do but haven't scheduled yet, 'Ghasd' is the better choice. 'Ghasd daram dars bekhanam' (I intend to study).

آیا قصد داری فردا به کتابخانه بروی؟

(Do you intend to go to the library tomorrow?)

In the realm of technology, 'App' is often used as a loanword in very casual speech, but 'Barname' remains the standard. For 'software' as a general category, 'Narm-afzar' is the formal term. So, while a specific program is a 'Barname', the field of software engineering is 'Mohandesi-ye narm-afzar'.

جدول (Jadval)
Meaning 'table' or 'chart'. Often used for 'Jadval-e zamani' (timetable). This is more specific than 'Barname' as it refers to the physical grid or chart showing times.

لطفاً به جدول زمان‌بندی قطارها نگاه کنید.

(Please look at the train timetable/chart.)

Finally, 'Rahbord' (strategy) and 'Taktik' (tactic) are used in specialized fields. 'Barname' is the most general and common, but as you advance, using 'Rahbord' for long-term strategic plans will make your Persian sound much more sophisticated.

How Formal Is It?

Formal

"برنامه راهبردی سازمان تدوین شد."

Neutral

"برنامه فردا چیست؟"

Informal

"یه برنامه ردیف کن بریم بیرون."

Child friendly

"الان وقت برنامه کودک است."

Slang

"برنامه‌ت ردیفه؟"

Fun Fact

The suffix '-nameh' is found in many famous Persian words like 'Shahnameh' (Book of Kings). It originally meant a piece of writing or a book. So 'Barname' is literally a 'writing on top' or an 'over-writing' that guides actions.

Pronunciation Guide

UK /bærˈnɑː.me/
US /bærˈnɑː.me/
The stress is typically on the last syllable: bar-na-ME.
Rhymes With
نامه (Nameh) جامه (Jameh) ادامه (Edameh) عامه (Aameh) خامه (Khameh) چکامه (Chakameh) اقامه (Eghameh) فهامه (Fahameh)
Common Errors
  • Pronouncing the final 'e' as 'ee' (like bar-na-mee). It should be a short 'e'.
  • Making the first 'a' too long. It is a short vowel in Persian.
  • Ignoring the 'r' sound. It should be a soft tap.
  • Stress on the first syllable.
  • Confusing the 'n' and 'm' sounds.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize once the letters are learned.

Writing 2/5

Requires remembering the 'h' at the end (silent heh).

Speaking 1/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Listening 1/5

Commonly used and easy to distinguish in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

من (I) داشتن (To have) فردا (Tomorrow) چیست (What is) خوب (Good)

Learn Next

نقشه (Map) طرح (Project) سفر (Travel) کار (Work) زمان (Time)

Advanced

استراتژی (Strategy) تدوین (Drafting) اجرا (Execution) الگوریتم (Algorithm) ساختار (Structure)

Grammar to Know

Ezafe Construction

برنامه سفر (Barname-ye safar) - The 'ye' links the two nouns.

Compound Verbs

برنامه ریزی کردن (Barname-rizi kardan) - Noun + non-verbal element + light verb.

Definite Object Marker 'ra'

برنامه را دیدم (I saw the program).

Pluralization with '-ha'

برنامه‌ها (Programs/Plans).

Subjunctive with 'bayad'

باید برنامه ریزی کنیم (We must plan).

Examples by Level

1

من یک برنامه دارم.

I have a plan.

Simple subject + object + verb construction.

2

برنامه تو چیست؟

What is your plan?

Interrogative sentence with 'chist' (what is).

3

این برنامه خوب است.

This program/app is good.

Demonstrative pronoun 'in' (this) + noun + adjective.

4

برنامه فردا ساعت ده است.

Tomorrow's program is at ten o'clock.

Time expression used as a predicate.

5

من برنامه را نوشتم.

I wrote the plan.

Use of 'ra' for a definite direct object.

6

او برنامه ندارد.

He/She does not have a plan.

Negative form of the verb 'dashtan'.

7

برنامه تلویزیون کجاست؟

Where is the TV program/guide?

Ezafe construction linking 'barname' and 'television'.

8

ما برنامه داریم.

We have a plan.

First person plural subject.

1

من برای سفر برنامه ریزی می‌کنم.

I am planning for the trip.

Use of the compound verb 'barname-rizi kardan'.

2

برنامه درسی من خیلی شلوغ است.

