At the A1 level, 'javāb' is one of the first nouns you learn because it is essential for basic interaction. You use it to ask for answers to simple questions like 'What is the answer to this?' (Javāb-e in chist?). At this stage, you focus on the compound verb 'javāb dādan' (to answer) in the present and simple past tenses. You learn to answer the phone (javāb-e telefon), answer a teacher, or give a simple 'yes' or 'no' as an answer. The goal is survival communication: being able to tell someone you don't have the answer (javāb-o nemidunam) or asking them to give you an answer (be man javāb bede). It is a concrete noun at this level, tied to direct speech and immediate needs.
At the A2 level, you begin to use 'javāb' in more varied contexts, such as describing daily routines and social interactions. You might talk about receiving an answer from a friend (javāb gereftan) or waiting for a response to a text message. You start to use adjectives with 'javāb', like 'javāb-e dorost' (correct answer) or 'javāb-e ghalat' (wrong answer). You also learn to use it in the negative more fluently, such as 'He didn't give me any answer' (Hich javābi be man nadād). The focus shifts from just 'giving' an answer to the 'quality' and 'result' of the answer in everyday life, like getting test results or a doctor's feedback.
At the B1 level, 'javāb' moves into the realm of professional and academic life. You use it to discuss emails, formal applications, and problem-solving. You might say 'The answer to this problem is not clear' (Javāb-e in moshkel roshan nist). You also start to encounter the word in more idiomatic ways, such as 'javāb dādan' meaning 'to work' or 'to be effective' (e.g., 'This medicine works'). You are expected to handle more complex sentence structures, like 'I am waiting for them to give me a definitive answer'. Your vocabulary expands to include the formal synonym 'pāsokh' and you begin to distinguish when to use each based on the setting.
At the B2 level, you use 'javāb' to express opinions and engage in debates. You can discuss the 'government's response' to an issue or the 'social response' to a new law. You understand the nuance of 'javāb-e dandan-shekan' (a crushing retort) and can use it to describe a clever argument. You also learn the technical uses, such as 'javāb-goo budan' (being accountable). At this stage, 'javāb' is not just about words; it's about responsibility and consequences. You can read news articles where 'javāb' is used to describe diplomatic exchanges and understand the weight of a 'negative answer' in a business or legal context.
At the C1 level, you explore the abstract and philosophical dimensions of 'javāb'. You might discuss the 'answer to the meaning of life' or analyze how a poet 'answers' a previous literary work. You understand the subtle difference between 'javāb' and 'pāsokh' in literature and can use them interchangeably to vary your style. You are familiar with the Arabic plural 'javābāt' and when it is appropriate to use it. You can also use the word in complex legal or medical contexts, such as 'javāb kardan' (giving up on a patient) or the 'javāb' of a legal brief. Your usage is fluid, natural, and culturally nuanced, reflecting a deep understanding of Iranian social dynamics.
At the C2 level, 'javāb' is a tool for mastery. You can use it in high-level academic writing, classical poetic analysis, and complex political discourse. You understand the historical etymology of the word and its journey from Arabic to Persian. You can appreciate and use wordplay involving 'javāb' in sophisticated jokes or literary puns. You can discuss the 'theological response' to suffering or the 'metaphysical answer' to existence. At this level, you don't just use the word; you command it, using it to weave complex narratives and arguments that are indistinguishable from those of a highly educated native speaker. You are also aware of regional variations in how 'javāb' is used across the Persian-speaking world (Iran, Afghanistan, Tajikistan).

جواب in 30 Seconds

  • Javāb is the primary Persian word for 'answer' or 'reply', used in almost every social and formal context.
  • It most commonly forms the compound verb 'javāb dādan', which requires the preposition 'be' (to) for the object.
  • Beyond speech, it can mean a medical result, a solution to a problem, or even 'working/effective' in slang.
  • While 'pāsokh' is a formal alternative, 'javāb' is the essential term for daily conversation and A1 learners.

The Persian word جواب (pronounced 'javāb') is a fundamental noun in the Persian language, primarily translating to 'answer' or 'reply' in English. It is a loanword from Arabic that has been fully integrated into Persian for centuries, becoming the most common way to express the concept of a response to a question, a reaction to a situation, or a solution to a problem. Whether you are in a formal classroom setting, a casual conversation with friends, or dealing with official bureaucracy, 'javāb' is the word you will encounter most frequently when communication requires a back-and-forth exchange.

