B1 adjective Neutral #3,500 most common 1 min read

دوست داشتنی

dust dashtani /duːst dɒːʃtæˈniː/

Something or someone that naturally inspires affection and endearment in others.

Word in 30 Seconds

  • Evokes feelings of affection and warmth.
  • Used for people, animals, or things.
  • Conveys a sense of loveliness and charm.

{

“1) Overview”: “دوست‌داشتنی (dūst-dāshtanī) کلمه‌ای در زبان فارسی است که برای توصیف چیزی یا کسی به کار می‌رود که به طور طبیعی باعث ایجاد احساس محبت، علاقه و دلگرمی در دیگران می‌شود. این صفت معمولاً برای بیان جذابیت، دلپذیری و دوست‌داشتنی بودن به کار می‌رود و حس مثبتی را منتقل می‌کند. فرد یا موجودی که دوست‌داشتنی است، به راحتی دل‌ها را تسخیر می‌کند و باعث خوشحالی اطرافیان می‌شود.”,

“2) Usage Patterns”: “این صفت می‌تواند برای توصیف افراد (کودکان، دوستان)، حیوانات (حیوان خانگی)، اشیاء (یک هدیه، یک خانه کوچک) یا حتی مفاهیم (یک خاطره) به کار رود. در جملات، معمولاً قبل از اسم یا بعد از فعل ربطی (مانند 'است') می‌آید. مثال: «او بچه بسیار دوست‌داشتنی است.» یا «این عکس خانوادگی، خیلی دوست‌داشتنی بود.»”,

“3) Common Contexts”: “این واژه در مکالمات روزمره، ادبیات، شعر و داستان‌ها کاربرد فراوانی دارد. در توصیف شخصیت‌های مثبت، روابط صمیمی، یا هر چیزی که حس خوبی را برانگیزد، استفاده می‌شود. همچنین در توصیف ظاهر یا رفتار دلنشین و جذاب نیز به کار می‌رود.”,

“4) Similar Words comparison”: “کلماتی مانند 'عزیز'، 'مهربان'، 'دوست‌داشتنی'، 'دوست‌داشتنی' و 'دوست‌داشتنی' همگی مفاهیم نزدیکی دارند اما تفاوت‌های ظریفی بین آن‌ها وجود دارد. 'عزیز' بیشتر بر ارزش و اهمیت تأکید دارد. 'مهربان' بر رفتار و خوی خوب دلالت می‌کند. 'دوست‌داشتنی' به طور کلی به هر چیزی که باعث ایجاد حس محبت شود، اطلاق می‌گردد. 'دوست‌داشتنی' نیز همین معنی را دارد و گاهی به جای هم به کار می‌روند، اما 'دوست‌داشتنی' ممکن است کمی کلی‌تر باشد.”

Examples

1

آن بچه واقعاً دوست‌داشتنی است، همیشه لبخند می‌زند.

everyday

That child is truly lovable, always smiling.

2

کتابی که دیروز خریدم، داستانی بسیار دوست‌داشتنی دارد.

informal

The book I bought yesterday has a very endearing story.

3

حیوان خانگی جدیدشان، یک توله سگ کوچک و دوست‌داشتنی است.

everyday

Their new pet is a small and lovable puppy.

4

او رفتاری دوست‌داشتنی دارد که همه را جذب می‌کند.

neutral

He has a lovable demeanor that attracts everyone.

Common Collocations

بچه دوست‌داشتنی lovable child
هدیه دوست‌داشتنی lovely gift
خاطره دوست‌داشتنی cherished memory

Common Phrases

چقدر دوست‌داشتنی!

How lovable!

یه دوست‌داشتنی کوچولو

A little darling

چه موجود دوست‌داشتنی

What a lovable creature

Often Confused With

دوست داشتنی vs دوست‌داشتنی

Both 'dūst-dāshtanī' and 'dūst-dāshtanī' mean lovable or endearing. 'Dūst-dāshtanī' might be slightly more common and broadly applicable to things that evoke general positive feelings.

