At the A1 level, think of 'yatamannā' as the 'birthday wish' word. It is a verb you use to say 'I wish you...' to your friends and family. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it means 'he wishes.' You might hear it in very simple phrases like 'I wish you a happy day.' It is a friendly word. It helps you be polite and kind in Arabic. You can use it to talk about simple things you want for the future, like 'I wish for a new car.' Even at this early stage, knowing this word makes your Arabic sound warmer and more natural. Focus on the 'I wish' (atamannā) and 'he wishes' (yatamannā) forms for now.
At the A2 level, you start to see how 'yatamannā' is used in sentences with 'an' (أن). This is how you say 'I wish to do something.' For example, 'I wish to travel' or 'I wish to learn Arabic.' You also learn that it is a Form V verb, which means it has a specific pattern. You should start using it to express your goals and your wishes for other people. You will notice that it's different from 'urīdu' (I want). 'Urīdu' is for when you are hungry or need something now. 'Yatamannā' is for your dreams and hopes. You should also practice the past tense 'tamannā' (he wished) to talk about things you wanted in the past.
At the B1 level, you should be comfortable with the conjugation of 'yatamannā,' including the tricky parts where the ending changes. You should understand the difference between 'yatamannā' (to wish) and 'ya'mulu' (to hope). 'Ya'mulu' is for things that are likely to happen, while 'yatamannā' can be for dreams that are hard to reach. You can use this word to write short essays about your future or to send formal greetings. You should also start to recognize the noun form 'tamannī' (wishing/wish). This level is about using the word with more precision in different social situations, like wishing someone a speedy recovery or success in a new job.
At the B2 level, you can use 'yatamannā' in more complex sentence structures, including hypothetical 'if' clauses using 'law.' For example, 'He wishes that he were taller.' You should also be able to use it in professional settings, though you should also know when 'yarjū' (to request/hope) is a better choice for formal emails. You will encounter this word in news reports and literature, and you should be able to discuss the emotional nuances it carries in those contexts. Your vocabulary should now include related words like 'umniya' (a wish/aspiration). You are moving from just 'using' the word to 'mastering' its different shades of meaning.
At the C1 level, you explore the poetic and philosophical uses of 'yatamannā.' You will see it in classical poetry and modern literature where it expresses deep existential longing. You should understand the subtle difference between 'tamannī' (wishing for something impossible) and 'tarajjī' (hoping for something possible) as discussed by classical Arab grammarians. You can use the word to express complex, abstract desires in academic or literary writing. You should also be familiar with idioms and proverbs that use this verb. Your use of the verb should be flawless, reflecting an understanding of its Form V characteristics and its place within the wider semantic field of desire and aspiration.
At the C2 level, your mastery of 'yatamannā' is complete. You understand its historical development from the root M-N-Y and its relationship to concepts of fate and destiny in Arabic thought. You can use it with total native-like fluency, capturing every nuance of tone and register. You are capable of analyzing its use in the highest forms of Arabic rhetoric and literature. You know the exact social and cultural weight the word carries in various dialects and in Modern Standard Arabic. For you, 'yatamannā' is not just a verb, but a sophisticated tool for expressing the full range of human aspiration, from the most casual social grace to the most profound spiritual longing.

يَتَمَنَّى in 30 Seconds

  • A core Arabic verb meaning 'to wish' or 'to desire,' used for both realistic goals and impossible dreams.
  • Commonly used in social greetings, celebrations, and expressing personal aspirations or long-term hopes.
  • Follows the Form V pattern (tafa''ala) and is often followed by 'an' + a subjunctive verb.
  • Distinct from 'want' (urīdu) as it implies more emotional depth and is less about immediate physical needs.

The Arabic verb يَتَمَنَّى (yatamannā) is a beautiful and deeply expressive word that captures the essence of human desire, aspiration, and the act of wishing for something that may be within reach or, quite often, something that feels just beyond the horizon of possibility. Rooted in the Form V verbal pattern, which often denotes a process or a state that one enters into, it suggests a continuous or reflective state of wishing. Unlike a simple 'want' (أراد), يَتَمَنَّى involves the heart and the imagination. It is the word you use when you look at the stars and make a wish, or when you express your deepest hopes for a friend's success. It carries a weight of sincerity and sometimes a touch of melancholy when the wish is for something unattainable.

Core Meaning
At its heart, it means 'to wish' or 'to desire.' It is used to express a longing for a specific outcome, state of being, or object.

هو يَتَمَنَّى أن يسافر حول العالم يوماً ما.

He wishes to travel around the world someday.

In everyday conversation, you will hear this word during celebrations. When someone says 'I wish you a happy birthday,' they use a variation of this verb. It is the standard way to convey goodwill. However, it also appears in literature and poetry to describe the 'impossible wish.' In Arabic grammar, this is often linked to the particle 'layta' (ليت), but the verb يَتَمَنَّى is the action of holding that 'layta' in one's heart. It is a versatile word that scales from the mundane (wishing for a cup of coffee) to the existential (wishing for world peace or the return of a lost loved one).

Contextual Nuance
While 'hope' (أمل) suggests an expectation that something will happen, 'wish' (تمنى) focuses more on the desire itself, regardless of the probability.