My class schedule is very busy.

Ezafe construction with 'darsi' (educational).

3

آیا این برنامه را دانلود کردی؟

Did you download this app?

Past tense question.

4

او هر روز برنامه ورزشی دارد.

He has an exercise routine every day.

Adverb of frequency 'har rouz'.

5

لطفاً برنامه را به من بده.

Please give the program/plan to me.

Imperative mood with 'lotfan' (please).

6

برنامه امشب چیست؟

What is the plan for tonight?

Colloquial use of 'barname' for social activity.

7

این برنامه تلویزیونی خنده‌دار است.

This TV program is funny.

Compound adjective 'khande-dar'.

8

ما باید یک برنامه جدید بنویسیم.

We must write a new plan.

Modal verb 'bayad' (must) + subjunctive.

1

من به یک برنامه برای یادگیری زبان نیاز دارم.

I need a program/app for language learning.

Verb 'niyaz dashtan' (to need) with 'be'.

2

برنامه نویسان در حال کار هستند.

The programmers are working.

Present continuous tense.

3

این برنامه شامل بخش‌های مختلفی است.

This program includes various sections.

Verb 'shamel shodan' (to include).

4

او برنامه سفرش را تغییر داد.

He changed his travel plan.

Possessive suffix '-ash' on 'barname'.

5

برنامه رادیویی ساعت هشت شروع می‌شود.

The radio program starts at eight o'clock.

Intransitive verb 'shourou shodan'.

6

آیا برای آینده برنامه‌ای داری؟

Do you have a plan for the future?

Indefinite 'i' suffix on 'barname'.

7

این برنامه برای کودکان مناسب نیست.

This program is not suitable for children.

Adjective 'monaseb' (suitable) with 'baraye'.

8

او در برنامه ریزی بسیار دقیق است.

He is very precise in planning.

Prepositional phrase 'dar barname-rizi'.

1

دولت برنامه جدیدی برای کاهش تورم دارد.

The government has a new plan to reduce inflation.

Formal subject 'dowlat'.

2

ما باید برنامه کاری خود را هماهنگ کنیم.

We must coordinate our work plan.

Verb 'hamahang kardan' (to coordinate).

3

این برنامه نرم‌افزاری باگ‌های زیادی دارد.

This software program has many bugs.

Technical term 'narm-afzari'.

4

او مسئول تدوین برنامه آموزشی است.

He is responsible for drafting the educational program.

Noun 'tadvin' (compilation/drafting).

5

برنامه ریزی استراتژیک برای شرکت حیاتی است.

Strategic planning is vital for the company.

Academic adjective 'estratezhik'.

6

آنها برنامه سفر را به دقت بررسی کردند.

They carefully reviewed the travel itinerary.

Verb 'barresi kardan' (to review/examine).

7

این برنامه تلویزیونی به مسائل اجتماعی می‌پردازد.

This TV program deals with social issues.

Verb 'pardakhtan' (to deal with/pay) with 'be'.

8

بدون برنامه ریزی، موفقیت دشوار است.

Without planning, success is difficult.

Conditional sense with 'bedoun-e' (without).

1

برنامه جامع اقدام مشترک (برجام) یک توافق بین‌المللی است.

The Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA) is an international agreement.

Use of 'Barname' in a formal diplomatic title.

2

او در حال نوشتن یک برنامه پیچیده کامپیوتری است.

He is writing a complex computer program.

Adjective 'pichide' (complex).

3

برنامه ریزی شهری باید بر اساس نیازهای شهروندان باشد.

Urban planning must be based on the needs of citizens.

Passive/stative construction 'bar asas-e... bashad'.

4

این برنامه مستند به بررسی حیات وحش می‌پردازد.

This documentary program examines wildlife.

Adjective 'mostanad' (documentary).

5

عدم برنامه ریزی صحیح منجر به شکست پروژه شد.

Lack of proper planning led to the project's failure.

Formal noun 'adam' (lack/non-existence).

6

او تز دکترای خود را در مورد برنامه ریزی آموزشی نوشت.

He wrote his doctoral thesis on educational planning.

Preposition 'dar mored-e' (about).

7

برنامه های توسعه پنج ساله در ایران اجرا می‌شوند.

Five-year development plans are implemented in Iran.

Passive voice 'ejra mishavand'.

8

این برنامه ریزی دقیق، نشان‌دهنده مدیریت قوی است.

