خواهش
خواهش in 30 Seconds
- A versatile Persian word for 'request' and 'please'.
- The standard response to 'Thank you' in Iranian culture.
- Rooted in the verb 'to want', but much more polite.
- Essential for navigating Iranian etiquette and social norms.
The Persian word خواهش (khâhesh) is a cornerstone of Iranian social interaction, serving as the primary vehicle for expressing a polite or humble request. At its core, it is a noun derived from the present stem of the verb خواستن (khâstan), which means 'to want' or 'to desire'. However, unlike the English word 'want', which can sometimes sound demanding or direct, خواهش carries an inherent weight of humility and respect, making it essential for the complex system of Iranian etiquette known as Ta'arof.
- Core Concept
- In Persian culture, a request is rarely just a transfer of information; it is a social performance. Using this word signals that the speaker recognizes the other person's status and is asking for a favor rather than demanding an action. It bridges the gap between personal desire and social obligation.
یک خواهش از شما داشتم؛ میشود پنجره را ببندید؟ (I had a request of you; would it be possible to close the window?)
Beyond being a simple noun, its most frequent appearance is in the phrase خواهش میکنم (khâhesh mikonam). While literally translating to 'I am requesting', its functional equivalent in English is 'You're welcome', 'Please', or 'Don't mention it'. This dual functionality can be confusing for beginners, but it reflects the word's role as a lubricant for social friction. When you say it after someone thanks you, you are essentially saying, 'I request that you do not thank me, for it was my pleasure'. When you use it to start a sentence, you are softening the impact of your upcoming request.
- Etymological Nuance
- The suffix '-esh' transforms the verb stem into an abstract noun. This linguistic shift from 'wanting' (an internal state) to 'requesting' (an external act) is vital. It moves the focus from the speaker's ego to the social interaction itself. In classical literature, the word often appeared in the context of a lover's plea or a subject's petition to a king, emphasizing the power dynamic inherent in the word.
In modern urban settings, particularly in Tehran, the word has become almost a reflexive particle. It is used to signal openness and friendliness. If you accidentally bump into someone, and they apologize, your response of خواهش میکنم serves as an immediate social repair, signaling that no harm was done and no offense was taken. It is the verbal equivalent of a polite nod or a slight bow.
با کمال خواهش و احترام، از شما دعوت میکنیم. (With full request and respect, we invite you.)
Understanding the word requires understanding the concept of 'pish-kesh' and 'ta'arof'. Iranian culture values the appearance of selflessness. By framing a desire as a خواهش, the speaker is placing themselves in a position of 'the one who needs', which paradoxically elevates the status of the person being asked. This is why you will hear it used even in situations where the speaker is technically the one providing a service or in a higher position of power.
- Usage in Media
- In Iranian cinema and television, the frequency and tone of this word often define the relationship between characters. A character who never says 'khâhesh' is perceived as arrogant, rude, or 'bi-adab'. Conversely, a character who overuses it might be seen as excessively subservient or perhaps manipulative through excessive politeness.
Ultimately, خواهش is more than a vocabulary word; it is a cultural artifact. It encapsulates the Iranian preference for indirectness, the value of humility, and the importance of maintaining social harmony through verbal cues. Whether you are asking for a glass of water or responding to a heartfelt 'thank you', this word is your most versatile tool in the Persian language.
Grammatically, خواهش behaves as a standard noun, but its utility is maximized when paired with specific light verbs or used as a standalone interjection. The most common construction involves the verb کردن (kardan - to do/make), forming the compound verb خواهش کردن. This allows for a wide range of conjugations to suit different tenses and moods.
- The Present Tense
- The phrase خواهش میکنم is used in the present continuous sense ('I am requesting') but functions as 'Please' or 'You're welcome'. It is indeclinable in its most common usage as a response to 'Thank you'.
از شما خواهش میکنم کمی صبر کنید. (I request of you to wait a little.)
To use it as a noun meaning 'request', it often takes the verb داشتن (dâshtan - to have). This is typical when you want to preface a specific favor. For example, 'I have a request' becomes یک خواهش دارم. This structure is slightly less formal than using the verb 'to request' directly, making it perfect for friends or colleagues.