أنا أَتَمَنَّى لك كل التوفيق في امتحانك.

I wish you all the success in your exam.

Furthermore, the word is used in religious and spiritual contexts. One might wish for God's mercy or for a place in paradise. The intensity of the word changes based on the preposition or the structure that follows. When followed by 'an' (أن) and a present tense verb, it functions like 'to wish to do something.' When followed by a direct object, it is 'to wish for something.' Understanding this distinction is key to mastering its use in both Modern Standard Arabic and various dialects, though the form might slightly change in spoken Arabic (like 'yitmanna').

Emotional Range
It spans from casual social niceties to the deepest agonies of longing found in classical Arabic love poetry (Ghazal).

الطفل يَتَمَنَّى الحصول على لعبة جديدة.

The child wishes to get a new toy.

In summary, يَتَمَنَّى is more than just a verb; it is a window into the speaker's aspirations. Whether used in a formal letter, a casual greeting, or a poetic verse, it conveys a sense of looking forward or looking upward. It is an essential part of the vocabulary for any student of Arabic who wishes to move beyond basic needs and start expressing complex emotions and social graces. By mastering this word, you unlock the ability to participate in the rich tradition of Arabic well-wishing and the profound expression of human hope.

Using يَتَمَنَّى correctly requires an understanding of its syntactic patterns. In Arabic, verbs of 'wishing' often act as bridges to other actions or objects. The most common structure involves the verb followed by the particle أن (an), which is equivalent to the English 'to' in 'to do.' This is followed by a present tense verb in the subjunctive mood (mansub). For example, 'He wishes to speak' becomes 'yatamannā an yatakallama.' This structure is the backbone of expressing intentions and desires in Arabic.

The 'An' Structure
Verb + أن + Subjunctive Verb. This is used for actions the subject wants to perform themselves or wants others to perform.

المريض يَتَمَنَّى أن يشفى قريباً.

The patient wishes to recover soon.

Another common usage is followed directly by a noun (the object of the wish). When you wish someone something—like health, success, or happiness—the person you are wishing it to comes first (often as a pronoun or with the preposition 'li'), and the thing you wish for follows. For instance, 'I wish you (laka) success (an-najāḥ).' Note that in many formal contexts, the verb can take two objects: the person and the thing. 'Atamannā laka 'ayyamān sa'īda' (I wish you happy days).

Direct Object Usage
Verb + (Preposition 'li' + Person) + Noun. Used for wishing specific things for yourself or others.

كل أب يَتَمَنَّى الخير لأولاده.

Every father wishes the best for his children.

In the negative form, 'he does not wish' (lā yatamannā), it often implies a lack of desire or even a subtle refusal. It is important to note the conjugation for different subjects. Since it is a defective verb (ending in a weak letter), the 'alif maqsura' changes in certain forms. For example: 'I wish' is 'atamannā,' 'you (masc) wish' is 'tatamannā,' 'she wishes' is 'tatamannā,' and 'they wish' is 'yatamannawn.' Mastering these shifts is essential for fluid speech. In the past tense, it becomes 'tamannā' (he wished).

The 'Law' Structure
Sometimes 'yatamannā' is followed by 'law' (if) to express a hypothetical or counterfactual wish, similar to 'I wish that...' in English.

هو يَتَمَنَّى لو كان لديه وقت أطول للقراءة.

He wishes if he had more time for reading.

Finally, remember that يَتَمَنَّى is a Form V verb. This means it follows the 'tafa''ala' pattern. This pattern often implies that the action is done to oneself or for one's own benefit, which fits the internal nature of wishing. When you use this verb, you are describing an internal state that is being projected outward. Whether you are writing a greeting card, a formal speech, or just chatting with friends, these sentence patterns will allow you to express your desires with precision and cultural appropriateness.

The word يَتَمَنَّى is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in contexts ranging from the most sacred to the most mundane. One of the most common places you will hear it is in the realm of music and pop culture. Arabic songs, particularly 'Tarab' and modern pop, are filled with lyrics about longing and wishing. A singer might lament about wishing for a lover's return or wishing they could forget a painful past. In these songs, the word is often drawn out, emphasizing the emotional weight of the desire. If you listen to legends like Umm Kulthum or modern stars like Amr Diab, you will inevitably encounter variations of this verb.

In Music and Songs
It is a staple of romantic lyrics, used to express yearning, nostalgia, and the 'impossible dream' of the lover.

المغني يَتَمَنَّى لقاء حبيبته في أغنيته الجديدة.

The singer wishes to meet his beloved in his new song.

In the social sphere, يَتَمَنَّى is the engine of etiquette. During Eid, weddings, or birthdays, the air is thick with people wishing each other 'kull 'am wa antum bikhayr' (the sentiment of which is 'I wish you goodness every year'). When someone is sick, friends and family will say 'atamannā laka ash-shifā' al-'ājil' (I wish you a speedy recovery). It is almost impossible to navigate an Arabic social gathering without hearing this verb used to grease the wheels of social interaction and demonstrate 'adab' (good manners).

In Media and News
News anchors use it when reporting on diplomatic efforts or when a public figure expresses a hope for peace or economic stability.