Core Meaning
At its simplest level, it refers to the information provided in response to a query. For example, if someone asks 'What time is it?', the time provided is the 'javāb'.

Beyond simple questions, 'javāb' extends to the idea of a 'reaction'. In social contexts, if someone treats you kindly, your kind response is your 'javāb'. In a more technical or mathematical sense, 'javāb' refers to the solution of an equation or a puzzle. It carries a sense of closure; once a 'javāb' is given, the tension of the question is resolved. It is also used in the context of technology, such as an 'answering machine' (peighām-gir, but the act is answering) or responding to a phone call.

من منتظر جواب شما هستم. (I am waiting for your answer.)

Social Nuance
In Iranian culture, giving a 'javāb' is often tied to politeness (Ta'arof). Not giving an answer (bi-javāb gozāshtan) can be seen as a sign of disrespect or neglect. Conversely, a 'javāb-e dandan-shekan' (a tooth-breaking answer) refers to a witty or crushing retort that leaves the other person speechless.

The word is versatile enough to be used in medical contexts as well. For instance, if a patient 'responds' to treatment, doctors might say the body gave a 'javāb' to the medicine. This illustrates the word's breadth from literal speech to biological reactions. In the realm of literature and poetry, 'javāb' can represent the echo of one's soul or the divine response to a prayer (javāb-e do'ā). Understanding this word is crucial because it appears in nearly every facet of daily life, from the mundane to the profound.

این سوال جواب ساده‌ای ندارد. (This question does not have a simple answer.)

Formal vs. Informal
While 'javāb' is perfectly acceptable in all registers, the word 'pāsokh' is its more formal, Persian-rooted synonym. You will see 'pāsokh' in textbooks and news broadcasts, but 'javāb' remains the king of spoken conversation.

او به نامه من جواب داد. (He/She answered my letter.)

In summary, 'javāb' is more than just a word; it is a linguistic tool that facilitates interaction. From the moment a child learns to 'javāb dādan' to their parents, to a scientist finding the 'javāb' to a complex theorem, this word tracks the progress of human inquiry and social cohesion in the Persian-speaking world. Its frequency in the CEFR A1 level is due to its indispensability in basic survival Persian.

Using جواب correctly requires understanding its relationship with verbs and its position in a sentence. As a noun, it often acts as the object of the sentence. The most common construction is the compound verb javāb dādan. This section will explore the various grammatical structures and common pairings that will help you sound like a native speaker.

The Compound Verb: Javāb Dādan
To say 'to answer', Persian speakers combine 'javāb' with 'dādan' (to give). Example: 'Man javāb midaham' (I answer/I am giving the answer). Note that the preposition 'be' (to) is often used to indicate what or who is being answered.

When you want to say 'I answered the teacher', you would say 'Be mo'allem javāb dādam'. Without the 'be', the sentence can feel incomplete. However, in very casual speech, 'be' is sometimes dropped if the context is clear. Another important structure is 'javāb gereftan' (to get/receive an answer). This is used when you have asked something and are waiting for the result.

آیا جواب آزمایش را گرفتی؟ (Did you get the test result/answer?)

Possessive Constructions
Using the Ezafe (the short 'e' sound linking words), you can describe the type of answer. 'Javāb-e dorost' (the correct answer), 'Javāb-e ghalat' (the wrong answer), or 'Javāb-e man' (my answer). This is the standard way to modify the noun.

In more complex sentences, 'javāb' can be the subject. 'Javāb-e in soal moshkel ast' (The answer to this question is difficult). Here, the focus is on the quality of the answer itself. You can also use it with 'dāshtan' (to have) to express that an answer exists: 'In soal javāb dārad' (This question has an answer).

او هیچ جوابی به من نداد. (He/She gave me no answer.)

For advanced learners, 'javāb' is used in the 'javāb kardan' construction, which means to turn someone away or to give up on a patient (in a medical context). For example, 'Doctor-hā javābash kardand' means the doctors told him there's no more they can do. This is a very specific idiomatic use that differs significantly from 'giving an answer'.

لطفاً جواب تلفن را بده. (Please answer the phone.)

Pluralization
The plural is usually 'javābhā'. However, in formal or religious contexts, you might hear 'javābāt', which follows the Arabic plural rule. For everyday Persian, stick with 'javābhā'.

Lastly, 'javāb' is often used in the context of 'matching' or 'fitting'. If something 'javāb midahad', it means it works or it's effective. 'In ravesh javāb midahad' (This method works/gives results). This is a very common colloquial expression in modern Iran, especially in business and problem-solving.