- Prepositional Usage
- When you make a request 'from' someone, you use the preposition از (az). The structure is: [Subject] + [az + Person] + [khâhesh kardan]. For example: من از پدرم خواهش کردم (I requested from my father/I asked my father).
In formal writing or high-level Ta'arof, خواهش can be modified by adjectives like عاجزانه (âjezâne - humble/supplicating) or صمیمانه (samimâne - sincere). These additions heighten the emotional or formal weight of the request. For instance, خواهش عاجزانه دارم conveys a sense of desperation or extreme respect, often used in legal petitions or very serious personal matters.
آیا این خواهش من پذیرفته میشود؟ (Is this request of mine accepted?)
Another important grammatical aspect is the use of the word in the plural form خواهشها. While less common in spoken conversation, it appears in literature to describe multiple desires or petitions. However, in the context of 'You're welcome', it is strictly singular. You would never say 'khâhesh-hâ mikonam'.
- The Imperative Mood
- Interestingly, you can use the imperative form خواهش بکن (rare) or more commonly the subjunctive خواهش بکنم. However, the most polite way to frame an imperative is to simply start with the fixed phrase خواهش میکنم followed by the main verb in the subjunctive mood. Example: خواهش میکنم بنشینید (Please, sit down).
Finally, consider the word order. In Persian, the verb usually comes at the end. However, because خواهش میکنم often acts as a discourse marker (like 'please'), it can appear at the beginning of a sentence to set the tone, or at the end as an afterthought to soften a command. Mastering the placement of this word is key to sounding like a native speaker who understands the nuances of Persian politeness.
You will hear خواهش virtually everywhere in the Persian-speaking world, from the bustling bazaars of Tehran to formal diplomatic meetings. It is perhaps the most over-indexed word in the Iranian social lexicon because of its role in Ta'arof. If you enter a shop, the shopkeeper might say it to invite you in. If you pay for a taxi, the driver might say it as a way of saying 'it's nothing' (before eventually taking the money, of course).
- In the Service Industry
- Waiters, hotel staff, and bank tellers use this word as a professional standard. When they hand you a menu or a receipt, they will say خواهش میکنم. In this context, it functions as 'Here you go' or 'At your service'. It creates an atmosphere of hospitality that is central to Iranian culture.
در جواب تشکر، همیشه بگویید: «خواهش میکنم». (In response to thanks, always say: 'You're welcome'.)
In domestic settings, the word is used to maintain harmony within the family. Children are taught to use it when asking for something from their elders. A mother might use it to gently coax a child into eating. It removes the edge from a command. Instead of saying 'Do your homework!', a parent might say خواهش میکنم مشقهایت را بنویس, which sounds more like a loving request than a harsh order.
- On Public Transport
- If you are on the Tehran Metro and someone wants to pass through the crowd, they will repeatedly say ببخشید، خواهش میکنم (Excuse me, please). Here, the word acts as a lubricant, asking for the 'favor' of moving aside in a way that minimizes the intrusion.
In the digital world, خواهش is ubiquitous in emails and text messages. Iranians tend to be more formal in writing than in speech. A business email will almost certainly contain the phrase خواهشمند است... (It is requested that...), which is a highly formal derivative. It is used to introduce the main purpose of the correspondence without sounding demanding.
از شما خواهش داریم که به این موضوع رسیدگی کنید. (We have a request for you to handle this matter.)
You will also encounter it in the media, specifically in interviews. When an interviewer thanks a guest for coming to the studio, the guest will invariably respond with خواهش میکنم، من هم از شما تشکر میکنم. It is an essential part of the 'ping-pong' of politeness that characterizes Iranian public discourse.
- Academic and Literary Contexts
- In poetry and classical prose, the word takes on a more existential meaning. It represents the yearning of the soul or the plea of the lover. When reading Rumi or Hafez, the concept of 'request' (khâhesh) often refers to the spiritual seeking of the divine, elevating the word from a social pleasantry to a metaphysical necessity.
