Hoseleh refers to the patience or willingness one has for an activity or situation.
Word in 30 Seconds
- Patience and the mood/desire for an activity.
- Used to express willingness or lack thereof.
- Common in everyday conversations about feelings.
Overview
کلمه «حوصله» در زبان فارسی یکی از واژگان پرکاربرد است که به جنبههای مختلفی از وضعیت روحی و توانایی فرد اشاره دارد. این کلمه عمدتاً به دو معنای اصلی به کار میرود: اول، صبر و شکیبایی در برابر سختیها یا در انتظار چیزی؛ و دوم، آمادگی ذهنی، تمایل یا انرژی لازم برای انجام یک فعالیت یا پذیرش یک موقعیت. در سطح A2 زبان فارسی، یادگیری این کلمه به زبانآموزان کمک میکند تا بتوانند احساسات و وضعیت خود را در موقعیتهای روزمره بهتر بیان کنند. این کلمه هم در معنای مثبت (داشتن حوصله) و هم در معنای منفی (نداشتن حوصله) به کار میرود.
«حوصله» معمولاً به صورت «داشتن حوصله» یا «نداشتن حوصله» استفاده میشود. همچنین میتوان از آن به صورت «سر رفتن حوصله» برای بیان خستگی و بیحوصلگی استفاده کرد. این کلمه میتواند با حروف اضافه «ی» (حوصلهای) یا «به» (به حوصله) نیز همراه شود، گرچه این کاربردها کمتر رایج هستند. در مکالمات روزمره، «حوصله» اغلب در قالب سوالاتی مانند «حوصله داری؟» یا جملاتی مانند «دیگر حوصلهاش را ندارم» شنیده میشود.
این کلمه در موقعیتهای روزمره بسیار رایج است. برای مثال، وقتی کسی منتظر اتوبوس است و با صبر و آرامش منتظر میماند، میگوییم «حوصله دارد». در مقابل، اگر کسی از انتظار خسته شود یا تمایلی به انجام کاری نداشته باشد، میگوییم «حوصلهاش سر رفته» یا «حوصله ندارد». در کلاس درس، معلم ممکن است از دانشآموزان بپرسد که آیا «حوصله» تمرین بیشتری را دارند یا خیر. همچنین در بحثهای خانوادگی یا دوستانه، «حوصله» میتواند به معنای تمایل به صحبت کردن یا گذراندن وقت با کسی باشد.
کلمه «صبر» (sabr) شباهت زیادی به معنای اول «حوصله» دارد و به توانایی تحمل مشکلات یا تاخیر اشاره میکند. با این حال، «حوصله» میتواند شامل تمایل و انرژی برای انجام کار نیز باشد که «صبر» به تنهایی این جنبه را ندارد. «تحمل» (tahammol) نیز به معنای مقاومت در برابر سختی است، اما «حوصله» بار معنایی بیشتری در مورد وضعیت روحی و آمادگی ذهنی دارد. «علاقه» (alāqeh) به معنای تمایل یا اشتیاق است و با جنبه دوم «حوصله» (تمایل به انجام کار) همپوشانی دارد، اما «حوصله» بیشتر به توانایی انجام آن کار اشاره دارد تا صرف تمایل قلبی.
Usage Notes
The word 'hoseleh' is very common in everyday spoken Persian. It's generally neutral in register but can lean informal when used in expressions like 'hosele-am sar rafteh'. In formal writing, synonyms like 'sabr' or 'tahamol' might be preferred depending on the exact nuance.
Common Mistakes
Learners might confuse 'hoseleh' solely with 'patience' and miss the nuance of 'feeling like doing something'. Also, the idiomatic phrase 'hosele-am sar rafteh' meaning 'I'm bored' is often misunderstood if translated literally.
Memory Tip
Think of 'hoseleh' as having the 'whole'-ness of mind and energy ready for a task, like a whole pie ready to be eaten.
Word Origin
The word 'hoseleh' originates from Arabic 'ḥuṣūlah', meaning 'yield', 'product', or 'receptacle'. This likely evolved metaphorically to mean the capacity or space within oneself to tolerate or engage with something.
Cultural Context
In many Middle Eastern cultures, patience and the ability to manage one's mood and energy are highly valued. Demonstrating 'hoseleh' can be seen as a sign of maturity and emotional control.