This meticulous planning indicates strong management.

Present participle 'neshan-dahande' (indicating).

1

برنامه ریزی در سطوح کلان نیازمند تحلیل‌های دقیق است.

Planning at macro levels requires precise analyses.

Abstract noun 'sath-e kalan' (macro level).

2

این برنامه ریزی منعطف، اجازه تغییرات ناگهانی را می‌دهد.

This flexible planning allows for sudden changes.

Adjective 'monatef' (flexible).

3

او به نقد برنامه‌های اقتصادی دولت پرداخت.

He proceeded to critique the government's economic programs.

Formal verb 'pardakhtan' (to engage in).

4

برنامه ریزی عصبی-کلامی (NLP) یک روش روان‌شناختی است.

Neuro-Linguistic Programming (NLP) is a psychological method.

Scientific/Psychological terminology.

5

در این برنامه ریزی، تمام جوانب احتیاط رعایت شده است.

In this planning, all aspects of caution have been observed.

Perfect passive 'ra'ayat shode ast'.

6

برنامه ریزی برای آینده‌ای پایدار، وظیفه همه ماست.

Planning for a sustainable future is the duty of all of us.

Adjective 'paydar' (sustainable).

7

این برنامه ریزی مدون، نقشه راه ما برای ده سال آینده است.

This codified planning is our roadmap for the next ten years.

Metaphor 'naghshe-ye rah' (roadmap).

8

او بر اهمیت برنامه ریزی در فلسفه مدرن تاکید کرد.

He emphasized the importance of planning in modern philosophy.

Verb 'takid kardan' (to emphasize) with 'bar'.

Common Collocations

برنامه ریزی کردن
برنامه داشتن
برنامه تلویزیونی
برنامه درسی
برنامه سفر
برنامه نویسی
برنامه جامع
برنامه غذایی
برنامه کاری
برنامه ریزی استراتژیک

Common Phrases

برنامه‌ت چیه؟

— What's your plan? (Informal way to ask what someone is doing).

سلام، برنامه‌ت برای امشب چیه؟

طبق برنامه

— According to plan / On schedule.

همه چیز طبق برنامه پیش می‌رود.

برنامه ریزی دقیق

— Detailed or precise planning.

این کار به برنامه ریزی دقیق نیاز دارد.

بدون برنامه

— Without a plan / Spontaneously.

ما بدون برنامه به سفر رفتیم.

برنامه فشرده

— A tight or busy schedule.

من این هفته برنامه فشرده‌ای دارم.

برنامه زنده

— A live program (TV/Radio).

این یک برنامه زنده است.

برنامه بلندمدت

— A long-term plan.

ما به یک برنامه بلندمدت نیاز داریم.

برنامه کوتاه مدت

— A short-term plan.

برنامه کوتاه مدت ما مشخص است.

برنامه امتحانی

— Exam schedule.

برنامه امتحانی را روی دیوار زدند.

برنامه ریزی کردن برای...

— To plan for something.

او برای آینده‌اش برنامه ریزی می‌کند.

Often Confused With

برنامه vs نقشه (Naghshe)

Naghshe is a physical map or a plot. Barname is a schedule or a plan of action.

برنامه vs طرح (Tarh)

Tarh is a design or a project framework. Barname is the sequence of events.

برنامه vs قصد (Ghasd)

Ghasd is an intention. Barname is a structured plan.

Idioms & Expressions

"برنامه چیدن"

— To make a plan, often social or slightly conspiratorial.

بیا برای آخر هفته یک برنامه بچینیم.

Informal
"تو برنامه بودن"

— To be on the agenda or planned.

این کار تو برنامه نیست.

Neutral
"برنامه ریختن"

— To lay out a plan (similar to barname-rizi but more casual).

آنها برای دزدی برنامه ریختند.

Informal
"برنامه داشتن برای کسی"

— To have something in store for someone (can be positive or negative).

رئیس برای تو برنامه دارد.

Neutral
"خارج از برنامه"

— Unscheduled or unexpected.

یک اتفاق خارج از برنامه افتاد.

Neutral
"برنامه عوض کردن"

— To change plans mid-way.

یهو برنامه عوض شد.

Informal
"برنامه ریزی معکوس"

— Backward planning (starting from the goal).

ما از برنامه ریزی معکوس استفاده کردیم.