Whether you are navigating a bureaucratic office or enjoying a dinner at a friend's house, the frequency with which you hear خواهش will serve as a barometer for the level of formality and respect in the room. It is the sound of Persian social grace.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using خواهش to mean 'ask a question'. In English, 'ask' covers both requests ('I asked him to stay') and questions ('I asked him his name'). In Persian, these are strictly separated. Using خواهش کردن when you mean پرسیدن (porsidan) will result in confusion. You cannot 'request' someone's name in the same way you 'request' a favor.
- Mistaking 'Please' Contexts
- English speakers often use 'Please' at the end of a sentence (e.g., 'Water, please'). In Persian, while you can say آب، خواهش میکنم, it is much more natural to say لطفاً آب (Lotfan âb). خواهش میکنم is more of a verb-based expression of requesting, whereas لطفاً is the direct adverbial equivalent of 'please'.
اشتباه: از او خواهش کردم اسمش چیست. (Wrong: I requested him what his name is.)
Another common error is failing to use the subjunctive mood after خواهش کردن. Because a request is an uncertain or desired action, the following verb must be in the subjunctive. Beginners often use the simple present or the infinitive, which sounds ungrammatical. For example, 'I request that you go' should be خواهش میکنم بروید (subjunctive), not خواهش میکنم میروید (indicative).
- Over-Ta'arofing
- While being polite is good, using خواهش میکنم in every single sentence can sound robotic or insincere. It's important to vary your polite expressions. If you've already said it twice in a row as 'You're welcome', try switching to خواهش دارم or وظیفهام بود (It was my duty) to sound more natural.
Confusing خواهش with خواستن is another pitfall. Remember that خواستن is the raw verb 'to want'. If you say من این را میخواهم, you are stating a desire. If you say خواهش میکنم این را به من بدهید, you are making a polite request for it. Using the former in a polite setting can come across as demanding or 'bi-adab' (impolite).
درست: از شما خواهش میکنم تشریف بیاورید. (Correct: I request of you to come.)
Misunderstanding the response 'Khâhesh mikonam' is also common. Sometimes, an English speaker might think the Iranian person is actually asking for something when they are just saying 'You're welcome'. This leads to a 'Who's on first?' style confusion. Always remember: if someone says it after you say 'Thank you' (Mamnoun/Merci), they are definitely saying 'You're welcome'.
- The 'Az' Preposition
- Don't forget the 'az'. You don't 'request someone'; you 'request FROM someone'. Leaving out the 'az' (e.g., *من شما را خواهش میکنم*) is a structural error that sounds like you are requesting the person themselves as an object.
Finally, be careful with the spelling. The 'vâv' (و) after 'khe' (خ) is silent (Kh-â-hesh). Beginners often try to pronounce it as 'Kho-â-hesh', which is incorrect. The 'vâv' is a historical relic in the spelling that is no longer pronounced in modern Persian.
While خواهش is the most versatile word for requests, Persian offers a rich palette of alternatives that vary in formality, intensity, and context. Understanding these nuances will help you navigate different social strata in Iran.
- درخواست (Dar-khâst)
- This is the more formal, administrative, or official version of a request. You 'khâhesh' a friend for a favor, but you submit a 'dar-khâst' to a university or a government office. It lacks the 'humble' connotation of khâhesh and is more objective.
- تقاضا (Taqâzâ)
- Often used in the context of 'demand and supply' ( عرضه و تقاضا), this word also means request but with a sense of urgency or formal appeal. It is common in journalism and official speeches. If a group of people is asking for a change, they make a 'taqâzâ'.
تفاوت: خواهش صمیمانه است، اما درخواست رسمی است. (Difference: Khâhesh is sincere/friendly, but dar-khâst is formal.)
For the 'You're welcome' aspect, there are several alternatives. خواهش میکنم is the most common, but قابلی ندارد (Qâbeli nadârad - It is not worthy of you) is the quintessential Ta'arof response, especially in commercial transactions. Another option is تمنا میکنم (Tamannâ mikonam), which is extremely polite and slightly old-fashioned, used to show great respect.
- التماس (Eltemâs)
- This means 'begging' or 'supplication'. It is much stronger than 'khâhesh'. You might hear the phrase 'Eltemâs-e doâ' (I beg for your prayers) when someone is leaving. In a daily context, using 'eltemâs' for a simple favor would sound overly dramatic unless used jokingly.
