A2 noun 중립 #3,800 가장 일반적인 1분 분량

حوصله

/ho.se.le/

Hoseleh refers to the patience or willingness one has for an activity or situation.

30초 단어

  • Patience and the mood/desire for an activity.
  • Used to express willingness or lack thereof.
  • Common in everyday conversations about feelings.

Overview

کلمه «حوصله» در زبان فارسی یکی از واژگان پرکاربرد است که به جنبه‌های مختلفی از وضعیت روحی و توانایی فرد اشاره دارد. این کلمه عمدتاً به دو معنای اصلی به کار می‌رود: اول، صبر و شکیبایی در برابر سختی‌ها یا در انتظار چیزی؛ و دوم، آمادگی ذهنی، تمایل یا انرژی لازم برای انجام یک فعالیت یا پذیرش یک موقعیت. در سطح A2 زبان فارسی، یادگیری این کلمه به زبان‌آموزان کمک می‌کند تا بتوانند احساسات و وضعیت خود را در موقعیت‌های روزمره بهتر بیان کنند. این کلمه هم در معنای مثبت (داشتن حوصله) و هم در معنای منفی (نداشتن حوصله) به کار می‌رود.

«حوصله» معمولاً به صورت «داشتن حوصله» یا «نداشتن حوصله» استفاده می‌شود. همچنین می‌توان از آن به صورت «سر رفتن حوصله» برای بیان خستگی و بی‌حوصلگی استفاده کرد. این کلمه می‌تواند با حروف اضافه «ی» (حوصله‌ای) یا «به» (به حوصله) نیز همراه شود، گرچه این کاربردها کمتر رایج هستند. در مکالمات روزمره، «حوصله» اغلب در قالب سوالاتی مانند «حوصله داری؟» یا جملاتی مانند «دیگر حوصله‌اش را ندارم» شنیده می‌شود.

این کلمه در موقعیت‌های روزمره بسیار رایج است. برای مثال، وقتی کسی منتظر اتوبوس است و با صبر و آرامش منتظر می‌ماند، می‌گوییم «حوصله دارد». در مقابل، اگر کسی از انتظار خسته شود یا تمایلی به انجام کاری نداشته باشد، می‌گوییم «حوصله‌اش سر رفته» یا «حوصله ندارد». در کلاس درس، معلم ممکن است از دانش‌آموزان بپرسد که آیا «حوصله» تمرین بیشتری را دارند یا خیر. همچنین در بحث‌های خانوادگی یا دوستانه، «حوصله» می‌تواند به معنای تمایل به صحبت کردن یا گذراندن وقت با کسی باشد.

کلمه «صبر» (sabr) شباهت زیادی به معنای اول «حوصله» دارد و به توانایی تحمل مشکلات یا تاخیر اشاره می‌کند. با این حال، «حوصله» می‌تواند شامل تمایل و انرژی برای انجام کار نیز باشد که «صبر» به تنهایی این جنبه را ندارد. «تحمل» (tahammol) نیز به معنای مقاومت در برابر سختی است، اما «حوصله» بار معنایی بیشتری در مورد وضعیت روحی و آمادگی ذهنی دارد. «علاقه» (alāqeh) به معنای تمایل یا اشتیاق است و با جنبه دوم «حوصله» (تمایل به انجام کار) هم‌پوشانی دارد، اما «حوصله» بیشتر به توانایی انجام آن کار اشاره دارد تا صرف تمایل قلبی.

예시

1

ببخشید، من دیگر حوصله بحث کردن ندارم.

everyday

Sorry, I don't have the patience to argue anymore.

2

کودک با حوصله به نقاشی خود ادامه داد.

neutral

The child continued his drawing with patience.

3

حوصله‌ام سر رفت، بیا برویم بیرون.

informal

I'm bored, let's go out.

4

برای یادگیری یک زبان جدید، نیاز به صبر و حوصله فراوان است.

neutral

Learning a new language requires a lot of patience.

자주 쓰는 조합

داشتن حوصله to have patience / to feel like doing something
نداشتن حوصله to not have patience / to not feel like doing something
سر رفتن حوصله to get bored / to run out of patience

자주 쓰는 구문

حوصله داری؟

Do you feel like it? / Do you have the patience?

