At the A1 level, you should focus on the most literal and physical meanings of 'manba'. Think of it as a 'tank' or a 'place where things start'. You will most likely encounter it in very simple sentences about water or basic needs. For example, 'In manba-ye āb ast' (This is a water tank). At this stage, you don't need to worry about complex academic uses. Just remember that it is a noun and it usually needs an 'e' sound (Ezafe) if you want to say what it is a source of. Practice simple phrases like 'manba-ye nur' (source of light) or 'manba-ye ghazā' (source of food). The goal for an A1 learner is to recognize the word when they see it in a basic diagram or hear it in a simple conversation about household items. You might see it on a label in a building or in a children's book about nature. Don't worry about the plural form 'manābe' yet; just get comfortable with 'manba'. Remember that Persian is a phonetic language, so 'man-ba' is pronounced exactly as it looks. Try to associate the word with a picture of a water tower or a lightbulb to help it stick in your memory. Even at this basic level, knowing 'manba' helps you ask 'where' something comes from in a more specific way than just using 'kojā' (where). It's a great 'power word' to add to your early vocabulary because it's used so frequently in the real world.
As an A2 learner, you are beginning to use Persian for more practical, everyday tasks. At this level, 'manba' expands from just being a 'tank' to being a 'source of information' or 'source of money'. You should start learning common collocations like 'manba-ye darāmad' (source of income) and 'manba-ye khabar' (source of news). You will hear this word in news headlines or read it in simple articles. This is also the stage where you should introduce the plural form, 'manābe'. You might see 'manābe-ye tabi'i' (natural resources) in a basic geography lesson. You should be able to use 'manba' in a sentence with a simple adjective, like 'manba-ye khub' (a good source). At A2, you are also learning to connect ideas using the Ezafe, so practicing 'manba-ye [noun]' is excellent grammar practice. You might use it to describe your hobbies: 'Ketāb manba-ye shādi-ye man ast' (Books are the source of my joy). You should also be aware of the preposition 'az' (from) which often accompanies 'manba'. For example, 'Man in khabar rā az yak manba-ye movassaq shenidam' (I heard this news from a reliable source). This level is about moving from the concrete to the semi-abstract. You are not just talking about water tanks anymore; you are talking about where your information and resources come from in your daily life.
At the B1 level, you are expected to handle more complex topics like work, education, and current events. 'Manba' becomes a key word for discussing these areas. You will use it to talk about 'manābe-ye ensāni' (human resources) in a professional context or 'manābe-ye darsi' (study resources) in an academic one. You should be comfortable using the word in Ezafe chains, such as 'manba-ye asli-ye tamarkoz' (the main source of focus). At this stage, you should also start to distinguish 'manba' from its synonyms like 'sarcheshmeh' or 'ma'khaz'. You might use 'manba' for a technical report but 'sarcheshmeh' for a more descriptive essay. B1 learners should also be able to understand the word when it's used in passive or more formal structures. For example, 'In manābe bāyad hifz shavand' (These resources must be preserved). You will encounter 'manba' in discussions about the environment, economy, and social issues. It is no longer just a vocabulary word; it's a tool for analysis. You should be able to explain *why* a source is reliable or *how* a resource is being used. Practice using it in the context of 'zikr-e manba' (citing sources), which is vital if you plan to study or work in a Persian-speaking environment. Your sentences should become more nuanced, reflecting the specific type of source you are referring to, whether it's financial, informational, or physical.