You will hear جواب everywhere in Iran, from the moment you wake up to the time you go to bed. It is a 'high-traffic' word. In a domestic setting, a mother might shout to her child, 'Cherā javāb-e man-o nemidi?' (Why aren't you answering me?). In this context, it's about basic communication and obedience.

In the Classroom
Teachers constantly ask for 'javāb'. 'Ki javāb-e in soal-o midune?' (Who knows the answer to this question?). Students will raise their hands to give the 'javāb'. It is the central word for the educational exchange.

In the workplace, 'javāb' is used for emails, phone calls, and project results. If you are waiting for a client to get back to you, you might say, 'Hanooz javāb-e email-o nadāde' (He still hasn't answered the email). It implies a professional obligation. You will also hear it in the bazaar; if you ask for a discount, the shopkeeper's 'javāb' might be a polite 'no' or a counter-offer.

منتظر جواب قطعی شما هستیم. (We are waiting for your final/definitive answer.)

Media and News
On the news, you will hear about political 'responses' to international events. 'Javāb-e dowlāt be entenghādāt' (The government's response to criticisms). Here, 'javāb' takes on a more official and sometimes confrontational tone.

In Iranian cinema and TV dramas, 'javāb' is often used in romantic or dramatic climaxes. A character might ask for a 'javāb' to a marriage proposal (javāb-e mosbat/manfi). The tension in these scenes often revolves around whether the 'javāb' will be 'yes' or 'no'. It is a word that carries significant emotional weight in these narratives.

او بالاخره جواب مثبت داد. (He/She finally gave a positive answer/said yes.)

On the street, you might hear 'Javāb nemide!' when someone is trying to start a car or use a broken vending machine. This means 'It's not responding' or 'It's not working'. This functional use of the word is very common in modern urban life. Whether it's a person, a machine, or a prayer, the world is constantly being asked for a 'javāb'.

تلفن را بردار و جواب بده! (Pick up the phone and answer!)

In Literature
Classical poets like Hafez or Rumi often use 'javāb' in the context of the Beloved's response to the lover's plea. It is often portrayed as something elusive and precious.

While جواب is a simple word, English speakers often make mistakes with its prepositional use and its distinction from similar words. One of the most common errors is forgetting the preposition be (to) when using the verb 'javāb dādan'.

The 'Be' Preposition
In English, we say 'Answer the question'. In Persian, you must say 'Be soal javāb bede' (Give answer TO the question). Beginners often say 'Soal-o javāb bede', which is understandable but sounds slightly off in formal contexts.

Another mistake is confusing 'javāb' with 'pāsokh'. While they are synonyms, 'pāsokh' is much more formal. Using 'pāsokh' in a casual conversation with a friend might make you sound like a textbook or a news anchor. Conversely, using 'javāb' in a very high-level academic paper might be seen as slightly too informal, though it is generally safer than the other way around.

Mistake: من سوال را جواب دادم. (I answered the question - missing 'be')

Confusion with 'Vākonesh'
Sometimes learners use 'javāb' when they mean 'reaction' in a scientific sense. While 'javāb' can mean reaction, 'vākonesh' is the specific term for chemical or physical reactions. Don't say 'javāb-e shimiāyi' when you mean 'vākonesh-e shimiāyi'.

A subtle mistake involves the word 'javāb-goo'. This means 'accountable' or 'responsible'. Learners sometimes use 'javāb-dahandeh' (the one who answers) to mean someone who is responsible for a mistake. While logically similar, 'javāb-goo' is the correct idiomatic term for accountability.

Correct: من به سوال جواب دادم. (I gave an answer to the question.)

Lastly, pronunciation can be a pitfall. The 'j' is like the 'j' in 'jump', and the 'ā' is a long 'a' like in 'father'. Some learners pronounce it with a short 'a' like 'apple', which can make it hard for native speakers to recognize. Also, ensure the final 'b' is voiced and clear, not swallowed.

اشتباه: او مرا جواب داد. (Mistake if you mean 'He answered me' - it sounds like 'He dismissed me')

The Plural Trap
Avoid using 'javābāt' in casual speech. It sounds overly religious or archaic. Stick to 'javābhā' for everyday plural needs.

To truly master Persian, you need to know when to use جواب and when to reach for an alternative. Persian is a language rich in synonyms, often having one word of Arabic origin and another of Persian origin for the same concept.