Examples
ببخشید، من دیگر حوصله بحث کردن ندارم.
everydaySorry, I don't have the patience to argue anymore.
کودک با حوصله به نقاشی خود ادامه داد.
neutralThe child continued his drawing with patience.
حوصلهام سر رفت، بیا برویم بیرون.
informalI'm bored, let's go out.
برای یادگیری یک زبان جدید، نیاز به صبر و حوصله فراوان است.
neutralLearning a new language requires a lot of patience.
Word Family
Common Collocations
Common Phrases
حوصله داری؟
Do you feel like it? / Do you have the patience?
دیگه حوصلهشو ندارم.
I don't feel like it anymore. / I've had enough of it.
خیلی حوصله به خرج داد.
He showed a lot of patience.
Often Confused With
'Sabr' (patience) focuses more on enduring hardship or delay. 'Hoseleh' can include this but also implies a willingness or energy for an activity.
'Alāqeh' (interest/liking) is about desire. 'Hoseleh' is about the capacity or mood to engage, which might stem from interest but isn't the same thing.
Grammar Patterns
Expressing Your Readiness
Use 'hoseleh' to talk about whether you feel like doing something or have the patience for it.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, excessive use of 'hoseleh' in very formal writing might sound too casual. Opt for 'sabri' or 'tahamol' if needed.
Patience is Valued
In Persian culture, demonstrating patience ('hoseleh') is often seen as a positive trait, especially in challenging situations.
Test Yourself
جای خالی را با کلمه مناسب پر کنید:
من امروز واقعاً ______ ندارم که بیرون بروم.
کلمه «حوصله» در این جمله به معنای تمایل و انرژی برای انجام کاری است.
بهترین گزینه برای تکمیل جمله را انتخاب کنید:
او با ______ منتظر نوبت خود ایستاد.
گزینه «حوصله» نشان میدهد که او با صبر و آرامش منتظر مانده است.
جملهای بسازید که کلمه «حوصله» در آن به کار رفته باشد:
کلمات: من، ندارم، فیلم، دیدن، حوصله
این جمله از نظر دستوری صحیح است و معنای نداشتن تمایل به دیدن فیلم را میرساند.
🎉 Score: /3
Frequently Asked Questions
4 questions«حوصله» در موقعیتهای روزمره برای بیان صبر، تحمل، تمایل یا انرژی لازم برای انجام کاری به کار میرود. مثلاً وقتی منتظر چیزی هستید یا میخواهید کاری را انجام دهید اما انرژی یا تمایلش را ندارید.
«صبر» بیشتر به توانایی تحمل سختی یا تاخیر اشاره دارد، در حالی که «حوصله» علاوه بر صبر، میتواند به تمایل و انرژی ذهنی برای انجام یک کار یا پذیرش یک موقعیت نیز دلالت کند.
میتوانید بگویید «من حوصله دارم» یا «من حوصله ندارم». همچنین میتوانید بپرسید «تو حوصله داری؟» یا بگویید «حوصلهام سر رفت».
خیر، «حوصله» دو معنای اصلی دارد: یکی صبر و تحمل، و دیگری آمادگی ذهنی و تمایل یا انرژی برای انجام یک فعالیت.
Summary
Hoseleh refers to the patience or willingness one has for an activity or situation.
- Patience and the mood/desire for an activity.
- Used to express willingness or lack thereof.
- Common in everyday conversations about feelings.
Expressing Your Readiness
Use 'hoseleh' to talk about whether you feel like doing something or have the patience for it.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, excessive use of 'hoseleh' in very formal writing might sound too casual. Opt for 'sabri' or 'tahamol' if needed.
Patience is Valued
In Persian culture, demonstrating patience ('hoseleh') is often seen as a positive trait, especially in challenging situations.
Examples
4 of 4ببخشید، من دیگر حوصله بحث کردن ندارم.
Sorry, I don't have the patience to argue anymore.
کودک با حوصله به نقاشی خود ادامه داد.
The child continued his drawing with patience.
حوصلهام سر رفت، بیا برویم بیرون.
I'm bored, let's go out.
برای یادگیری یک زبان جدید، نیاز به صبر و حوصله فراوان است.
Learning a new language requires a lot of patience.
Related Grammar Rules
Related Phrases
Related Vocabulary
More emotions words
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.