حامله بودن
حامله بودن in 30 Seconds
- حامله بودن is the most common Persian verb for 'to be pregnant', used in daily life.
- It is a compound verb using the adjective 'حامله' and the auxiliary 'بودن'.
- For formal situations, use the synonym 'باردار بودن' (bārdār budan) instead.
- The term 'حامله' comes from Arabic but is fully integrated into Persian grammar.
The Persian verb حامله بودن (hāmele budan) is the primary and most common way to express the state of pregnancy in the Persian language. It is a compound verb consisting of the adjective حامله (pregnant), which originates from the Arabic root ح-م-ل meaning 'to carry', and the auxiliary verb بودن (to be). In the literal sense, it translates to 'to be a carrier' or 'to be carrying'. While it is perfectly acceptable in everyday conversation, it occupies a middle ground on the formality scale—more formal than some slang terms but slightly less formal than the term باردار بودن (bārdār budan), which is often preferred in medical or highly polite contexts.
- Linguistic Origin
- Derived from the Arabic word 'Hāmil', referring to one who carries a burden. In Persian, it exclusively refers to carrying a fetus.
- Social Nuance
- When asking someone if they are pregnant, Iranians often use indirect phrases to be polite, but 'حامله بودن' is the standard factual term used within families and among friends.
آیا میدانستی که مریم سه ماهه حامله است؟ (Did you know that Maryam is three months pregnant?)
Understanding the usage of حامله بودن requires an appreciation of Iranian culture's approach to family. Pregnancy is a celebrated state, and the language reflects this through various synonyms. However, حامله بودن remains the workhorse of the language. It is used in news reports, casual gossip, and clinical settings alike. For example, a doctor might ask, 'از کی متوجه شدی حامله هستی؟' (Since when did you realize you were pregnant?).
او اصلاً شبیه کسی که حامله است نیست. (She doesn't look like someone who is pregnant at all.)
The verb is also used in legal and administrative contexts. If a woman is pregnant while facing legal issues, her 'حامله بودن' can lead to a stay of execution or a delay in sentencing under certain interpretations of law. Furthermore, in the realm of employment, 'حامله بودن' is a protected status, though social challenges persist. The word is not just a biological descriptor; it carries weight in the social and legal fabric of Persian-speaking societies.
Using حامله بودن correctly involves understanding how to conjugate the auxiliary verb بودن (to be) while keeping the adjective حامله static. Because it describes a state, it is frequently used in the present indicative (am/is/are pregnant) or the past indicative (was/were pregnant). It is rarely used in the imperative or future continuous unless in very specific narrative contexts.
- Present Tense Construction
- Subject + حامله + [am/is/are]. Example: من حامله هستم (I am pregnant).
- Duration/Time
- To specify the duration, place the time before 'حامله'. Example: او شش ماهه حامله است (She is six months pregnant).
خواهرم قصد دارد دوباره حامله شود. (My sister intends to get pregnant again.)
One must distinguish between 'being pregnant' (حامله بودن) and 'becoming pregnant' (حامله شدن). If you want to say 'She got pregnant last year,' you would use the past tense of 'shodan': 'او پارسال حامله شد'. However, to describe her state during that year, you use 'بودن': 'او پارسال حامله بود'. This distinction is crucial for CEFR B1 learners who are starting to narrate stories and life events.
In negative sentences, simply negate the auxiliary verb. 'من حامله نیستم' (I am not pregnant). In interrogative sentences, the word order remains the same, but the intonation rises at the end, or the word 'آیا' (āyā) is added at the beginning for formal writing. 'آیا او حامله است؟' (Is she pregnant?). Understanding these permutations allows for a full range of expression regarding reproductive health and family planning.
You will encounter حامله بودن in a variety of real-world scenarios. It is ubiquitous in Iranian cinema and TV dramas (often called 'Serialha'), where plotlines frequently revolve around family secrets, unexpected pregnancies, or the joy of a new child. In these contexts, the word is used with high emotional intensity. For instance, a character might whisper, 'من حاملهام' (I'm pregnant) as a climax to a scene.
در بیمارستان، پرستار پرسید: «آیا مطمئن هستید که حامله هستید؟» (At the hospital, the nurse asked: 'Are you sure you are pregnant?')
Another common location is the 'Dāru-khāne' (Pharmacy). Customers asking for pregnancy tests (تست حاملگی - test-e hāmelegi) will often use the related noun form. In pharmacies, conversations are direct but professional. Similarly, in 'Zanān va Zāemān' (Obstetrics and Gynecology) clinics, the walls are covered with posters about 'دوران حاملگی' (the period of pregnancy), providing advice on nutrition and exercise.