العالم يَتَمَنَّى نهاية الحروب في كل مكان.

The world wishes for the end of wars everywhere.

You will also hear it in television dramas (Musalsalat). Characters often use it in dramatic monologues to express their hidden motives or their regrets. 'I wish I had never met you' or 'I wish I could go back in time' are common tropes where يَتَمَنَّى takes center stage. In a more casual setting, like a market or a cafe, someone might use it to express a simple preference or a daydream, though it remains slightly more formal than the dialectal equivalents like 'nifsi' (in Egyptian) or 'bitmanna' (in Levantine).

In Literature
From the 1001 Nights to Naguib Mahfouz, the verb is used to set the stage for a character's journey or to highlight their internal conflict.

البطل يَتَمَنَّى الوصول إلى الحقيقة الضائعة.

The hero wishes to reach the lost truth.

Ultimately, يَتَمَنَّى is a word that bridges the gap between the internal world of thoughts and the external world of communication. It is heard in the soft whispers of prayer, the loud cheers of a football stadium (wishing for a goal), and the formal halls of diplomacy. For a learner, hearing this word is a signal that the speaker is sharing something personal or aspirational, making it a key marker for understanding the emotional tone of a conversation.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using يَتَمَنَّى is confusing it with the verb 'to want' (أراد - yurīdu). While in English we sometimes use 'wish' and 'want' interchangeably, in Arabic, يَتَمَنَّى carries a much stronger sense of longing or aspiration. Using يَتَمَنَّى for a simple, immediate physical need—like 'I wish for a sandwich' when you are just hungry—can sound overly dramatic or even poetic. In such cases, 'أريد' (urīdu) is much more appropriate. Save يَتَمَنَّى for things that involve a degree of hope, future planning, or emotional depth.

Wish vs. Want
Mistake: Using 'yatamannā' for basic needs like food or water. Correction: Use 'yurīdu' for simple wants and 'yatamannā' for aspirations.

خطأ: يَتَمَنَّى شرب الماء الآن. (صحيح: يريد شرب الماء).

Wrong: He wishes to drink water now. (Right: He wants to drink water).

Another common pitfall involves the grammar of the verb itself. Because يَتَمَنَّى is a Form V verb ending in an 'alif maqsura,' its conjugation can be tricky. Many students forget that the 'alif' disappears when adding certain suffixes. For example, in the masculine plural, it is 'yatamannawn' (يتمنون), not 'yatamannayūn.' Similarly, in the past tense, the 'alif' can change to a 'ya' in some forms (tamannaytu - I wished). Forgetting these morphological changes can lead to 'broken' Arabic that is difficult for native speakers to parse.

Preposition Errors
Mistake: Omitting the preposition 'li' when wishing something for someone else. Correction: Always use 'atamannā laka...' (I wish for you...).

خطأ: أَتَمَنَّى أنت النجاح. (صحيح: أتمنى لك النجاح).

Wrong: I wish you success (direct). (Right: I wish FOR you success).

A third mistake is confusing يَتَمَنَّى with 'ya'mulu' (يأمل - to hope). While they are close, 'ya'mulu' is usually used for things that are realistic and expected, whereas يَتَمَنَّى is broader and can include the impossible. If you use يَتَمَنَّى for something that is very likely to happen, it might sound like you are doubting it. Conversely, using 'ya'mulu' for something impossible (like 'hoping' to fly like a bird) sounds logically flawed. Learning the boundary between 'wish' and 'hope' in Arabic is a mark of an advanced student.

Subjunctive Mood Neglect
Mistake: Failing to change the following verb after 'an'. Correction: The verb after 'an' must be in the subjunctive (usually ending in -a).

خطأ: يَتَمَنَّى أن يسافرُ. (صحيح: يتمنى أن يسافرَ).

Wrong: He wishes to travel (nominative). (Right: He wishes to travel (subjunctive)).

Finally, avoid overusing the verb in short-form answers. In English, we might say 'I wish!' as a full sentence. In Arabic, it is more natural to complete the thought or use a different expression like 'Yā layt!' (Oh, I wish!). Simply saying 'atamannā' without context can leave the listener hanging. By being mindful of these common errors, you will communicate more clearly and sound more like a native speaker who understands the subtle colors of the Arabic language.

In the rich tapestry of the Arabic language, there are many words that orbit the concept of 'wishing' and 'hoping.' Understanding the alternatives to يَتَمَنَّى will help you choose the exactly right word for your context. The most direct alternative is يأمل (ya'mulu), which means 'to hope.' As discussed, this is used for realistic expectations. If you are 'hoping' for a good grade because you studied hard, use يأمل. If you are 'wishing' for a million dollars to fall from the sky, use يَتَمَنَّى.

يَتَمَنَّى vs. يأمل
'Yatamannā' is for desires and wishes (often distant); 'Ya'mulu' is for hope and expectation (often realistic).

أنا آمل أن نصل في الوقت المحدد.

I hope that we arrive on time.