دوست داشتنی vs عزیز

'Aziz' means dear or precious, emphasizing value and importance rather than just lovability. Something can be 'aziz' without necessarily being 'dūst-dāshtanī'.

Grammar Patterns

Noun + دوست‌داشتنی (e.g., "بچه دوست‌داشتنی") فعل ربطی + دوست‌داشتنی (e.g., "او دوست‌داشتنی است")

How to Use It

Usage Notes

The word 'dūst-dāshtanī' is generally used in informal and neutral contexts. It conveys warmth and affection. While it can be used in formal writing, it might sound slightly too personal or emotional depending on the subject matter.


Common Mistakes

Be careful not to confuse it with words that imply strong negative emotions. Ensure the context clearly indicates a positive feeling of affection or endearment.

Tips

💡

Use it for positive descriptions

Use 'dūst-dāshtanī' to describe anything that makes you feel warm, happy, or affectionate. It's a versatile positive adjective.

⚠️

Avoid overuse in formal settings

While positive, excessive use in very formal or technical writing might sound a bit informal or overly emotional.

🌍

Children and pets are often described as

In Persian culture, children and pets are frequently described as 'dūst-dāshtanī' due to their innocence and ability to evoke affection.

Word Origin

The word is derived from 'dūst' (friend) and 'dāshtan' (to have/keep), literally meaning 'worthy of having a friend' or 'friend-like'.

Cultural Context

In Persian culture, expressing affection and describing people or things as 'dūst-dāshtanī' is common, especially when referring to children, family members, or close friends. It reflects a value placed on warmth and emotional connection.

Memory Tip

Think of 'dūst-dāshtanī' as 'friend-keeping' – something so likable it makes you want to be its friend.

Frequently Asked Questions

4 questions

این صفت برای توصیف افراد، حیوانات، اشیاء یا حتی مفاهیمی به کار می‌رود که باعث ایجاد حس محبت و علاقه در دیگران می‌شوند. مثلاً یک کودک، یک حیوان خانگی، یا یک خاطره خوب می‌توانند دوست‌داشتنی باشند.

هر دو کلمه به معنی "قابل دوست داشتن" هستند و اغلب به جای هم به کار می‌روند. اما گاهی "دوست‌داشتنی" ممکن است کمی کلی‌تر باشد و به هر چیزی که حس خوبی منتقل کند، اطلاق شود، در حالی که "دوست‌داشتنی" بیشتر بر جذابیت و دلنشینی تأکید دارد.

می‌توانید این صفت را قبل از اسم بیاورید (مثلاً "یک هدیه دوست‌داشتنی") یا بعد از فعل ربطی استفاده کنید (مثلاً "این حیوان خانگی بسیار دوست‌داشتنی است.").

خیر، "دوست‌داشتنی" می‌تواند هم برای ظاهر و هم برای شخصیت، رفتار یا حتی خاطرات به کار رود. مهم این است که آن چیز یا شخص حس خوبی در شما ایجاد کند.

Test Yourself

fill blank

آن بچه گربه خیلی ______ است و همه او را دوست دارند.

Correct! Not quite. Correct answer: b

کلمه "دوست‌داشتنی" به معنی قابل دوست داشتن است و با "بچه گربه" و "همه او را دوست دارند" همخوانی دارد.

multiple choice

کدام کلمه به معنی "دوست‌داشتنی" است؟

Correct! Not quite. Correct answer: b

"جذاب" به معنی چیزی یا کسی است که مورد علاقه و محبت قرار می‌گیرد، مشابه "دوست‌داشتنی".

sentence building

جمله‌ای با "دوست‌داشتنی" بسازید.

Correct! Not quite. Correct answer: b

جمله "این یک هدیه دوست‌داشتنی بود." از نظر دستوری صحیح است و مفهوم "دوست‌داشتنی" را به خوبی منتقل می‌کند.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!