- Public Transportation
- On the Tehran Metro or buses, you might see signs or hear people saying: 'جای خود را به خانمهای حامله بدهید' (Give your seat to pregnant women).
- Legal Documents
- In birth registration offices or insurance forms, the term 'وضعیت حاملگی' (pregnancy status) is standard.
Finally, social media and blogs are rife with this word. Iranian 'Mommy-bloggers' often document their journey with titles like 'هفته به هفته با حاملگی من' (Week by week with my pregnancy). In these digital spaces, you'll see a mix of formal medical terminology and the common 'حامله بودن', often accompanied by emojis of babies and hearts. It is a word that bridges the gap between the clinical and the deeply personal.
Learning حامله بودن can be tricky for English speakers due to several linguistic traps. The most frequent error is confusing the verb 'to carry' (حمل کردن - haml kardan) with 'to be pregnant' (حامله بودن). While they share the same root, using 'haml kardan' for a person suggests they are literally carrying a box or a physical load, not a baby.
Incorrect: او بچه را حمل میکند (She is carrying the baby - meaning holding it in her arms).
Correct: او حامله است (She is pregnant).
- Gender Misapplication
- While Persian doesn't have grammatical gender, students sometimes try to apply 'حامله' to men metaphorically (like 'pregnant with ideas') in a way that doesn't translate. In Persian, it is strictly biological.
- Confusion with 'Hāmel'
- 'Hāmel' can mean 'carrier' of a disease or a letter. If you say 'او حامل است', it sounds incomplete or refers to a courier. Always use 'حامله' for pregnancy.
Another mistake involves the preposition. In English, we say 'pregnant WITH a child.' In Persian, you generally don't use a preposition for the 'with.' You simply say 'She is pregnant.' If you want to specify what she is carrying, you might say 'او حامله به یک نوزاد پسر است' (She is pregnant with a baby boy), but this 'be' (to) is quite formal and rare. Most learners over-complicate the sentence by trying to translate 'with' literally as 'bā', which is incorrect here.
Persian offers a rich palette of words to describe pregnancy, each with its own flavor. Choosing the right one depends on who you are talking to and the level of respect you wish to convey. While حامله بودن is the standard, alternatives like باردار بودن are essential for a B1 learner to recognize.
- باردار بودن (Bārdār budan)
- Literally 'fruit-bearing' or 'burden-bearing'. This is the most polite and formal term. Used in medical reports, news, and when speaking respectfully about someone.
Example: خانم دکتر، آیا من باردار هستم؟ - آبستن بودن (Ābestan budan)
- A very old, pure Persian word. Today, it is mostly used for animals or in highly literary/poetic contexts to describe a situation 'pregnant' with potential (e.g., 'The night is pregnant with events').
Example: مادیان آبستن است (The mare is pregnant). - پا به ماه بودن (Pā be māh budan)
- Idiomatic expression meaning 'to be in the final month of pregnancy' or 'about to give birth'. Literally 'foot to the month'.
Example: او دیگر پا به ماه است و هر لحظه ممکن است فارغ شود.
تفاوت اصلی بین حامله و باردار در میزان ادب و رسمی بودن است. (The main difference between 'hāmele' and 'bārdār' is in the level of politeness and formality.)
In some dialects or older colloquialisms, you might hear دو جان داشتن (having two souls). This is a beautiful, empathetic way to describe the state. For learners, stick to حامله for friends and باردار for strangers or elders. Avoid شکمدار (having a belly) as it can be perceived as rude or overly blunt, similar to saying 'knocked up' in English.
How Formal Is It?
"ایشان در حال حاضر باردار هستند."
"او حامله است."
"سارا حاملهست، شنیدی؟"
"مامان یه نینی توی دلش داره."
"طرف شکمش بالا اومده."
Fun Fact
In classical Persian, the word 'hāmele' was sometimes used for clouds carrying rain, though this is now very rare.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'hāmele' as 'ham-ele' (short 'a' like 'cat').
- Missing the 'h' sound entirely.
- Stressing the final 'e' in 'hāmele'.
- Confusing the 'u' in 'budan' with a long 'oo'.
- Merging 'hāmele' and 'ast' into one sound incorrectly.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text due to the distinct 'h' and 'l' characters.