Another important synonym is يرجو (yarjū), which means 'to request' or 'to hope/beseech.' This word is frequently used in formal correspondence and religious contexts. When you write a formal email and say 'I hope for your response,' you would use أرجو. It carries a sense of politeness and formal petition that يَتَمَنَّى does not. In a religious sense, one 'yarjū' (beseeches) God's mercy. It is a more 'active' and 'directed' form of hoping than the internal 'wishing' of يَتَمَنَّى.

يَتَمَنَّى vs. يرجو
'Yatamannā' is a personal wish; 'Yarjū' is a formal request or a humble hope.

أنا أرجو منكم قبول اعتذاري.

I hope/request that you accept my apology.

For more intense desires, you might use يرغب (yarghabu), which means 'to desire' or 'to want' (usually followed by the preposition 'fī'). This is more focused on the object of desire and is often used in administrative or formal contexts to state a preference. Then there is يشتهي (yashtahī), which means 'to crave' or 'to lust after,' usually used for food or strong physical desires. Finally, يطمح (yatmahu) means 'to aspire to,' and is used for career goals or high-level ambitions.

Summary of Alternatives
1. يأمل (Hope), 2. يرجو (Request/Beseech), 3. يرغب (Desire), 4. يطمح (Aspire), 5. يشتهي (Crave).

هو يَطمحُ أن يصبح رئيساً للشركة.

He aspires to become the president of the company.

By learning these synonyms, you can tailor your speech to the level of formality and the specific type of desire you are feeling. Whether you are craving a meal, aspiring to a promotion, beseeching a favor, or simply wishing on a star, Arabic provides a specific verb to capture that nuance perfectly. يَتَمَنَّى remains the most versatile for general wishing, but its 'cousins' in the dictionary allow for even more precise communication.

How Formal Is It?

Formal

"نتمنى لسعادتكم دوام الصحة والعافية."

Neutral

"أتمنى أن نلتقي قريباً."

Informal

"بتمنى تكون مبسوط."

Child friendly

"الطفل يتمنى أن يطير كالعصفور."

Slang

"نفسي (Nifsi) - used in Egypt as a slang/informal 'I wish'."

Fun Fact

The same root M-N-Y is related to the word 'al-maniyya' (death), because death is seen as the 'measured' or 'determined' end for everyone.

Pronunciation Guide

UK /ja.ta.man.naː/
US /jə.tə.mæn.nɑː/
The stress is on the penultimate syllable (man).
Rhymes With
يتهنى (yatahanna) يتمنى (yatamanna) يتثنى (yatathanna) يغنى (yughanna) معنى (ma'na) مبنى (mabna) أدنى (adna) أغنى (aghna)
Common Errors
  • Pronouncing the final 'a' short instead of long.
  • Ignoring the shadda on the 'n'.
  • Confusing the 't' with a heavy 'T' (Ta).
  • Pronouncing the 'y' like a 'j'.
  • Missing the flow of the Form V pattern.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize once you know the Form V pattern and the weak ending.

Writing 3/5

Tricky due to the alif maqsura and how it changes during conjugation.

Speaking 3/5

Requires practice to get the shadda and the long final vowel correct.

Listening 2/5

Common in songs and daily speech, making it relatively easy to pick up.

What to Learn Next

Prerequisites

أراد (to want) أمل (hope) حب (love) خير (good) قال (to say)

Learn Next

يرجو (to beseech) يطمح (to aspire) يرغب (to desire) لو (if - hypothetical) ليت (if only)

Advanced

المنية (death/fate) التمني (the act of wishing) مستحيل (impossible) أماني (aspirations) منان (generous giver)

Grammar to Know

Form V Verb Pattern

تمنى (tamanna) follows the pattern تفعَّل (tafa''ala).

Subjunctive after 'An'

أتمنى أن يسافرَ (Subjunctive ends in fatha).

Defective Verbs (Alif Maqsura)

The ending changes in 'yatamannawn' (they wish).

Preposition 'Li' for recipients

أتمنى لك (I wish for you).

Counterfactual 'Law'

أتمنى لو كنت غنياً (I wish I were rich).

Examples by Level

1

هو يتمنى لك يوماً سعيداً.

He wishes you a happy day.

Simple present tense with a direct object.

2

أنا أتمنى هدية جديدة.

I wish for a new gift.

First person singular 'atamannā'.

3

هي تتمنى النجاح.

She wishes for success.

Third person feminine 'tatamannā'.

4

الطفل يتمنى الحلوى.

The child wishes for candy.

Subject 'al-tifl' (the child) is masculine.

5

نحن نتمنى لكم الخير.

We wish you (plural) goodness.

First person plural 'natamannā'.

6

هل تتمنى السفر؟

Do you wish to travel?

Question form using 'hal'.

7

أمي تتمنى لي الصحة.

My mother wishes me health.

The preposition 'li' (for) is used here.

8

هم يتمنون الفوز.

They wish for the win.

Third person plural 'yatamannawn'.

1

يتمنى الطالب أن ينجح في الامتحان.

The student wishes to succeed in the exam.

Use of 'an' followed by a subjunctive verb.

2

أتمنى أن أزور مكة يوماً ما.

I wish to visit Mecca someday.

Expression of a long-term wish.

3

هو يتمنى أن يصبح طبيباً.

He wishes to become a doctor.

Wishes related to career aspirations.

4

تتمنى سارة أن تسكن في بيت كبير.