Pāsokh (پاسخ)
This is the primary Persian-rooted synonym. It is more formal and elegant. You will find it in literature, official letters, and academic settings. If 'javāb' is 'answer', 'pāsokh' is more like 'response'.

While 'javāb dādan' is the standard verb, 'pāsokh dādan' or 'pāsokh goo budan' are used in more serious contexts. For example, a government official 'pāsokh goo' (is accountable) to the people. You wouldn't usually use 'pāsokh' when asking a child if they finished their homework.

او به پرسش‌های خبرنگاران پاسخ داد. (He responded to the journalists' questions.)

Vākonesh (واکنش)
This means 'reaction'. While an answer is a type of reaction, 'vākonesh' is used for physical, chemical, or emotional reactions that aren't necessarily verbal. If someone hits you and you flinch, that's a 'vākonesh', not a 'javāb'.

Another interesting alternative is 'raddiyeh'. This is a specific type of 'javāb'—a refutation or a written rebuttal to an argument. It is used in theological or philosophical debates. If you are writing a paper to prove someone wrong, your paper is a 'raddiyeh'.

این واکنش طبیعی بدن است. (This is a natural reaction of the body.)

In the context of 'matching' or 'retorting', you might hear 'lab-be-lab' or 'vāj-be-vāj', but these are very rare. Stick to 'javāb' for 90% of your needs. Understanding these nuances helps you navigate the social hierarchy of the Persian language, where the choice of word often signals your level of education and the formality of the situation.

لطفاً به این ایمیل پاسخ دهید. (Please respond to this email - Formal.)

Labayk (لبیک)
In a religious or highly poetic context, 'Labayk' is a specific answer meaning 'Here I am at your service'. It is the ultimate positive 'javāb' to a divine call.

How Formal Is It?

Formal

"خواهشمند است جواب را ارسال فرمایید."

Neutral

"او به سوال من جواب داد."

Informal

"چرا جواب نمی‌دی؟"

Child friendly

"آفرین! جواب درست بود."

Slang

"این گوشی خیلی جواب میده."

Fun Fact

The Arabic plural 'Javābāt' is still used in formal Persian, showing the deep linguistic layers of the language.

Pronunciation Guide

UK /dʒæˈvɒːb/
US /dʒəˈvɑːb/
The stress is on the second syllable: ja-VĀB.
Rhymes With
آب (Āb - water) خواب (Khāb - sleep) کتاب (Ketāb - book) ثواب (Savāb - reward) عذاب (Azāb - torment) خراب (Kharāb - ruined) نقاب (Neghāb - mask) حباب (Hobāb - bubble)
Common Errors
  • Pronouncing the first 'a' as a long 'ā' (Jā-vāb).
  • Pronouncing the final 'b' too softly so it sounds like a 'p'.
  • Swapping the 'v' for a 'w' sound (Jawāb), which is common in Arabic but not standard Persian.
  • Using a short 'a' for the second syllable (Jav-ab).
  • Failing to stress the second syllable.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The word is short and uses common letters. Very easy to recognize.

Writing 2/5

Requires remembering the 'v' (vāv) and the long 'ā' (alef).

Speaking 1/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Listening 1/5

Very distinct sound, rarely confused with other words.

What to Learn Next

Prerequisites

سوال (Question) گفتن (To say) دادن (To give) تلفن (Phone) بله (Yes)

Learn Next

پاسخ (Response) توضیح (Explanation) دلیل (Reason) بحث (Discussion) حل (Solution)

Advanced

ردیه (Refutation) استدلال (Reasoning) منطق (Logic) شبهه (Doubt)

Grammar to Know

Compound Verbs

جواب + دادن = جواب دادن (To answer)

Ezafe Construction

جوابِ من (My answer)

Preposition 'be'

به سوال جواب بده (Answer the question)

Indefinite 'i'

جوابی ندارم (I have no answer)

Pluralization with 'hā'

جواب‌ها (Answers)

Examples by Level

1

جواب این سوال چیست؟

What is the answer to this question?

Simple 'noun + ezafe' structure.

2

من جواب می‌دهم.

I am answering.

Present continuous sense of the compound verb.

3

او جواب نداد.

He/She did not answer.

Simple past negative.

4

لطفاً جواب بده.

Please answer.

Imperative mood.

5

جواب من نه است.

My answer is no.

Possessive 'man' with the noun.

6

این جواب درست است.

This answer is correct.

Adjective 'dorost' following the noun.

7

جواب را می‌دانم.

I know the answer.