Requires remembering the 'h' (ح) and the silent 'e' at the end.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Can be confused with 'haml' (carrying) in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs with 'Budan'
حامله + هستم/هستی/است
Duration with Numbers
سه ماهه (three-month-old/duration)
Subjunctive with 'Shodan'
میخواهم حامله بشوم (I want to get pregnant)
Noun Formation with '-i'
حامله -> حاملگی
Adjective Placement
زنِ حامله (The pregnant woman)
Examples by Level
مریم حامله است.
Maryam is pregnant.
Simple present indicative.
آیا تو حامله هستی؟
Are you pregnant?
Question form with 'āyā'.
او حامله نیست.
She is not pregnant.
Negative form using 'nist'.
من حاملهام.
I am pregnant.
Colloquial contraction of 'hastam'.
زن حامله خوشحال است.
The pregnant woman is happy.
Adjective 'hāmele' modifying the noun 'zan'.
گربه من حامله است.
My cat is pregnant.
Using 'hāmele' for pets in casual speech.
سارا حامله بود.
Sara was pregnant.
Simple past tense.
ما میدانیم او حامله است.
We know she is pregnant.
Complex sentence with 'midānim'.
او سه ماهه حامله است.
She is three months pregnant.
Adding duration with '-e'.
وقتی حامله بود، خیلی سیب میخورد.
When she was pregnant, she ate a lot of apples.
Past continuous context.
او بعد از دو سال حامله شد.
She became pregnant after two years.
Transition verb 'shodan'.
دکتر گفت که او حامله است.
The doctor said that she is pregnant.
Reported speech.
آیا میخواهی حامله شوی؟
Do you want to get pregnant?
Subjunctive mood with 'shodan'.
او در دوران حاملگی ورزش میکرد.
She exercised during her pregnancy.
Noun form 'hāmelegi'.
خواهرم برای بار دوم حامله است.
My sister is pregnant for the second time.
Ordinal number usage.
او نمیخواست حامله باشد.
She didn't want to be pregnant.
Negative subjunctive.
او به خاطر حامله بودن نمیتواند این دارو را بخورد.
Because of being pregnant, she cannot take this medicine.
Gerund-like use of 'budan'.
بسیاری از زنان در زمان حامله بودن ویار دارند.
Many women have cravings while being pregnant.
General statement.
او از اینکه حامله است بسیار هیجانزده به نظر میرسد.
She seems very excited about being pregnant.
Expressing emotion about a state.
او باید در حین حامله بودن بیشتر استراحت کند.
She must rest more while being pregnant.
Modal verb 'bāyad'.
او نگران حامله بودن در سن بالا است.
She is worried about being pregnant at an older age.
Prepositional phrase 'dar sen-e bālā'.
او متوجه شد که حامله است اما به کسی نگفت.
She realized she was pregnant but didn't tell anyone.
Contrastive conjunction 'ammā'.
او در طول حامله بودن کتابهای زیادی درباره تربیت کودک خواند.
During her pregnancy, she read many books about child-rearing.
Time expression 'dar tul-e'.
آیا حامله بودن روی کار او تأثیر گذاشته است؟
Has being pregnant affected her work?
Present perfect.
قانون از حقوق زنانی که حامله هستند حمایت میکند.
The law supports the rights of women who are pregnant.
Relative clause.
او ترجیح میدهد به جای واژه حامله، از واژه باردار استفاده کند.
She prefers to use the word 'bardar' instead of 'hamele'.
Comparative structure.
حامله بودن در شرایط جنگی بسیار دشوار است.
Being pregnant in war conditions is very difficult.
Abstract subject.
او با وجود حامله بودن، در ماراتن شرکت کرد.
Despite being pregnant, she participated in the marathon.
Concession with 'bā vojud-e'.
او در مورد ریسکهای حامله بودن در سنین نوجوانی تحقیق میکند.
She is researching the risks of being pregnant in teenage years.
Academic context.
او از کارفرما پرسید که آیا حامله بودن مانع ارتقای شغلی او میشود؟
She asked the employer if being pregnant would prevent her promotion.
Indirect question.
تغذیه سالم در زمان حامله بودن برای سلامت جنین حیاتی است.
Healthy nutrition during pregnancy is vital for the fetus's health.
Medical advice.
او از اینکه دوباره حامله است احساس خوشبختی میکند.
She feels lucky to be pregnant again.
Complex emotional state.
تبعیض علیه زنانی که حامله هستند در برخی شرکتها همچنان ادامه دارد.