Sara wishes to live in a big house.

Feminine subject and verb agreement.

5

نحن نتمنى أن ينتهي المطر.

We wish for the rain to end.

Wishing for an external event.

6

هل تتمنى أن تتعلم اللغة العربية؟

Do you wish to learn the Arabic language?

Second person masculine singular.

7

يتمنى أخي أن يشتري سيارة سريعة.

My brother wishes to buy a fast car.

Verb 'to buy' in the subjunctive.

8

أتمنى لكم أن تقضوا وقتاً ممتعاً.

I wish for you to spend an enjoyable time.

Wishing an action for others.

1

يتمنى الموظف الحصول على ترقية قريباً.

The employee wishes to get a promotion soon.

Followed by a verbal noun (masdar).

2

كنت أتمنى أن أراك في الحفلة أمس.

I was wishing to see you at the party yesterday.

Past continuous sense using 'kuntu'.

3

يتمنى الجميع أن يعم السلام في العالم.

Everyone wishes for peace to prevail in the world.

Universal wish for an abstract concept.

4

أتمنى لك الشفاء العاجل من كل قلبي.

I wish you a speedy recovery from all my heart.

Standard social greeting for illness.

5

تتمنى الشركة أن تزيد مبيعاتها هذا العام.

The company wishes to increase its sales this year.

Formal business context.

6

هل كنت تتمنى أن تعيش في بلد آخر؟

Were you wishing to live in another country?

Question about past desires.

7

يتمنى الوالدان أن يريا أولادهما سعداء.

The parents wish to see their children happy.

Dual subject agreement (yatamannayān).

8

أتمنى لو كنت أعرف الحقيقة منذ البداية.

I wish if I knew the truth from the beginning.

Use of 'law' for counterfactual wishes.

1

يتمنى الباحث أن تجد دراسته صدىً واسعاً.

The researcher wishes that his study finds a wide echo.

Metaphorical use in academic context.

2

لطالما تمنى أن يمثل بلده في الأولمبياد.

He has long wished to represent his country in the Olympics.

Use of 'la-talama' for long-term desire.

3

أتمنى ألا يزعجك هذا الخبر المفاجئ.

I wish that this sudden news does not disturb you.

Negative subjunctive 'allā' (an + lā).

4

يتمنى كل كاتب أن تخلد أعماله في التاريخ.

Every writer wishes for his works to be immortalized in history.

Passive voice in the subordinate clause.

5

تتمنى الحكومة أن تحقق التنمية المستدامة.

The government wishes to achieve sustainable development.

Political/Administrative register.

6

أتمنى لك مستقبلاً باهراً مليئاً بالإنجازات.

I wish you a brilliant future full of achievements.

Highly formal and expressive greeting.

7

يتمنى المهاجر أن يجد الأمان في وطنه الجديد.

The immigrant wishes to find safety in his new homeland.

Socially relevant context.

8

هل تتمنى لو أنك اتخذت قراراً مختلفاً؟

Do you wish if you had taken a different decision?

Reflective question using 'law'.

1

يتمنى الفيلسوف أن يدرك كنه الوجود.

The philosopher wishes to perceive the essence of existence.

High-level vocabulary and abstract concepts.

2

تمنى الشاعر لو أن الزمن يتوقف عند تلك اللحظة.

The poet wished if time would stop at that moment.

Literary and romantic usage.

3

أتمنى أن يتسع صدرك لملاحظاتي النقدية.

I wish that your chest expands (you are patient) for my critical remarks.

Idiomatic expression for patience/openness.

4

يتمنى المرء أن يبلغ الكمال ولكن هيهات.

One wishes to reach perfection, but alas (it is impossible).

Use of 'hayhāt' to show impossibility.

5

تتمنى الشعوب المقهورة أن تستعيد كرامتها المسلوبة.

Oppressed peoples wish to regain their stolen dignity.

Strong political and emotional language.

6

أتمنى أن تكون هذه الخطوة فاتحة خير للجميع.

I wish that this step be a beginning of goodness for all.

Formal metaphorical expression.

7

يتمنى الناقد أن يتحلى المبدع بالجرأة والموضوعية.

The critic wishes for the creator to be adorned with boldness and objectivity.

Sophisticated verbs like 'yatahallā'.

8

تمنى لو أن الأرض انشقت وابتلعته من شدة الخجل.

He wished if the earth split and swallowed him from the intensity of shame.

Common dramatic idiom.

1

يتمنى المتصوف الفناء في الذات الإلهية.

The mystic wishes for annihilation in the Divine Self.

Sufi/Spiritual terminology.

2

أتمنى أن تجد في كلماتي هذه عزاءً لروحك المتعبة.

I wish that you find in these words of mine a solace for your tired soul.

Highly refined and empathetic register.

3

يتمنى السياسي المحنك أن تؤول الأمور إلى نصابها الصحيح.

The seasoned politician wishes for matters to return to their correct course.

Idiomatic phrase 'ta'ūlu al-umūr'.

4

تمنى لو أن التاريخ يعيد نفسه ليصلح ما أفسده الدهر.

He wished if history would repeat itself to fix what time has corrupted.

Philosophical reflection on time.