By the B2 level, you are reaching a high level of fluency and can understand the nuances of 'manba' in various registers. You will encounter the word in sophisticated literature, technical journals, and high-level political discourse. You should be able to use it metaphorically without hesitation. For instance, discussing 'manba-ye mashru'iyat' (the source of legitimacy) in a political science context or 'manba-ye elhām-e shā'er' (the poet's source of inspiration). At B2, you should also be very familiar with the Arabic broken plural 'manābe' and use it naturally in place of 'manba-hā'. You will notice 'manba' used in complex compound terms like 'manba-ye taghziyeh' (power supply) in engineering or 'manba-ye feshār' (source of pressure) in psychology. Your ability to use 'manba' with a wide range of academic adjectives (e.g., 'tajdid-pazir', 'nā-motabar', 'dast-e avval') should be well-developed. You should also be able to identify when 'manba' is being used to mean 'resource' versus 'origin'. In a debate, you might argue about the 'manābe-ye mahdud' (limited resources) of a country. You are also expected to understand the word in the context of 'open source' (manba-ye bāz) and other modern technological terms. At this level, 'manba' is a word you use to build complex arguments and provide detailed explanations in both spoken and written Persian.
At the C1 level, your mastery of 'manba' should be near-native. You understand the subtle differences between 'manba', 'ma'khaz', 'mansha', and 'mabda'. You can use these words interchangeably to avoid repetition while maintaining the precise tone required for high-level academic or professional writing. You will encounter 'manba' in classical Persian texts where it might have a slightly more archaic or literal meaning, and you can contrast that with its modern usage. In C1 level reading, you might come across philosophical discussions on the 'manba-ye vujud' (the source of existence). You should be able to write a full research paper in Persian, correctly using 'manābe' for your bibliography and 'ma'ākhez' for your primary sources. You will also be sensitive to the 'register' of the word—knowing that 'manba' is the standard, but 'sarcheshmeh' adds a layer of beauty or gravitas to your speech. Your use of the word will be grammatically flawless, even in the most complex Ezafe constructions or when combined with advanced verbs like 'estekhrāj kardan' (to extract) or 'bahre-bardāri kardan' (to utilize/exploit). You can discuss the 'manābe-ye ghani-ye farhangi' (rich cultural resources) of the Persian-speaking world with depth and sophistication. At this level, the word is not just a noun; it is a concept that you can manipulate to express complex ideas about causality, origin, and value.
At the C2 level, you have a complete and intuitive grasp of 'manba' in all its forms. You can appreciate the word's etymological journey from its Arabic roots to its current status in modern Persian. You are able to use it in highly specialized fields, from nuclear physics ('manba-ye parto-zā') to international law ('manābe-ye hoquq-e beynolmelal'). You can engage in deep literary analysis, discussing how different authors use 'manba' or 'sarcheshmeh' to create specific moods or themes. Your speech is indistinguishable from a highly educated native speaker, and you can use 'manba' in puns, idioms, and complex rhetorical devices. You understand the historical shifts in how 'resources' have been conceptualized in Persian thought, from the 'manābe' of the earth to the 'manābe' of the mind. You can effortlessly switch between the technical, the poetic, and the colloquial. Whether you are critiquing a news report's 'manābe-ye nā-shenās' (anonymous sources) or delivering a keynote speech on 'manābe-ye ensāni-ye kār-āmad' (efficient human resources), your use of the word is precise, culturally resonant, and stylistically appropriate. At C2, 'manba' is a thread in the vast tapestry of your Persian language skills, woven perfectly into every context.