Discrimination against women who are pregnant continues in some companies.
Sociological discourse.
نویسنده از استعاره حامله بودن برای توصیف جامعهای در آستانه تغییر استفاده کرد.
The author used the metaphor of being pregnant to describe a society on the brink of change.
Literary analysis.
او به تفصیل درباره تجربیات روانشناختی حامله بودن سخن گفت.
She spoke in detail about the psychological experiences of being pregnant.
Adverbial phrase 'be tafsil'.
حامله بودن ناخواسته میتواند چالشهای عاطفی عمیقی ایجاد کند.
Unwanted pregnancy can create deep emotional challenges.
Passive potential.
او معتقد است که حامله بودن یک تجربه معنوی منحصر به فرد است.
She believes that being pregnant is a unique spiritual experience.
Philosophical claim.
در این مقاله، پیامدهای اقتصادی حامله بودن در جوامع مدرن بررسی شده است.
In this article, the economic consequences of being pregnant in modern societies are examined.
Passive voice.
او با ظرافت تمام، حامله بودن خود را در متن داستان پنهان کرده بود.
With total subtlety, she had hidden her pregnancy within the story's text.
Past perfect with 'zerafat'.
او از تأثیرات محیطی بر حامله بودن و سلامت نوزاد ابراز نگرانی کرد.
She expressed concern about environmental effects on pregnancy and baby health.
Environmental context.
تقابل میان غریزه مادری و الزامات حرفهای در دوران حامله بودن، موضوع اصلی رساله اوست.
The confrontation between maternal instinct and professional requirements during pregnancy is the main subject of her thesis.
High-level academic structure.
او با نگاهی پدیدارشناسانه به تحلیل زیستجهانِ زن در وضعیت حامله بودن پرداخت.
With a phenomenological gaze, he analyzed the lifeworld of the woman in the state of being pregnant.
Advanced philosophical vocabulary.
برخی منتقدان بر این باورند که این فیلم، تصویری کلیشهای از حامله بودن ارائه میدهد.
Some critics believe that this film presents a stereotypical image of being pregnant.
Critical analysis.
او در اشعارش، زمین را به مثابه زنی حامله تصویر میکند که آبستنِ بهاری نو است.
In his poems, he depicts the earth as a pregnant woman carrying a new spring.
Poetic metaphor with 'ābsetan'.
خوانشهای فمینیستی از متن، بر بازنمایی قدرت در تجربه حامله بودن تأکید دارند.
Feminist readings of the text emphasize the representation of power in the experience of being pregnant.
Critical theory.
او به بررسی تطبیقی مفاهیم حقوقی حامله بودن در فقه و حقوق مدرن پرداخت.
He conducted a comparative study of the legal concepts of pregnancy in jurisprudence and modern law.
Comparative legal study.
پیچیدگیهای بیولوژیکی حامله بودن در این سمینار تخصصی به بحث گذاشته شد.
The biological complexities of being pregnant were discussed in this specialized seminar.
Scientific discourse.
او در خاطراتش، حامله بودن را به مثابه پلی میان هستی و نیستی توصیف کرده است.
In her memoirs, she described being pregnant as a bridge between being and non-being.
Existentialist prose.
Common Collocations
Common Phrases
— She doesn't get pregnant (struggling to conceive).
چند سال است که او حامله نمیشود.
— Pregnancy suits her (she looks good).
چقدر زیبا شده، حامله بودن به او میآید.
— Nonsense/Idiomatic error check (One cannot be born pregnant).
این جمله غلط است.
Often Confused With
Means carrying a physical object like a box.
Means a carrier of a virus or a letter.
Means to attack; sounds similar but very different!
Idioms & Expressions
— To be in a fragile state due to pregnancy.
او بار شیشه دارد، سنگینی بلند نکند.
Colloquial— To be about to have a child (congratulatory context).
انشاءالله به زودی چشمروشن شوید.
Traditional— To be 'pregnant' with events (metaphorical).
این روزها آبستن حوادث بزرگی است.
LiteraryEasily Confused
Both mean pregnant.
Bardar is more formal and polite.
خانم دکتر گفتند شما باردار هستید.
Both mean pregnant.
Abestan is for animals or literary metaphors.
اسب آبستن است.
Same root.
Haml is the act of carrying anything.
حمل این بار سخت است.
Confusion with the noun 'hamel'.
Hamele is the adjective for pregnancy.
او حامله است.
Related to pregnancy.
Zaiman is the act of giving birth.