5

أتمنى أن يكون هذا البيان ترياقاً لسموم الفتنة المنتشرة.

I wish that this statement be an antidote to the poisons of spreading discord.

Advanced metaphorical language.

6

يتمنى الباحث الأكاديمي أن تفضي نتائجه إلى قطيعة معرفية.

The academic researcher wishes for his results to lead to an epistemological break.

Technical academic terminology.

7

تمنى لو أن طيفها يزوره في منامه ليخفف عنه لوعة الفراق.

He wished if her phantom would visit him in his sleep to ease the burning pain of separation.

Classical poetic imagery (Ghazal).

8

أتمنى أن يتجلى الحق ويزهق الباطل في نهاية المطاف.

I wish for the truth to manifest and for falsehood to perish in the end.

Quranic-influenced formal language.

Common Collocations

يتمنى الخير
يتمنى النجاح
يتمنى الشفاء
يتمنى المستحيل
يتمنى العودة
يتمنى السلام
يتمنى الموت
يتمنى رؤية
يتمنى لو
يتمنى التوفيق

Common Phrases

أتمنى لك التوفيق

— I wish you success.

أتمنى لك التوفيق في مشروعك الجديد.

كما كنت أتمنى

— Just as I had wished.

سارت الأمور كما كنت أتمنى.

لا أتمنى ذلك لأحد

— I wouldn't wish that on anyone.

هذا مرض صعب، لا أتمنى ذلك لأحد.

أتمنى لك حياة سعيدة

— I wish you a happy life.

أتمنى لك ولزوجك حياة سعيدة.

كل ما أتمناه هو...

— All I wish for is...

كل ما أتمناه هو رؤية عائلتي.

أتمنى لو كان بإمكاني

— I wish if I could.

أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك.

نتمنى لكم إقامة طيبة

— We wish you a pleasant stay.

نتمنى لكم إقامة طيبة في فندقنا.

أتمنى لك رحلة سعيدة

— I wish you a happy trip.

أتمنى لك رحلة سعيدة وآمنة.

أتمنى أن تفهمني

— I wish that you understand me.

لا تغضب، أتمنى أن تفهمني فقط.

أتمنى من الله أن...

— I wish from God that...

أتمنى من الله أن يحفظكم.

Often Confused With

يَتَمَنَّى vs أراد (Arada)

Arada is 'to want' (needs/demands), while Yatamanna is 'to wish' (dreams/aspirations).

يَتَمَنَّى vs أمل (Amala)

Amala is 'to hope' (realistic expectation), while Yatamanna can be for the impossible.

يَتَمَنَّى vs رجى (Raja)

Raja is 'to beseech/request' (formal/polite), while Yatamanna is a personal wish.

Idioms & Expressions

"يتمنى لو انشقت الأرض وابتلعته"

— To wish the ground would open up and swallow one (from shame).

عندما سقط أمام الناس، تمنى لو انشقت الأرض وابتلعته.

Informal/Dramatic
"يتمنى لبن العصفور"

— To wish for the impossible (literally 'bird's milk').

طلباتها كثيرة، كأنها تتمنى لبن العصفور.

Informal
"ما كل ما يتمنى المرء يدركه"

— Not everything one wishes for is attained (famous poetic line).

لا تحزن، فما كل ما يتمنى المرء يدركه.

Literary
"يتمنى على الله الأماني"

— To hold false hopes or wish without working.

لا تكن كسولاً وتتمنى على الله الأماني.

Religious/Moral
"يتمنى المستحيل"

— To reach for the stars/wish for the impossible.

هو يحلم كثيراً ويتمنى المستحيل.

Neutral
"يتمنى زوال النعمة"

— To wish for the loss of someone's blessing (envy).

الحسود هو من يتمنى زوال النعمة عن غيره.

Moral
"يتمنى اليوم الذي..."

— To long for the day that...

أتمنى اليوم الذي أراك فيه ناجحاً.

Neutral
"يتمنى في سره"

— To wish in secret/to oneself.

كان يتمنى في سره أن تنتهي المحاضرة.

Neutral
"أتمنى لك من كل قلبي"

— I wish you from the bottom of my heart.

أتمنى لك السعادة من كل قلبي.

Warm/Personal
"يتمنى لو كان طيراً"

— To wish one were a bird (to escape or travel).

يتمنى لو كان طيراً ليطير إلى أهله.

Poetic

Easily Confused

يَتَمَنَّى vs أراد

Both express desire.

Arada is for immediate or concrete wants; Yatamanna is for deeper, often future-oriented wishes.

أريد ماء (I want water) vs أتمنى النجاح (I wish for success).

يَتَمَنَّى vs أمل

Both express looking forward to something.

Amal implies you think it might happen; Tamanni is just the desire itself.

آمل أن أنجح (I hope I pass - I studied) vs أتمنى أن أطير (I wish I could fly).

يَتَمَنَّى vs يرغب

Both mean to desire.

Yarghabu is often more formal or specific to a choice/preference.

يرغب في التسجيل (He desires/wants to register).

يَتَمَنَّى vs يشتهي

Both mean to want something.

Yashtahi is specifically for physical cravings or appetites.