منبع in 30 Seconds

  • Manba means 'source' or 'origin' in Persian.
  • It is used for physical things like water tanks and abstract things like news.
  • The plural form 'manābe' is very common in professional settings.
  • It is a neutral word that depends on the adjectives used with it.

The Persian word منبع (pronounced 'manba') is a versatile and essential noun in the Persian language, primarily used to denote the origin, source, or derivation of something. Rooted in the Arabic triliteral root n-b-' (ن-ب-أ), which relates to news, information, or emerging/springing forth, the word has evolved in Persian to cover both physical and abstract concepts. In its most literal sense, it refers to a physical source of water, like a spring or a reservoir. However, in modern daily usage, it is more frequently encountered in contexts involving information, energy, finance, and academia. Understanding this word is crucial for any learner moving beyond basic conversational Persian into more descriptive and analytical territory.

Physical Source
In a physical context, manba refers to where a substance originates. For example, a water tank on a roof is often called a 'manba-ye āb'. Similarly, in science, the sun is described as the primary 'manba' of light and heat for the Earth. This usage is concrete and easy for beginners to grasp because it aligns closely with the English word 'source' or 'tank'.

خورشید بزرگترین منبع انرژی برای زمین است.

Translation: The sun is the largest source of energy for the Earth.
Informational Source
In journalism and research, 'manba' is the standard term for a source of information. Whether you are citing a book in a thesis or a journalist is protecting an anonymous informant, this is the word used. It implies a level of authority or origin. You will often hear the phrase 'manba-ye movassaq' (reliable source) in news broadcasts, which is a key collocation for intermediate learners to memorize.

Beyond these, the word extends to the realm of economics and personal life. A 'manba-ye darāmad' is a source of income. If someone asks you about your finances, they might ask about your 'manābe-ye māli' (financial resources). This abstract application is what makes the word so powerful; it bridges the gap between the physical world and the world of ideas. In a poetic or philosophical sense, one might even speak of the 'manba-ye elhām' (source of inspiration), showing how the word can carry emotional weight. Whether you are discussing plumbing or poetry, 'manba' is the foundational term for 'where things come from'.

این کتاب یک منبع عالی برای یادگیری تاریخ است.

Translation: This book is an excellent source for learning history.

In social contexts, the word is neutral. It doesn't carry a positive or negative connotation on its own; its value is determined by the adjective following it. A 'manba-ye feshār' (source of pressure) is negative, while a 'manba-ye shādi' (source of joy) is positive. This flexibility allows it to be used in almost every domain of life, from the kitchen (source of a smell) to the courtroom (source of evidence). As you progress in Persian, you will find that 'manba' is a 'building block' word—once you know it, dozens of complex phrases become accessible.

او منبع تمام مشکلات ماست.

Translation: He is the source of all our problems.
Professional Usage
In a corporate environment, 'manābe-ye ensāni' (Human Resources) is the standard term for the HR department. This highlights the word's role in describing 'resources' as well as 'sources'. In this context, it treats people as the 'origin' of a company's success and productivity.

باید منابع علمی خود را ذکر کنید.

Translation: You must cite your scientific sources.

Using the word منبع correctly in a sentence requires an understanding of the Persian 'Ezafe' construction. Since 'manba' is a noun, it almost always connects to another noun or adjective to specify what kind of source it is. The Ezafe (the short 'e' sound added to the end of the word) acts as a bridge. For example, 'manba-ye dānesh' (source of knowledge). Without this connection, the word remains vague. In this section, we will explore the various grammatical structures and contexts where 'manba' thrives.

Simple Subject/Object
In its simplest form, 'manba' can be the subject of a sentence. 'Manba-ye in rudkhāne kojāst?' (Where is the source of this river?). Here, it functions as a standard noun. It can also be a direct object: 'Man yak manba-ye jadid peydā kardam' (I found a new source). Notice how the indefinite marker 'i' or 'yak' can be used just like with any other Persian noun.

این روستا هیچ منبع آبی ندارد.

Translation: This village has no source of water.
With Adjectives
When describing the quality of a source, adjectives follow the word. Common adjectives include 'movassaq' (reliable), 'nā-motabar' (unreliable), 'ghani' (rich/abundant), and 'mahdud' (limited). For example, 'manābe-ye mahdud' (limited resources) is a phrase you will often see in environmental or economic reports.

In more complex sentences, 'manba' often appears in the plural to discuss resources. 'Keshvar-e mā dārā-ye manābe-ye tabi'i-ye farāvān ast' (Our country possesses abundant natural resources). Here, 'manābe' is the head of a long Ezafe chain. Learning to navigate these chains is a hallmark of moving from A2 to B1 level Persian. You are not just saying 'source', you are saying 'the abundant natural sources of the country'.

خبرنگار از فاش کردن منبع خود خودداری کرد.

Translation: The journalist refused to reveal his source.

Another common sentence pattern involves the verb 'tamin kardan' (to provide/supply). You might say, 'In nerugāh bargh-e mantaghe rā az manba-ye khorshidi tamin mikonad' (This power plant provides the region's electricity from a solar source). This shows how 'manba' is used with the preposition 'az' (from) to indicate the origin of a supply.