In literary or poetic contexts, you might find استدعا (Ested'â). This is a very high-register word for 'petition' or 'formal plea'. It is rarely heard in spoken conversation but is common in classical literature or extremely formal legal petitions. It carries a sense of 'invoking' or 'calling upon' someone's mercy.
به جای «خواهش میکنم»، گاهی میگوییم «اختیار دارید». (Instead of 'You're welcome', sometimes we say 'You have the authority/You are too kind'.)
When the 'request' is specifically an invitation, the word دعوت (Da'vat) is used. While you might 'khâhesh' someone to come to your house, the act itself is a 'da'vat'. Similarly, if you are asking for advice, you might use مشورت (Mashvarat) instead of a general 'khâhesh'.
- Summary of Register
- Informal/Friendly: خواهش دارم (Khâhesh dâram). Neutral/Everyday: خواهش میکنم (Khâhesh mikonam). Formal/Business: درخواست (Dar-khâst). Very Formal/Poetic: تمنا (Tamannâ). Begging: التماس (Eltemâs).
Choosing the right word depends entirely on the 'distance' between you and the listener. As a learner, sticking with خواهش will keep you safe in almost 90% of situations, but recognizing the others will give you a deeper insight into the Persian social hierarchy.
How Formal Is It?
Fun Fact
The silent 'v' (و) in خواهش is a remnant of a sound that was pronounced in Old Persian but disappeared over centuries, yet the spelling remained.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the silent 'vâv' as 'kho-â-hesh'.
- Substituting 'kh' with a hard 'k' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Omitting the 'h' sound in the middle.
- Pronouncing the 'sh' too softly.
Difficulty Rating
Easy to read, but watch for the silent 'vâv'.
The spelling is tricky due to the silent 'vâv' and the 'h' in the middle.
Easy to say once you get the 'kh' sound right.
Very common, you will recognize it immediately.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Subjunctive after Request
خواهش میکنم بروید. (I request that you go.)
Silent Vâv
خواهش is pronounced Khâhesh, not Khoâhesh.
Az Preposition
از شما خواهش میکنم. (I request of you.)
Compound Verb Construction
خواهش + کردن (to do/make a request).
Noun Derivation
Stem (خواه) + Suffix (ـش) = خواهش.
Examples by Level
خواهش میکنم.
You're welcome.
Fixed phrase used as a response to 'thank you'.
یک خواهش دارم.
I have a request.
Noun 'khâhesh' with the verb 'dâshtan' (to have).
خواهش میکنم بفرمایید.
Please, come in / go ahead.
Used as a polite invitation.
مرسی! — خواهش میکنم.
Thanks! — You're welcome.
Common conversational exchange.
خواهش میکنم بنشینید.
Please sit down.
Followed by the subjunctive verb 'beshinid'.
لطفاً، خواهش میکنم!
Please, I beg of you!
Combining 'lotfan' and 'khâhesh' for emphasis.
خواهش میکنم چای بخورید.
Please have some tea.
Polite offer using the subjunctive 'bokhorid'.
این یک خواهش است.
This is a request.
Simple subject-predicate sentence.
از شما یک خواهش کوچک دارم.
I have a small request of you.
Use of adjective 'kouchak' (small) with the noun.
خواهش میکنم کمی یواشتر صحبت کنید.
Please speak a bit slower.
Polite request for an action.
او از من خواهش کرد که بمانم.
He requested me to stay.
Past tense 'khâhesh kard' with 'ke' clause.
خواهش میکنم در را ببندید.
Please close the door.
Standard polite imperative.
آیا میتوانم یک خواهش بکنم؟
Can I make a request?
Using 'tavânestan' (can) with the compound verb.
خواهش میکنم به من کمک کنید.
Please help me.
Common request for assistance.
او با خواهش به من نگاه کرد.
He looked at me with a request (pleadingly).
Noun used with the preposition 'bâ' (with).
خواهش میکنم ناراحت نشوید.
Please don't be upset.
Negative subjunctive 'nârâhat nashavid'.