Direct object with 'rā'.

8

به من جواب بده.

Answer me (Give me an answer).

Use of 'be' (to) with the person.

1

دیروز جواب نامه را نوشتم.

Yesterday I wrote the answer to the letter.

Past tense with a specific object.

2

آیا جواب آزمایش آماده است؟

Is the test result ready?

Javāb used as 'result'.

3

او هیچ جوابی به من نداد.

He gave me no answer at all.

Indefinite 'i' used for emphasis.

4

جواب تلفن را زود بده.

Answer the phone quickly.

Adverb 'zood' modifying the action.

5

این سوال دو جواب دارد.

This question has two answers.

Plurality without the plural marker (common after numbers).

6

جواب او خیلی کوتاه بود.

His/Her answer was very short.

Adjective 'kootāh' with intensifier 'kheyli'.

7

منتظر جواب شما هستم.

I am waiting for your answer.

Present continuous 'waiting' construction.

8

جواب سوال را در کتاب پیدا کن.

Find the answer to the question in the book.

Prepositional phrase 'dar ketāb'.

1

این روش برای حل مشکل جواب می‌دهد.

This method works for solving the problem.

Idiomatic use of 'javāb dādan' meaning 'to work'.

2

او باید جوابگوی کارهایش باشد.

He must be accountable for his actions.

Compound adjective 'javāb-goo'.

3

هنوز جوابی از شرکت دریافت نکرده‌ام.

I haven't received any answer from the company yet.

Present perfect negative.

4

جواب‌های او همیشه منطقی است.

His answers are always logical.

Plural noun 'javābhā'.

5

بهتر است جوابی مودبانه بدهی.

It's better to give a polite answer.

Subjunctive mood 'bedahi'.

6

او با یک جواب دندان‌شکن همه را ساکت کرد.

He silenced everyone with a crushing retort.

Idiomatic expression 'javāb-e dandan-shekan'.

7

آیا این دارو روی شما جواب داد؟

Did this medicine work on you?

Colloquial use for medical efficacy.

8

جواب سوالات در انتهای کتاب است.

The answers to the questions are at the end of the book.

Arabic-style plural 'soālāt' with 'javāb'.

1

دولت باید جواب قانع‌کننده‌ای به مردم بدهد.

The government must give a convincing answer to the people.

Participial adjective 'ghāne-konandeh'.

2

او از جواب دادن به سوالات شخصی خودداری کرد.

He refrained from answering personal questions.

Gerund-like use of 'javāb dādan'.

3

این مسئله هیچ جواب قطعی ندارد.

This issue has no definitive answer.

Adjective 'ghat'i' (definitive).

4

جواب او به انتقادات بسیار تند بود.

His response to the criticisms was very sharp.

Preposition 'be' indicating the target of the response.

5

ما به دنبال جوابی برای این بحران هستیم.

We are looking for an answer to this crisis.

Abstract use of 'javāb' as 'solution'.

6

جواب منفی او همه را ناامید کرد.

His negative answer (refusal) disappointed everyone.

Noun phrase 'javāb-e manfi'.

7

او با مهارت به تمام سوالات جواب داد.

He answered all the questions skillfully.

Adverbial phrase 'bā mahārat'.

8

آیا فکر می‌کنی این نقشه جواب بدهد؟

Do you think this plan will work?

Subjunctive 'javāb bedahad' in a dependent clause.

1

پزشکان او را جواب کرده‌اند.

The doctors have given up on him (medical context).

Idiomatic 'javāb kardan'.

2

این کتاب جوابیه‌ای به نظریات داروین است.

This book is a rebuttal to Darwin's theories.

Derivative noun 'javābiyeh' (rebuttal).

3

او در جواب به محبت‌های شما این هدیه را فرستاد.

He sent this gift in response to your kindnesses.

Phrase 'dar javāb-e' (in response to).

4

سکوت گاهی بهترین جواب است.

Silence is sometimes the best answer.

Philosophical usage.

5

او با بیانی شیوا به شبهات جواب داد.

He answered the doubts with eloquent speech.

Formal vocabulary 'shobahāt' (doubts).

6

جوابات او در دادگاه ضد و نقیض بود.

His answers in court were contradictory.

Formal plural 'javābāt'.

7

او برای هر پرسشی جوابی در آستین دارد.

He has an answer up his sleeve for every question.

Idiomatic 'dar āstin dāshtan'.

8

این اثر هنری جوابی به هرج و مرج مدرنیته است.