يشتهي الطعام (He craves food).

يَتَمَنَّى vs يطمح

Both relate to future goals.

Yatmahu is more about ambition and striving for a high position.

يطمح أن يكون مديراً (He aspires to be a manager).

Sentence Patterns

A1

Subject + يتمنى + Noun

هو يتمنى النجاح.

A2

Subject + يتمنى أن + Present Verb

أنا أتمنى أن أسافر.

B1

أتمنى لـ + Person + Noun

أتمنى لك التوفيق.

B2

يتمنى لو + Past Verb

يتمنى لو كان هنا.

C1

كل ما يتمناه + Subject + هو + Noun

كل ما يتمناه الطالب هو العلم.

C1

تمنى لو أن + Sentence

تمنى لو أن الزمن يعود.

C2

Noun (Masdar) + هو أقصى ما يتمناه

السلام هو أقصى ما يتمناه العالم.

C2

يتمنى + (Metaphorical Object)

يتمنى أن تشرق شمس الحرية.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very High in both spoken and written Arabic.

Common Mistakes
  • Using 'yatamannā' for 'I want a sandwich'. أريد شطيرة (Urīdu shatīra).

    Yatamannā is for aspirations and wishes, not immediate physical hunger.

  • Saying 'Atamannā anta al-najah'. أتمنى لك النجاح (Atamannā laka al-najah).

    You must use the preposition 'li' (for) when wishing something for someone else.

  • Conjugating 'they wish' as 'yatamannayūn'. يتمنون (yatamannawn).

    In Form V defective verbs, the alif maqsura is dropped in the masculine plural form.

  • Using 'yatamannā' in a formal business request. أرجو (Arjū).

    Arjū is the standard polite verb for formal requests in professional settings.

  • Forgetting the subjunctive after 'an'. أتمنى أن أسافرَ (Atamannā an usāfira).

    The particle 'an' always triggers the subjunctive mood in the following verb.

Tips

The Subjunctive Mood

Always remember that the verb following 'yatamannā an' must be in the subjunctive mood. This usually means it ends in a fatha (a) sound instead of a damma (u) sound. For example: 'yatamannā an yadhhaba' (he wishes to go).

Wishing for Others

In Arabic, it's very polite to wish things for others using 'Atamannā laka/laki...'. It shows you are a kind and well-mannered person. Use it for birthdays, exams, and illnesses.

Learn the Root

The root M-N-Y is very productive. By learning 'yatamannā,' you can also easily remember 'umniya' (a wish) and 'amani' (wishes). This helps you expand your vocabulary faster.

Wish vs. Want

Don't over-use 'yatamannā' for simple daily needs. Keep it for things that have some emotional weight or are part of your dreams and future plans.

The Shadda

Make sure to emphasize the double 'n' sound. It's not 'yatamana,' it's 'yataman-nā.' This is a key feature of Form V verbs and makes you sound much more authentic.

Religious Phrases

Many wishes are followed by 'Insha'Allah' (God willing). For example, 'Atamannā laka al-najah, Insha'Allah.' This is a very common and natural way to speak in Arabic.

Greetings

When writing cards, 'Ma'a atyab al-tamanniyat' (With best wishes) is the perfect way to end your message. It's formal, polite, and very common.

Song Lyrics

Listen to Arabic songs and try to spot the word 'yatamannā' or its variations. You'll hear it often in romantic songs, which will help you understand its emotional nuances.

The 'Nana' Tip

Remember 'Nana' (Grandma) wishing for you. The 'nna' sound at the end of 'yatamannā' can remind you of the kind wishes of a grandmother.

Poetic Flair

Using 'yatamannā' in your writing can give it a poetic or sincere touch. It's a great word for creative writing or personal journals.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Yatamanna' as 'Yet-a-Man-Ah!' - A man saying 'Ah!' because he is still (yet) wishing for something beautiful.

Visual Association

Imagine a person blowing out candles on a birthday cake. The action of making that secret wish is 'yatamanna.'

Word Web

أمنية (Wish) أمل (Hope) حلم (Dream) رغبة (Desire) توفيق (Success) مستقبل (Future) سعادة (Happiness) سلام (Peace)

Challenge

Try to say 'Atamannā laka...' (I wish for you...) to three different people today, followed by something they want (like success or coffee).

Word Origin

From the Arabic root M-N-Y (م ن ي). This root relates to measuring, determining, or assigning a portion.

Original meaning: The root originally suggested 'to define' or 'to measure out.' From this, it evolved to mean 'to desire' or 'to wish' for a specific portion or fate.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

Be careful when wishing for things that might be culturally sensitive, like wishing for someone to change their lifestyle. Stick to universal goods like health and success.

English speakers often use 'I wish' for regrets (I wish I hadn't). In Arabic, 'yatamannā' is more often positive or aspirational, though it can be used for regrets with 'law'.