من از مدیریت خواهش کردم که وقت ملاقات بدهند.
I requested the management to give an appointment time.
Formal use of 'khâhesh kardan' in a professional context.
خواهش میکنم قبل از ورود کفشهایتان را درآورید.
Please take off your shoes before entering.
Cultural request using the subjunctive.
او همیشه با خواهش و تمنا حرف میزند.
He always speaks with requests and pleas.
Pairing 'khâhesh' with 'tamannâ' for emphasis.
خواهش میکنم این موضوع را بین خودمان نگه دارید.
Please keep this matter between us.
Requesting confidentiality.
آیا این خواهش من خیلی زیاد است؟
Is this request of mine too much?
Reflecting on the nature of the request.
من برای انجام این کار از او خواهش خواهم کرد.
I will request him to do this work.
Future tense 'khâhesh khâham kard'.
خواهش میکنم بدون اجازه وارد نشوید.
Please do not enter without permission.
Formal prohibition framed as a request.
او به خواهشهای من توجهی نکرد.
He paid no attention to my requests.
Plural noun 'khâhesh-hâ'.
خواهشمند است جهت کسب اطلاعات بیشتر تماس بگیرید.
It is requested that you call for more information.
Formal adjective 'khâheshmand' used in writing.
او با لحنی پر از خواهش سخن میگفت.
He spoke with a tone full of request/pleading.
Describing the quality of speech.
خواهش میکنم از قضاوت زودهنگام پرهیز کنید.
Please refrain from premature judgment.
Abstract request in a formal discussion.
این یک خواهش دوستانه است، نه یک دستور.
This is a friendly request, not an order.
Contrasting 'khâhesh' with 'dastour' (order).
خواهش میکنم در این زمینه تجدید نظر فرمایید.
Please reconsider in this regard.
High-register request using 'farmâyid'.
او در نامهاش چندین خواهش را مطرح کرده بود.
In his letter, he had raised several requests.
Using 'khâhesh' as the object of 'matrah kardan'.
خواهش میکنم سکوت را رعایت کنید.
Please observe silence.
Formal request for behavior.
من به خواهش او پاسخ مثبت دادم.
I gave a positive answer to his request.
Noun as the object of a prepositional phrase.
این خواهش در واقع بازتابی از نیازهای عمیق او بود.
This request was actually a reflection of his deep needs.
Analyzing the word in a psychological context.
خواهش میکنم اجازه دهید بحث را به حاشیه نکشانیم.
Please allow us not to drag the discussion into the margins.
Using the word to manage a complex conversation.
او با کمال تواضع، خواهش خود را مطرح کرد.
With full humility, he put forward his request.
Pairing 'khâhesh' with 'tavâzo' (humility).
در ادبیات کلاسیک، خواهش عاشق از معشوق جایگاه ویژهای دارد.
In classical literature, the lover's request to the beloved has a special place.
Literary analysis.
خواهشمندیم از استعمال دخانیات خودداری ورزید.
We request that you refrain from smoking.
Very formal plural 'khâheshmandim'.
او خواهشهای نفسانی خود را زیر پا گذاشت.
He trampled over his carnal desires.
Using 'khâhesh' as 'desire' in a moral context.
خواهش میکنم درک کنید که این تصمیم ساده نبود.
Please understand that this decision was not simple.
Requesting empathy.
او بی هیچ خواهشی، تمام دارایی خود را بخشید.
Without any request (from others), he gave away all his property.
Using the word to denote spontaneity.
عجز و خواهش در کلام او موج میزد.
Helplessness and pleading were surging in his speech.
Metaphorical use of 'khâhesh'.
خواهش میکنم ساحت این بحث را با مسائل شخصی نیالایید.
Please do not taint the realm of this discussion with personal issues.
Sophisticated vocabulary and structure.
او در برابر خواهشهای مکرر آنها تسلیم نشد.
He did not surrender to their repeated requests.
Plural noun with an adjective.
این خواهش، استدعایی بود که از عمق جان برمیخاست.
This request was a plea that arose from the depths of the soul.
Using 'ested'â' as a synonym for 'khâhesh' in a poetic sense.
خواهشمند است دستور فرمایید اقدام مقتضی صورت پذیرد.