This artwork is a response to the chaos of modernity.

High-level cultural analysis.

1

هستی خود جوابی است به یک پرسش ازلی.

Existence itself is an answer to an eternal question.

Metaphysical usage.

2

او در ردیه‌ای که نوشت، جواب تمام منتقدان را داد.

In the refutation he wrote, he answered all the critics.

Literary term 'raddiyeh'.

3

جواب شاعرانه او به معشوق، شاهکاری در ادبیات است.

His poetic reply to the beloved is a masterpiece in literature.

Aesthetic context.

4

او میان سوال و جواب‌های ذهنی‌اش گرفتار شده بود.

He was caught between his mental questions and answers.

Internal monologue context.

5

این نظریه در بوته آزمایش جواب نداد.

This theory did not hold up (work) in the crucible of testing.

Metaphorical 'boote-ye āzmāyesh'.

6

او با نگاهی نافذ، جوابی خاموش به توهین‌ها داد.

With a piercing gaze, he gave a silent answer to the insults.

Nuanced non-verbal 'javāb'.

7

تحلیل او جوابیه‌ای جامع بر بحران اقتصادی بود.

His analysis was a comprehensive response to the economic crisis.

Academic/Professional 'javābiyeh'.

8

او در پی یافتن جوابی برای معمای زمان بود.

He was in search of an answer to the riddle of time.

Abstract philosophical inquiry.

Common Collocations

جواب دادن
جواب گرفتن
جواب درست
جواب منفی
جواب مثبت
جواب قطعی
جواب دندان‌شکن
جوابگو بودن
جواب نهایی
جواب منطقی

Common Phrases

جواب تلفن

— Answering the phone.

چرا جواب تلفن را نمی‌دهی؟

جواب نامه

— Answering a letter or email.

جواب نامه دیروز رسید.

بی‌جواب گذاشتن

— To leave unanswered (often seen as rude).

او سوال مرا بی‌جواب گذاشت.

جواب سلام

— Responding to a greeting (obligatory in culture).

جواب سلام واجب است.

جواب دندان‌شکن

— A crushing or very clever retort.

او با یک جواب دندان‌شکن او را ساکت کرد.

جواب آزمایش

— Medical test results.

جواب آزمایش فردا آماده می‌شود.

جواب سربالا

— An evasive or vague answer.

او فقط جواب سربالا به من داد.

جوابگو نیست

— It doesn't work or isn't sufficient.

این بودجه جوابگوی نیازها نیست.

در جوابِ

— In response to.

او در جوابِ من لبخند زد.

جواب کردن

— To dismiss or give up on someone.

رئیس او را جواب کرد.

Often Confused With

جواب vs سوال (Soāl)

This is the question, while javāb is the answer. Beginners sometimes swap them.

جواب vs پاسخ (Pāsokh)

A synonym, but much more formal. Don't use pāsokh with your siblings.

جواب vs واکنش (Vākonesh)

Means reaction. Use this for chemistry, not for answering a text.

Idioms & Expressions

"جواب دندان‌شکن"

— A retort so strong it 'breaks teeth'; a perfect comeback.

علی جواب دندان‌شکنی به دشمن داد.

Informal/Literary
"جواب سربالا دادن"

— To give an evasive or dismissive answer to avoid the truth.

هر چه پرسیدم، فقط جواب سربالا داد.

Informal
"جواب کردن کسی"

— To fire someone or tell a patient they are incurable.

دکترها بیمار را جواب کردند.

Neutral
"جواب سلام کسی را ندادن"

— To be so angry or arrogant that you don't even return a greeting.

او آنقدر مغرور است که جواب سلام مرا هم نمی‌دهد.

Informal
"حرفش جواب ندارد"

— What he says is indisputable or perfect.

استاد سخنرانی کرد و حرفش جواب نداشت.

Neutral
"جواب پس دادن"

— To be held accountable or to face the consequences.

تو باید به من جواب پس بدهی.

Informal
"جواب دادن (slang)"

— To be effective or to work well.

این ماشین در جاده‌های کوهستانی خوب جواب می‌دهد.

Slang
"یک سوال و صد جواب"

— A situation where one question leads to many conflicting answers/confusion.

در این مورد یک سوال است و صد جواب.

Literary
"بی‌جواب ماندن"

— To remain unresolved or unanswered.

بسیاری از معماهای تاریخ بی‌جواب مانده‌اند.

Formal
"جوابِ های، هوی است"

— A proverb meaning 'you get what you give' (tit for tat).