زایمان او راحت بود.
Sentence Patterns
[Subject] hāmele ast.
Sara hāmele ast.
[Subject] [Number] māhe hāmele ast.
U panj māhe hāmele ast.
Be khāter-e hāmele budan, [Clause].
Be khāter-e hāmele budan, u varzesh nemikonad.
Agar [Subject] hāmele bāshad, [Clause].
Agar u hāmele bāshad, bayad be doktor beravad.
Tajrobe-ye hāmele budan [Verb].
Tajrobe-ye hāmele budan dars-hāye ziādi dārad.
Mafhum-e hāmele budan dar [Context]...
Mafhum-e hāmele budan dar farhang-e mā...
U mikhāhad hāmele shavad.
She wants to get pregnant.
Āyā u hāmele ast?
Is she pregnant?
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High in daily life and medical contexts.
-
او بچه حمل میکند
→
او حامله است
Haml kardan is for carrying objects.
-
من حامله هست
→
من حامله هستم
Incorrect conjugation of 'budan'.
-
او با بچه حامله است
→
او حامله است
Don't use 'bā' (with) like in English.
-
تست حامله
→
تست حاملگی
Use the noun 'hāmelegi' for 'pregnancy test'.
-
او حامله شد
→
او حامله بود (if describing a state)
Confusing 'became' with 'was'.
Tips
Auxiliary Verb
Always pair 'hāmele' with 'budan' or 'shodan'. It never stands alone as a verb.
Evil Eye
Don't be surprised if some Iranians are hesitant to talk about being 'hāmele' in the very early stages.
Formal Contexts
Use 'bardar' in your writing for exams or formal essays.
Long 'ā'
Make sure the first 'ā' is long and deep, not short like 'apple'.
Duration
When saying the month, always add the '-e' at the end of 'māh'.
Fast Speech
The 'h' can sometimes be very light, so listen for the 'āmele' part.
Spelling
Remember to use 'ح' (he-ye jimi) and not 'ه' for the first letter.
Asking
Instead of 'Are you pregnant?', you can ask 'Are you waiting for a baby?' (Dar entezār-e bache hastid?) to be extra polite.
Bar-e Shisheh
Use this phrase to show empathy for a woman's physical vulnerability during pregnancy.
Hāmele vs Bardar
Think of 'Hamele' as 'Pregnant' and 'Bardar' as 'Expecting'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Hamele' as 'Home-Lay'. The baby is making a 'Home' where it can 'Lay' for nine months.
Visual Association
Imagine a woman 'carrying' (haml) a precious pearl inside her. The 'h' in hāmele looks like a person sitting with a round belly in some scripts.
Word Web
Challenge
Try to use 'hāmele budan' in a sentence about a historical figure or a movie character today.
Word Origin
From the Arabic active participle 'hāmil' (حامل), meaning 'one who carries'. In Arabic, it is used for both people carrying objects and pregnant women. Persian adopted it and added the suffix '-e'.
Original meaning: The carrier of a burden.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) verbal system.Cultural Context
Avoid using 'hāmele' for animals in formal settings; use 'ābestan'. Be sensitive when asking someone if they are 'hāmele' if you aren't close.
In English, 'pregnant' is clinical; in Persian, 'hāmele' is standard but 'bardar' is the 'polite' version English speakers might miss.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family Gathering
- مبارک باشد!
- بچه چیست؟
- کی به دنیا میآید؟
- حالت چطور است؟
Doctor's Office
- چند هفته است؟
- قلبش میزند؟
- فشار خون چطور است؟
- ویتامین میخورید؟
Workplace
- مرخصی میگیرید؟
- تا کی کار میکنید؟
- تبریک میگویم.
- کمک لازم دارید؟
Pharmacy
- تست حاملگی دارید؟
- این برای جنین ضرر دارد؟
- بهترین برند چیست؟
- قیمتش چقدر است؟
Social Media
- مامانِ آینده
- هفته بیستم
- شمارش معکوس
- عشق مادری
Conversation Starters
"شنیدی که مریم حامله است؟ (Did you hear Maryam is pregnant?)"
"چند ماه است که حامله هستی؟ (How many months have you been pregnant?)"
"حامله بودن چه حسی دارد؟ (What does it feel like to be pregnant?)"
"آیا برای حامله بودن برنامهریزی کرده بودید؟ (Did you plan for being pregnant?)"
"بهترین بخش حامله بودن چیست؟ (What is the best part of being pregnant?)"