It is requested that you order the appropriate action to be taken.
Standard phrase in high-level administrative Persian.
او همواره بین خواهش و وظیفه در تضاد بود.
He was always in conflict between desire and duty.
Philosophical use of the noun.
خواهش میکنم این نکته ظریف را مد نظر قرار دهید.
Please take this subtle point into consideration.
Formal intellectual request.
در این اثر، خواهش به مثابه یک کنش وجودی تعریف شده است.
In this work, request is defined as an existential act.
Abstract academic definition.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Khâhesh is for favors; Porsesh is for questions.
Khâstan is 'to want' (direct); Khâhesh is 'to request' (polite).
Lotfan is 'please' (adverb); Khâhesh mikonam is 'I request' (verb phrase).
Idioms & Expressions
— A common Ta'arof response to 'Thank you' or a compliment.
— شما خیلی مهربان هستید. — خواهش میکنم، اختیار دارید.
Polite— To ask for something from someone who is unresponsive (like a wall).
خواهش کردن از او مثل خواهش کردن از دیوار است.
Informal— To ignore someone's request completely.
هر چه گفتم، به خواهش من گوش نداد.
Neutral— To beg or plead very humbly.
از شما خواهش عاجزانه دارم که این کار را نکنید.
Formal— An inappropriate or ill-timed request.
در این شرایط، این یک خواهش بیمورد است.
Neutral— To not reject someone's request (literally 'not to throw it on the ground').
او روی خواهش مرا زمین نینداخت.
Informal/Idiomatic— Begging and moaning (very intense pleading).
با خواهش و لابه از او خواستیم بماند.
Literary— A hundred requests and pleas (hyperbole for much effort).
با صد خواهش و تمنا او را به مهمانی آوردیم.
InformalEasily Confused
Misspelling
The correct spelling must include the silent 'vâv' (و).
Correct: خواهش
Similar sound
Kâhesh means 'decrease' or 'reduction'.
کاهش قیمت (Price reduction)
Same suffix
Pazhouhesh means 'research'.
مرکز پژوهش (Research center)
Same suffix
Setâyesh means 'praise'.
ستایش خدا (Praising God)
Grammar
This is an adverbial form often used in slang, but rejected by purists.
خواهشاً نرو.
Sentence Patterns
خواهش میکنم.
Response to thanks.
یک خواهش دارم.
Starting a request.
از [شخص] خواهش کردم که [فعل].
Reporting a request.
خواهشمندم [فعل التزامی].
Formal polite request.
با کمال خواهش...
Very formal introduction.
خواهشِ بنده بر این است که...
Highly sophisticated request.
خواهش میکنم بفرمایید.
Inviting someone.
بدون هیچ خواهشی...
Doing something spontaneously.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and formal writing.
-
Pronouncing the 'vâv'.
→
Khâhesh
The 'v' is silent in this word.
-
Using 'Khâhesh' for questions.
→
Porsidan
Use 'porsidan' to ask a question, not 'khâhesh'.
-
Forgetting the 'az' preposition.
→
Az شما خواهش میکنم.
You request 'from' someone.
-
Using the indicative after 'khâhesh'.
→
خواهش میکنم بروید.
The subjunctive mood is required for requests.
-
Overusing it in every sentence.
→
Vary your politeness.
Too much 'khâhesh' can sound robotic or insincere.
Tips
The Ta'arof Response
Always use 'Khâhesh mikonam' when someone thanks you. It's the most basic and essential rule of Persian etiquette.
Subjunctive Alert
Whenever you use 'Khâhesh mikonam' to ask someone to do something, use the 'be-' form of the next verb.
Silent V
Ignore the 'و' when speaking. It's Khâ-hesh, not Kho-â-hesh.
Formal Letters
In business, use 'خواهشمند است' at the start of your request to sound professional.
Softening Orders
Turn any command into a request by adding 'Khâhesh mikonam' at the beginning.
Noun vs Verb
Remember 'khâhesh' is the noun; 'khâhesh kardan' is the verb.
Accepting Gifts
When offered a gift, say 'Khâhesh mikonam' while initially declining (as part of Ta'arof).