Professional
"برنامه یک‌طرفه"

— A one-sided plan (where one party decides everything).

این یک برنامه یک‌طرفه است.

Neutral
"برنامه روتین"

— A routine program or daily habit.

این برنامه روتین من است.

Neutral
"برنامه دهی"

— The act of scheduling or providing a program.

برنامه دهی به کامپیوتر.

Technical

Easily Confused

برنامه vs نامه

It is the root of Barname.

Nameh means 'letter' or 'book'. Barname means 'plan' or 'program'.

من یک نامه نوشتم (I wrote a letter) vs من یک برنامه نوشتم (I wrote a plan/program).

برنامه vs کارنامه

Similar structure.

Karname means 'report card' or 'record of work'.

کارنامه مدرسه من خوب است.

برنامه vs روزنامه

Similar structure.

Rouzname means 'newspaper'.

من هر روز روزنامه می‌خوانم.

برنامه vs شناسنامه

Similar structure.

Shenasname means 'identity card' or 'birth certificate'.

شناسنامه من گم شده است.

برنامه vs پایان‌نامه

Similar structure.

Payan-name means 'thesis' or 'dissertation'.

او در حال نوشتن پایان‌نامه است.

Sentence Patterns

A1

من [اسم] دارم.

من برنامه دارم.

A2

ما برای [اسم] برنامه ریزی می‌کنیم.

ما برای سفر برنامه ریزی می‌کنیم.

B1

این برنامه [صفت] است.

این برنامه جالب است.

B2

[اسم] برنامه جدیدی اعلام کرد.

دولت برنامه جدیدی اعلام کرد.

C1

بدون [اسم]، [اسم] غیرممکن است.

بدون برنامه ریزی، موفقیت غیرممکن است.

C2

اهمیت [اسم] در [موضوع] غیرقابل انکار است.

اهمیت برنامه ریزی در مدیریت غیرقابل انکار است.

A1

برنامه [اسم] کجاست؟

برنامه تلویزیون کجاست؟

A2

لطفاً [اسم] را به من بده.

لطفاً برنامه را به من بده.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written Persian.

Common Mistakes
  • Barname kardan Barname-rizi kardan

    You cannot use 'Barname' as a verb directly; you need the 'rizi' part.

  • Barname-ye shahr Naghshe-ye shahr

    Don't use 'Barname' for a physical map.

  • Pronouncing it 'Bar-na-mee' Bar-na-me

    The final vowel is a short 'e', not a long 'ee'.

  • Using 'Barname' for a secret plot Naghshe

    For 'plotting' something, 'Naghshe' is the correct term.

  • Forgetting 'ra' in 'Barname ra didam' Barname ra didam

    If the plan is specific/definite, you must use 'ra'.

Tips

Using the Ezafe

Always use the Ezafe (the 'ye' sound) when describing the plan, like 'Barname-ye safar' (Travel plan).

Software vs. App

While 'Narm-afzar' is software, 'Barname' is the common word for a specific app.

Social Planning

Use 'Yek barname bezarim' to suggest hanging out with friends.

Flexibility

Remember that in Iran, a 'Barname' is often a starting point, not a rigid law.

The Final Heh

Don't forget the silent 'h' at the end of برنامه. It's not pronounced but must be written.

TV Context

If you hear 'Barname' on TV, it usually refers to the show itself.

Agendas

In meetings, use 'Dastur-e kar' for the agenda to sound more professional.

Bar + Name

Think of it as the 'Name' of what is on the 'Bar' (schedule).

Intention

For 'I plan to...', 'Ghasd daram...' is often more natural than 'Barname daram...'.

Compound Words

Learn 'Barname-rizi' as a single unit; it's one of the most common compound nouns.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Bar' where people write their 'Names' on a list to get in. That list is the 'Bar-name' (the plan/schedule).

Visual Association

Imagine a calendar (schedule) with a computer mouse (software) and a TV remote (program) all sitting on a 'Bar' counter.

Word Web

Plan Schedule Program App Agenda Itinerary Software Routine

Challenge

Try to use 'Barname' in three different ways today: once for your daily schedule, once for a mobile app, and once for a TV show you like.

Word Origin

Persian compound word. 'Bar' + 'Nameh'.

Original meaning: Something written upon or a documented record.

Indo-European (Indo-Iranian).

Cultural Context

No specific sensitivities, but be aware that 'Barname dashtan' can sometimes be used euphemistically for 'having a date' or a private social engagement.