دیگه حوصله‌شو ندارم.

I don't feel like it anymore. / I've had enough of it.

خیلی حوصله به خرج داد.

He showed a lot of patience.

자주 혼동되는 단어

حوصله vs صبر

'Sabr' (patience) focuses more on enduring hardship or delay. 'Hoseleh' can include this but also implies a willingness or energy for an activity.

حوصله vs علاقه

'Alāqeh' (interest/liking) is about desire. 'Hoseleh' is about the capacity or mood to engage, which might stem from interest but isn't the same thing.

문법 패턴

داشتن + حوصله (مثبت) نداشتن + حوصله (منفی) سر رفتن + حوصله (اصطلاح)

How to Use It

사용 참고사항

The word 'hoseleh' is very common in everyday spoken Persian. It's generally neutral in register but can lean informal when used in expressions like 'hosele-am sar rafteh'. In formal writing, synonyms like 'sabr' or 'tahamol' might be preferred depending on the exact nuance.


자주 하는 실수

Learners might confuse 'hoseleh' solely with 'patience' and miss the nuance of 'feeling like doing something'. Also, the idiomatic phrase 'hosele-am sar rafteh' meaning 'I'm bored' is often misunderstood if translated literally.

Tips

💡

Expressing Your Readiness

Use 'hoseleh' to talk about whether you feel like doing something or have the patience for it.

⚠️

Avoid Overuse in Formal Settings

While common, excessive use of 'hoseleh' in very formal writing might sound too casual. Opt for 'sabri' or 'tahamol' if needed.

🌍

Patience is Valued

In Persian culture, demonstrating patience ('hoseleh') is often seen as a positive trait, especially in challenging situations.

어원

The word 'hoseleh' originates from Arabic 'ḥuṣūlah', meaning 'yield', 'product', or 'receptacle'. This likely evolved metaphorically to mean the capacity or space within oneself to tolerate or engage with something.

문화적 맥락

In many Middle Eastern cultures, patience and the ability to manage one's mood and energy are highly valued. Demonstrating 'hoseleh' can be seen as a sign of maturity and emotional control.

암기 팁

Think of 'hoseleh' as having the 'whole'-ness of mind and energy ready for a task, like a whole pie ready to be eaten.

자주 묻는 질문

4 질문

«حوصله» در موقعیت‌های روزمره برای بیان صبر، تحمل، تمایل یا انرژی لازم برای انجام کاری به کار می‌رود. مثلاً وقتی منتظر چیزی هستید یا می‌خواهید کاری را انجام دهید اما انرژی یا تمایلش را ندارید.

«صبر» بیشتر به توانایی تحمل سختی یا تاخیر اشاره دارد، در حالی که «حوصله» علاوه بر صبر، می‌تواند به تمایل و انرژی ذهنی برای انجام یک کار یا پذیرش یک موقعیت نیز دلالت کند.

می‌توانید بگویید «من حوصله دارم» یا «من حوصله ندارم». همچنین می‌توانید بپرسید «تو حوصله داری؟» یا بگویید «حوصله‌ام سر رفت».

خیر، «حوصله» دو معنای اصلی دارد: یکی صبر و تحمل، و دیگری آمادگی ذهنی و تمایل یا انرژی برای انجام یک فعالیت.

셀프 테스트

fill blank

من امروز واقعاً ______ ندارم که بیرون بروم.

정답! 아쉬워요. 정답: حوصله

کلمه «حوصله» در این جمله به معنای تمایل و انرژی برای انجام کاری است.

multiple choice

او با ______ منتظر نوبت خود ایستاد.

정답! 아쉬워요. 정답: حوصله

گزینه «حوصله» نشان می‌دهد که او با صبر و آرامش منتظر مانده است.

sentence building

کلمات: من، ندارم، فیلم، دیدن، حوصله

정답! 아쉬워요. 정답: من حوصله فیلم دیدن ندارم.

این جمله از نظر دستوری صحیح است و معنای نداشتن تمایل به دیدن فیلم را می‌رساند.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!