Root Recognition
Recognizing the root 'khâh' will help you learn other words like 'khâstan' and 'khâheshmand'.
Intonation
A rising intonation on 'Khâhesh mikonam?' makes it a question (Can I request?).
Start Simple
Just master 'Khâhesh mikonam' as 'You're welcome' first. It's the most useful phrase.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are 'Asking' (Khâhesh) for a 'Hash' brown at a Persian restaurant. You say it very politely.
Visual Association
Visualize a person with their hands together in a polite gesture, like a slight bow, saying 'Khâhesh'.
Word Web
Challenge
Try to use 'Khâhesh mikonam' in three different ways today: as 'You're welcome', as 'Please' to start a request, and as an invitation.
Word Origin
Derived from the Middle Persian (Pahlavi) root 'xwâst' or 'xwâstan', meaning to seek or desire.
Original meaning: The act of seeking, desiring, or wishing for something.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > PersianCultural Context
Avoid using 'khâhesh' in a sarcastic tone, as it can be very offensive in a culture that values genuine politeness.
English speakers often find the dual use of 'Please' and 'You're welcome' for one word confusing, but it's similar to the German 'Bitte'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
In a restaurant
- خواهش میکنم صورتحساب را بیاورید.
- خواهش میکنم کمی نمک بدهید.
- — خیلی ممنون. — خواهش میکنم.
- یک خواهش داشتم، میشود میز را عوض کنیم؟
In an office
- خواهشمندم این فرم را پر کنید.
- از شما خواهش میکنم فردا در جلسه باشید.
- یک خواهش از مدیریت دارم.
- خواهش میکنم با من تماس بگیرید.
At home
- خواهش میکنم تلویزیون را خاموش کن.
- یک خواهش کوچک ازت دارم.
- خواهش میکنم نرو.
- — مرسی مامان. — خواهش میکنم عزیزم.
In a taxi
- خواهش میکنم اینجا نگه دارید.
- خواهش میکنم شیشه را پایین بکشید.
- — ممنون، چقدر میشود؟ — خواهش میکنم، قابلی ندارد.
- یک خواهش داشتم، میشود موسیقی را کم کنید؟
On the street
- ببخشید، خواهش میکنم راه را باز کنید.
- خواهش میکنم به من کمک کنید.
- یک خواهش دارم، ساعت چند است؟
- خواهش میکنم مراقب باشید.
Conversation Starters
"ببخشید، یک خواهش کوچک از شما داشتم..."
"میتوانم یک خواهش بکنم؟"
"اگر ممکن است، یک خواهش از شما دارم."
"خواهش میکنم، میشود یک لحظه وقتتان را به من بدهید؟"
"من یک خواهش دوستانه از شما داشتم..."
Journal Prompts
امروز از چه کسی خواهش کردید؟ چه احساسی داشتید؟
آیا تا به حال کسی از شما خواهش سختی کرده است؟
چرا در فرهنگ ایرانی کلمه «خواهش» اینقدر مهم است؟
تفاوت بین «خواهش» و «دستور» در زندگی روزمره شما چیست؟
یک نامه کوتاه بنویسید و در آن از دوستتان یک خواهش بکنید.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. While it is the most common way to say 'You're welcome', it also means 'Please' or 'I request'. The meaning depends on whether it's a response to 'Thank you' or the start of a sentence.
This is a historical spelling. Centuries ago, the 'v' was pronounced, but as the language evolved, the sound disappeared while the written form remained.
Yes, it is very appropriate. However, in formal writing, you might want to use 'خواهشمندم' or 'درخواست دارم' for a more professional tone.
Yes, 'Khâhesh' implies a deeper level of respect and humility. 'Lotfan' is a standard 'please', while 'Khâhesh' is a personal request.
You say 'یک خواهش دارم' (Yek khâhesh dâram).
The opposite would be a 'dastour' (order) or 'farmân' (command).
Yes, it is used in Dari (the variety of Persian spoken in Afghanistan), though they also use 'lotfan' and other regional expressions.
Yes, 'khâhesh-hâ', but it's mostly used in literature to mean 'desires' or 'repeated pleas'.