The poem by Al-Mutanabbi: 'Not everything one wishes for is attained...' The song 'Atamanna' by various modern pop artists. The Quranic verses discussing the wishes of the people.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Birthday Party

  • أتمنى لك عيد ميلاد سعيد
  • أتمنى لك سنة جميلة
  • نتمنى لك كل السعادة
  • أتمنى أن تتحقق كل أمانيك

Hospital Visit

  • أتمنى لك الشفاء العاجل
  • نتمنى لك الصحة
  • أتمنى أن تخرج قريباً
  • أتمنى لك العافية

Graduation

  • أتمنى لك مستقبلاً باهراً
  • نتمنى لك التوفيق
  • أتمنى لك النجاح الدائم
  • أتمنى أن تصل لأعلى المراتب

New Job

  • أتمنى لك التوفيق في عملك
  • نتمنى لك بداية ناجحة
  • أتمنى أن تستمتع بوظيفتك
  • أتمنى لك الترقية قريباً

Travel

  • أتمنى لك رحلة سعيدة
  • نتمنى لك وقتاً ممتعاً
  • أتمنى لك العودة بالسلامة
  • أتمنى أن تستمتع بسفرك

Conversation Starters

"ماذا تتمنى أن تفعل في عطلة نهاية الأسبوع؟ (What do you wish to do this weekend?)"

"هل كنت تتمنى أن تعيش في زمن آخر؟ (Were you wishing to live in another time?)"

"ما هي أمنيتك الكبيرة لهذا العام؟ (What is your big wish for this year?)"

"هل تتمنى أن تتعلم لغة جديدة غير العربية؟ (Do you wish to learn a new language other than Arabic?)"

"ماذا تتمنى لأصدقائك في المستقبل؟ (What do you wish for your friends in the future?)"

Journal Prompts

اكتب عن ثلاثة أشياء تتمناها لعائلتك في السنة القادمة. (Write about three things you wish for your family next year.)

هل تعتقد أن 'ما كل ما يتمنى المرء يدركه'؟ لماذا؟ (Do you think 'not everything one wishes for is attained'? Why?)

صف يوماً مثالياً تتمناه لنفسك. (Describe an ideal day you wish for yourself.)

ماذا كنت تتمنى أن تصبح عندما كنت طفلاً؟ (What were you wishing to become when you were a child?)

اكتب رسالة إلى نفسك في المستقبل تتمنى فيها بعض الإنجازات. (Write a letter to your future self wishing for some achievements.)

Frequently Asked Questions

10 questions

You can, but it sounds very dramatic. It's better to use 'urīdu' (I want) or 'ashrabu' (I'll drink). Use 'yatamannā' if having that coffee is a dream or a special treat you've been longing for.

The past tense is 'tamannā' (تمنى). For example, 'Tamannaytu an arāka' (I wished to see you).

You say 'Atamannā law kunta hunā' (أتمنى لو كنت هنا).

Yes, it appears in several verses, often discussing the wishes of people regarding their fate or their desires in this life and the next.

'Umniya' is a wish or an aspiration (from yatamannā), while 'amal' is a hope (from ya'mulu). 'Umniya' is often more personal and dream-like.

In the present tense, it is 'yatamannawn' (يتمنون). Note that the alif maqsura is dropped.

Yes, but 'arjū' (I hope/request) is often more professional when you are asking for something to be done.

The core root is the same, but the pronunciation changes. In Egypt, they say 'yitmanna,' and in the Levant, 'bitmanna.'

'Tamanni' is the verbal noun (masdar) meaning 'the act of wishing' or 'wishful thinking.'

You say 'Ma'a atyab al-tamanniyat' (مع أطيب التمنيات).

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: I wish to learn Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He wishes you success.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a birthday wish in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: We wish for peace in the world.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I wish I were a bird.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'yatamannawn'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: All I wish for is your happiness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: She wishes to travel to Egypt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'yatamannā law'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I wish you a speedy recovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Do you wish to see the movie?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He wished for a new car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a career aspiration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: They wish for the best.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'umniya'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I wish you a pleasant stay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: My mother wishes me health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I wish that you understand me.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He wishes for the impossible.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal closing with 'wishes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wish you a happy birthday' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He wishes to travel to Dubai'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We wish you success'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wish I had more money'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What do you wish for?' (m).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wish you a speedy recovery'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She wishes to be a doctor'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They wish for peace'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wish for the best for everyone'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Do you wish to go home?' (m).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wish I could help you'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My wish is to learn Arabic'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We wish you a pleasant stay'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He wishes he were taller'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wish you a happy life'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They wish to win the game'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wish you all the best'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She wishes to see her family'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wish I knew the answer'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Best wishes' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'Atamannā laka al-khayr'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Yatamannā al-najāḥ'. Who is wishing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tatamannawn al-fawz'. Who is wishing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tamannaytu an usāfir'. When did the wish happen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Umniyatī hiya al-salām'. What is the wish?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Atamannā law kunta hunā'. Is the person here?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Natamannā lakum riḥla sa'īda'. What kind of trip?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Yatamannā an yakūna ṭabīban'. What job?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tatamannā an tashtariya baytan'. What does she want to buy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Atamannā laka al-shifā'. What is being wished?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Al-ṭifl yatamannā lu'ba'. Who is wishing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Atamannā an tafhamanī'. What does the speaker want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tamannawn al-khayr'. Who is being addressed/spoken about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kull mā atamannāhu...'. What does this mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Lā tatamannā al-mustaḥīl'. What should you not wish for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!