Journal Prompts
درباره احساسات یک زن وقتی میفهمد حامله است بنویسید. (Write about the feelings of a woman when she finds out she is pregnant.)
چگونه حامله بودن زندگی یک زوج را تغییر میدهد؟ (How does being pregnant change a couple's life?)
تفاوت بین کلمات 'حامله' و 'باردار' را توضیح دهید. (Explain the difference between the words 'hamele' and 'bardar'.)
یک داستان کوتاه درباره زنی که در سفر میفهمد حامله است بنویسید. (Write a short story about a woman who finds out she is pregnant while traveling.)
نظر شما درباره حقوق زنان در زمان حامله بودن در محیط کار چیست؟ (What is your opinion on women's rights during pregnancy in the workplace?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is not rude. It is the standard word. However, 'bardar' is more polite when speaking to someone you don't know well.
No, it is only used for biological females in the context of pregnancy.
You say: 'من پنج ماهه حامله هستم' (Man panj māhe hāmele hastam).
'Budan' is the state of being pregnant. 'Shodan' is the act of becoming pregnant.
Yes, it comes from the Arabic root H-M-L, but it is used as a standard Persian word.
You can in casual speech, but 'ābestan' is more correct for animals.
It means 'pregnancy test'.
Yes, 'shekam-dār' or 'shekam-bālā-āmade', but they can be a bit blunt.
You say 'Mobārak bāshe!' or 'Be salāmati!'.
It means the woman is in her 9th month and ready to give birth.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence: 'My sister is 4 months pregnant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you pregnant?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'حامله شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She didn't know she was pregnant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'باردار' in a polite sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a craving during pregnancy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Maternity clothes are expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'پا به ماه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not pregnant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'دوران حاملگی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about twins.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor said she is pregnant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a congratulatory message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She was pregnant last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تست حاملگی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Being pregnant is difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'جنین'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is pregnant with her first child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آبستن' for an animal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She wants to get pregnant again.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am pregnant.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Are you pregnant?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is three months pregnant.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Congratulate someone on their pregnancy.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to get pregnant.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Since when are you pregnant?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is not pregnant.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Being pregnant is hard but sweet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a pregnancy test at a pharmacy.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is in her final month.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My mother was pregnant with me in summer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is it a boy or a girl?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have cravings.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She looks beautiful while pregnant.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you need help?' (to a pregnant woman)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The baby is moving.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am happy for you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Take care of yourself.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is pregnant for the first time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are expecting a baby.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'U hāmele-st.' What was said?
Listen: 'Test-e hāmelegi-sh mosbat bud.' Was the test positive or negative?
Listen: 'U panj māhe hāmele-st.' How many months?
Listen: 'Morakhasi-ye hāmelegi gereftam.' What did she get?
Listen: 'Hāmele budan sakhte.' Is it easy or hard?
Listen: 'U dobāre hāmele shode.' Is this her first time?
Listen: 'Pā be māhe.' Is she early or late in pregnancy?
Listen: 'Viyār-e tashi dāram.' What does she crave?
Listen: 'Bāyad beram doktor.' Where is she going?
Listen: 'Bache do-gholo-st.' How many babies?
Listen: 'U hāmele nist.' Is she pregnant?
Listen: 'Lebās-e hāmelegi mikham.' What does she want?
Listen: 'Māh-e ākhere.' Which month?
Listen: 'Be salāmati.' What is this?
Listen: 'Janin sāleme.' Is the fetus healthy?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'حامله بودن' is your go-to word for pregnancy in Persian. It's versatile across all social levels, though 'باردار' is slightly more polite. Example: 'او پنج ماهه حامله است' (She is five months pregnant).
- حامله بودن is the most common Persian verb for 'to be pregnant', used in daily life.
- It is a compound verb using the adjective 'حامله' and the auxiliary 'بودن'.
- For formal situations, use the synonym 'باردار بودن' (bārdār budan) instead.
- The term 'حامله' comes from Arabic but is fully integrated into Persian grammar.
Auxiliary Verb
Always pair 'hāmele' with 'budan' or 'shodan'. It never stands alone as a verb.
Evil Eye
Don't be surprised if some Iranians are hesitant to talk about being 'hāmele' in the very early stages.
Formal Contexts
Use 'bardar' in your writing for exams or formal essays.
Long 'ā'
Make sure the first 'ā' is long and deep, not short like 'apple'.
Example
او خبر حامله بودنش را به خانوادهاش داد.
Related Content
More family words
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.