English speakers might use 'plan', 'schedule', 'program', and 'app' as distinct words. In Persian, 'Barname' covers all of these, which can be confusing but also simplifying once mastered.

برنامه نود (Navad - Famous sports program) برنامه گلها (Golha - Historic radio music program) برنامه توسعه (National Development Plans)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Daily Life

  • برنامه روزانه
  • برنامه من
  • تغییر برنامه
  • برنامه ریزی

Technology

  • برنامه موبایل
  • نوشتن برنامه
  • نصب برنامه
  • برنامه کاربردی

Education

  • برنامه کلاسی
  • برنامه امتحانات
  • برنامه مطالعاتی
  • برنامه آموزشی

Media

  • برنامه زنده
  • برنامه تلویزیونی
  • مجری برنامه
  • پخش برنامه

Business

  • برنامه کاری
  • برنامه ریزی استراتژیک
  • برنامه فروش
  • برنامه توسعه

Conversation Starters

"برای آخر هفته چه برنامه‌ای داری؟ (What plan do you have for the weekend?)"

"برنامه تلویزیونی مورد علاقه‌ات چیست؟ (What is your favorite TV program?)"

"آیا برای یادگیری فارسی برنامه خاصی داری؟ (Do you have a specific plan for learning Persian?)"

"بهترین برنامه (اپلیکیشن) روی گوشی تو کدام است؟ (Which is the best app on your phone?)"

"چطور برای کارهای روزانه‌ات برنامه ریزی می‌کنی؟ (How do you plan for your daily tasks?)"

Journal Prompts

برنامه ایده‌آل خود را برای یک روز تعطیل بنویسید. (Write your ideal plan for a holiday.)

چرا برنامه ریزی در زندگی مهم است؟ (Why is planning important in life?)

درباره یک برنامه تلویزیونی که دوست دارید توضیح دهید. (Explain a TV program that you like.)

اگر برنامه‌نویس بودید، چه برنامه‌ای می‌ساختید؟ (If you were a programmer, what app would you build?)

یک برنامه سفر برای رفتن به ایران طراحی کنید. (Design a travel itinerary for going to Iran.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it also means a program (TV/Radio), a schedule (school/work), and a computer application or software.

The most common way is to use the compound verb 'Barname-rizi kardan'.

No, for a physical map, you should use 'Naghshe'. 'Barname' is for timing and actions.

It is neutral and used in all registers, from casual talk to official government documents.

It is a computer programmer (literally a 'program-writer').

You can say 'Barname-t baraye emshab chie?'

In informal contexts, yes. 'Emshab barname darim' can mean 'We have a social event/party tonight'.

It means a 'class schedule' or 'curriculum'.

Yes, it is 'Barname-ha'.

You say 'Taghe barname'.

Test Yourself 192 questions

writing

Write a sentence in Persian saying: 'I have a plan for tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'We must plan for the trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your favorite TV program using 'Barname'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This app is very useful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'What is your plan for the weekend?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is a computer programmer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'My class schedule is busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Everything is going according to plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I don't have a plan for tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The government announced a new economic plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Please send me the travel itinerary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Planning is the key to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I downloaded a new program.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This program is for children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We have a tight schedule this week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What is the meeting agenda?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He changed his plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need a study plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The live program starts now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do you have any specific plan?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a plan' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend 'What is your plan for tonight?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am planning for the weekend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This app is very good.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My class schedule is busy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wrote the plan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Everything is according to plan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a programmer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't have any plan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The TV program started.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need a plan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please give me the schedule.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I changed my plan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The live program is interesting.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a tight schedule.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Planning is important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What is the work plan?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am downloading the app.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The travel plan is ready.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He has many plans.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Barname-t chie?' What is the speaker asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barname-ye darsi-ye man.' What is being referred to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barname-rizi kardan.' What action is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barname-ye television.' What is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barname-nevis.' What is the person's job?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Taghe barname.' What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bi-barname.' How is the person described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barname-ye zende.' What kind of show is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barname-ye ghazaayi.' What is being discussed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barname-ye emtehanat.' What is the student checking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barname-ye safar.' What is the document?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barname-ye feshorde.' How is the week?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Dastur-e kar.' What is the formal term for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Ejra-ye barname.' What is happening to the program?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barname-ye jadid.' What is new?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 192 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!