او به من توهین کرد و من هم جوابش را دادم؛ جواب های، هوی است.

Informal

Easily Confused

جواب vs جواب (Javāb)

Arabic origin

Standard for all contexts, especially spoken.

جواب بده!

جواب vs پاسخ (Pāsokh)

Persian origin

Formal, used in literature and news.

پاسخ دولت صریح بود.

جواب vs واکنش (Vākonesh)

Similar meaning

Physical or chemical reaction.

واکنش شیمیایی.

جواب vs ردیه (Raddiyeh)

Type of answer

Specifically a written refutation.

او یک ردیه نوشت.

جواب vs جوابیه (Javābiyeh)

Type of answer

Formal response to a public statement.

جوابیه شهرداری.

Sentence Patterns

A1

جواب [اسم] چیست؟

جواب این چیست؟

A1

[من/تو/...] جواب می‌دهم/می‌دهی/...

من جواب می‌دهم.

A2

به [کسی] جواب دادن

به معلم جواب دادم.

B1

[چیزی] جواب می‌دهد

این کلید جواب می‌دهد.

B1

منتظرِ جوابِ [کسی/چیزی] بودن

منتظر جواب نامه هستم.

B2

جوابِ [صفت] دادن

جواب قانع‌کننده‌ای داد.

C1

در جوابِ [چیزی]، ...

در جوابِ حرف او، خندیدم.

C2

[کسی] را جواب کردن

او را از کار جواب کردند.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high; top 500 words in Persian.

Common Mistakes
  • من سوال جواب دادم. من به سوال جواب دادم.

    You must use the preposition 'be' (to) when answering a question.

  • او مرا جواب داد. او به من جواب داد.

    Using 'rā' (mā-rā/marā) with 'javāb dādan' can mean 'He dismissed me' rather than 'He answered me'.

  • Using 'Javāb' for chemical reactions. واکنش (Vākonesh)

    'Javāb' is for communication; 'Vākonesh' is for science.

  • Pronouncing it as 'Jawāb' (with a W). Javāb (with a V).

    In standard Persian, the letter 'vāv' is pronounced as a 'v', not a 'w'.

  • Using 'Javābāt' with friends. Javābhā

    'Javābāt' is an Arabic plural used only in very formal or religious contexts.

Tips

The 'Be' Rule

Always remember to use 'be' (to) when answering a person or a question. 'Be u javāb dādam' (I answered him).

Politeness

In Iran, not giving a 'javāb' to a greeting or a question is considered very rude. Even a simple 'no' is better than silence.

Effectiveness

Use 'javāb mide' when you want to say something is a good idea or works well. 'In ravesh javāb mide!' (This method works!)

Stress

Always stress the second syllable: ja-VĀB. Stressing the first syllable makes it sound unnatural.

Formal vs Informal

Stick to 'javāb' for speaking. If you use 'pāsokh' with friends, you'll sound like a news reporter.

Test Results

When asking for lab results, always ask for the 'javāb-e āzmāyesh'.

Evasive Answers

If someone is avoiding your question, you can say 'Javāb-e sar-bālā nade!' (Don't give me an evasive answer!)

Spelling

The word ends with a 'b' (ب). Make sure to write it clearly, as it's a core part of the word's identity.

Compound Verbs

Listen for the 'dādan' part. Often, 'javāb' and 'dādan' are separated by other words in the sentence.

Rhyme Time

Remember: Javāb, Āb, Ketāb. You find the Javāb in the Ketāb (book) and it's as clear as Āb (water).

Memorize It

Mnemonic

Think of the programming language 'Java'. If you have a question about 'Java', you need a 'Javāb'.

Visual Association

Imagine a giant 'J' shaped key fitting into a 'Q' shaped lock. The 'J' is the Javāb that unlocks the Question.

Word Web

Question Phone Letter Solution Reaction Result Accountability Refusal

Challenge

Try to use 'javāb dādan' three times today: once for a phone call, once for a text, and once for a question someone asks you.

Word Origin

Derived from the Arabic root J-W-B (ج و ب), which relates to 'cutting through' or 'traversing', implying that an answer 'cuts through' a question.

Original meaning: A reply or a response that satisfies a query.

Semitic (Arabic) origin, integrated into Indo-European (Persian).

Cultural Context

Be careful with 'javāb kardan' as it can be very blunt or upsetting in a medical or employment context.

English speakers might find 'javāb dādan' more flexible than 'to answer', as it covers 'to work' or 'to react'.