It is common in spoken slang, but it is considered grammatically incorrect by many because it adds an Arabic adverbial suffix to a Persian word.
You can say 'Mamnoun', 'Qâbeli nadârad', or 'Khahesh dâram'.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence using 'Khâhesh mikonam' to say 'You're welcome'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Khâhesh mikonam' to ask someone to sit down.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I have a request of you'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Please speak slower'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I requested him to help me'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dar-khâst' in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email opening using 'Khâheshmandam'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Khâhesh-hâ-ye mokarrar' (repeated requests).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the meaning of 'Khâhesh' in one sentence in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Khâhesh' in a poetic or literary way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please do not enter without permission'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Khâhesh' as a noun with an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He ignored my request'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal notice using 'خواهشمند است'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Tamannâ' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will request my father to come'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Ta'arof' using the word 'Khâhesh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this request too much?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Khâhesh-e ajazâne'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) using 'Khâhesh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'You're welcome' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can I make a request?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please help me' politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I requested him to come' in the past tense.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a small request of you' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please don't be upset' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is requested that you wait' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please reconsider' in a formal tone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With full humility, I have a request' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please understand my situation' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite someone to have tea using 'Khâhesh'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to close the window politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will ask my teacher' using 'Khâhesh'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Respond to a compliment using 'Khâhesh' and 'Ekhtiyâr dârid'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are making a request in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please don't forget' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have several requests' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please take a seat' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I beg of you' intensely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My request was accepted' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Khâhesh mikonam'. What is the most likely context?
Listen: 'Yek khâhesh azat dâram'. Is this formal or informal?
Listen: 'Khâhesh mikonam beravid'. What is the person asking?
Listen: 'Az shomâ khâhesh kardam'. What tense is this?
Listen: 'Khâheshmand ast tamâs begirid'. What is the register?
Listen: 'Khâhesh-e ajazâne'. What does it imply?
Listen: 'Bâ tamannâ'. What word is used instead of Khâhesh?
Listen: 'Khâhesh-hâ-ye mokarrar'. How many requests were there?
Listen: 'Khâhesh-e nafsâni'. What is the topic?
Listen: 'Khâhesh mikonam ekhtiyâr dârid'. Is the speaker being rude or polite?
Listen: 'Khâhesh mikonam befarmâyid'. What is the speaker doing?
Listen: 'Bedune hich khâheshi'. Did they ask for it?
Listen: 'Khâhesh-e kouchak'. Is the request big or small?
Listen: 'Khâhesh mikonam narâhat nashavid'. What is the speaker's goal?
Listen: 'Khâheshmandim'. Is it one person or a group?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'خواهش' (khâhesh) is the ultimate tool for politeness in Persian. Whether you are asking for a favor or responding to thanks, it shows respect and humility. Example: 'خواهش میکنم بنشینید' (Please, sit down).
- A versatile Persian word for 'request' and 'please'.
- The standard response to 'Thank you' in Iranian culture.
- Rooted in the verb 'to want', but much more polite.
- Essential for navigating Iranian etiquette and social norms.
The Ta'arof Response
Always use 'Khâhesh mikonam' when someone thanks you. It's the most basic and essential rule of Persian etiquette.
Subjunctive Alert
Whenever you use 'Khâhesh mikonam' to ask someone to do something, use the 'be-' form of the next verb.
Silent V
Ignore the 'و' when speaking. It's Khâ-hesh, not Kho-â-hesh.
Formal Letters
In business, use 'خواهشمند است' at the start of your request to sound professional.
Example
او خواهش کرد که کمکش کنم.
Related Content
Related Phrases
More communication words
اعلام کردن
A2To announce; to declare.
اعلامیه
A1A formal public statement or declaration; an announcement.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2The name of a book, composition, or other artistic work; a title or heading.
عصر بخیر
A1Good evening.
عذرخواهی
A2An expression of regret for an offense or failure.
عذرخواهی کردن
A2To express regret for something one has done wrong.
عذرخواستن
A2To express regret for something wrong you have done.
آدرس دادن
A2To provide information about a location or residence.
آدرس دهی
A2The process of indicating the location of something, typically on mail or digitally.