The concept of 'Soāl o Javāb' in the grave (Islamic tradition). Hafez's poems often seek a 'javāb' from the divine. Modern Iranian pop songs frequently use 'javāb' in the context of unrequited love.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Education

  • جواب درست
  • جواب غلط
  • برگه جواب
  • جواب دادن به استاد

Technology

  • جواب دادن به تلفن
  • جواب ایمیل
  • سیستم جواب نمی‌دهد
  • پیغام‌گیر

Medical

  • جواب آزمایش
  • جواب کردن بیمار
  • بدن جواب داد
  • منتظر جواب دکتر

Social

  • جواب سلام
  • جواب مثبت دادن
  • جواب منفی دادن
  • بی‌جواب گذاشتن

Problem Solving

  • پیدا کردن جواب
  • جواب مسئله
  • این راه جواب می‌دهد
  • جواب نهایی

Conversation Starters

"جواب این معما را می‌دانی؟ (Do you know the answer to this riddle?)"

"چرا دیشب جواب تلفن مرا ندادی؟ (Why didn't you answer my phone call last night?)"

"به نظر تو این نقشه جواب می‌دهد؟ (Do you think this plan will work?)"

"جواب آزمایش تو چطور بود؟ (How was your test result?)"

"کی به من جواب قطعی می‌دهی؟ (When will you give me a definitive answer?)"

Journal Prompts

امروز چه سوالی داشتی که برایش جوابی پیدا نکردی؟ (What question did you have today for which you found no answer?)

بهترین جوابی که تا به حال در زندگی گرفته‌ای چه بوده است؟ (What is the best answer you have ever received in your life?)

آیا تا به حال مجبور شده‌ای به کسی جواب منفی بدهی؟ چه حسی داشتی؟ (Have you ever had to give someone a negative answer? How did you feel?)

چرا گاهی اوقات سکوت بهترین جواب است؟ (Why is silence sometimes the best answer?)

در مورد زمانی بنویس که یک روش جدید برای مشکلی جواب داد. (Write about a time a new method worked for a problem.)

Frequently Asked Questions

10 questions

'Javāb' is the common, everyday word used in conversation, while 'Pāsokh' is formal and preferred in writing or official contexts. Both mean 'answer'.

You say 'Javāb-e telefon rā dādam' or more casually 'Javāb-e تلفنو دادم' (Javāb-e telefono dādam).

Yes, especially in medical contexts like 'Javāb-e āzmāyesh' (test result) or academic contexts like the result of a math problem.

No, it is a noun. To use it as a verb, you must pair it with 'dādan' to make 'Javāb dādan'.

It means 'It works' or 'It's effective'. For example, 'In dāru javāb mide' means 'This medicine works'.

The most common plural is 'Javābhā'. In very formal or religious contexts, you might see 'Javābāt'.

Literally a 'tooth-breaking answer', it refers to a very clever, sharp, or crushing retort that leaves the other person speechless.

Yes, when you answer *to* someone or something, use 'be'. Example: 'Be soāl javāb dādam'.

It's an idiom meaning to dismiss someone from a job or, in medicine, to tell a patient there is no further cure possible.

Yes, very often. It can represent the response of the Beloved or the divine to the poet's prayers or pleas.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'I gave the answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'What is the answer?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Answer the phone' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I don't know the answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Correct answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He didn't answer me' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Final answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am waiting for the answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This method works' (using javāb) in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Convincing answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Answer to the question' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Negative answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Positive answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I got the test result' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Silence is the best answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is accountable' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Answer the letter' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Logical answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Short answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I have no answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Answer me' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't have an answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The answer is correct' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Why don't you answer?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm waiting for the answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Final answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This works' (slang) in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Answer the phone' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I got the answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Logical answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Negative answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Positive answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I answered him' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What is your answer?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Correct answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wrong answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll answer tomorrow' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Silence is an answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Give me a definitive answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is accountable' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'جواب را بنویس.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او جواب نداد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'جواب آزمایش کجاست؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'به من جواب بده.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'این روش جواب می‌دهد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'منتظر جواب هستم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'جواب درست را بگو.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او جواب منفی داد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'جواب نهایی چیست؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'چرا جواب نمی‌دی؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'جوابگو باش.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'جواب سوال ساده است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او جواب دندان‌شکنی داد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'جواب نامه رسید.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'بی‌جواب نماند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!