والدین منبع اصلی حمایت برای کودکان هستند.

Translation: Parents are the primary source of support for children.
In Question Forms
When asking about the origin of something, 'manba' is the go-to word. 'Manba-ye in khabar kojāst?' (What is the source of this news?). 'Manba-ye darāmad-e shomā chist?' (What is your source of income?). These are standard, polite ways to inquire about origins in both formal and semi-formal Persian.

ما باید منابع مالی خود را مدیریت کنیم.

Translation: We must manage our financial resources.

If you turn on a Persian news channel like BBC Persian, Iran International, or IRIB, you will hear the word منبع or its plural منابع within the first ten minutes. It is the backbone of journalistic reporting. News anchors frequently cite 'manābe-ye āgāh' (informed sources) or 'manābe-ye mahalli' (local sources) when reporting on developing stories. This is perhaps the most common environment for the word in the modern world.

Academic and Educational Settings
In universities and schools, 'manba' is ubiquitous. Professors will provide a list of 'manābe-ye darsi' (course resources/references). Students are taught the importance of 'zikr-e manba' (citing the source) to avoid plagiarism. If you are looking at the back of a Persian textbook, the bibliography section is almost always titled 'Manābe' (Sources) or 'Manābe va Ma'ākhez' (Sources and References).

طبق گفته منابع آگاه، توافق نزدیک است.

Translation: According to informed sources, an agreement is near.
Business and Economics
In the business world, 'manba' appears in discussions about supply chains and human capital. 'Manba-ye tamin' (source of supply) is a standard logistics term. During budget meetings, managers talk about 'manābe-ye māli' (financial resources). If you are applying for a job in Iran or Tajikistan, you will interact with the 'Bakhsh-e Manābe-ye Ensāni' (Human Resources Department).

In daily life, you might hear it in more mundane but important ways. A plumber might talk about the 'manba-ye āb' (water tank) in your building. An electrician might refer to the 'manba-ye taghziyeh' (power supply) of a device. Even in health contexts, a doctor might discuss the 'manba-ye dord' (source of pain) or the 'manba-ye āludeghi' (source of contamination/infection). It is a word that moves seamlessly from the high-brow language of a PhD thesis to the practical language of a repairman.

این شرکت به دنبال منابع جدید سرمایه‌گذاری است.

Translation: This company is looking for new sources of investment.

Finally, in the digital age, 'manba' is used in IT and social media. 'Manba-ye bāz' (Open Source) is the Persian translation for open-source software. On Instagram or Telegram, if someone reposts a video, they might write 'Manba: [Username]' to give credit. This shows the word's adaptability to new technologies and social norms. Whether it is a 13th-century manuscript or a 21st-century app, 'manba' remains the essential term for identifying where something began.

او همیشه منبع الهام من بوده است.

Translation: She has always been a source of inspiration for me.
Environmental Discussions
With the growing concern over climate change in the Persian-speaking world, terms like 'manābe-ye tajdid-pazir' (renewable resources) and 'manābe-ye zir-zamini' (underground resources/groundwater) are becoming part of the common vocabulary of the average citizen.

کتابخانه منبع بزرگی از اطلاعات است.

Translation: The library is a great source of information.

While منبع is a relatively straightforward word, English speakers often make mistakes by confusing it with other Persian words that translate to 'origin', 'root', or 'beginning'. Because English uses 'source' for many things, learners tend to over-apply 'manba' where a more specific Persian word is required. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a translation app.

Manba vs. Asl
One common mistake is using 'manba' when you mean 'asl' (origin/essence). 'Manba' is the place where something *comes from* (like a fountain), while 'asl' is what something *is at its core*. For example, if you are talking about a person's ethnic origin, you use 'asliyat', not 'manba'. You wouldn't say 'manba-ye man Irāni ast'; you would say 'asl-e man Irāni ast'.

Incorrect: منبع این کلمه چیست؟ (When asking for etymology)

Correct: ریشه این کلمه چیست؟ (What is the root of this word?)

Manba vs. Sarcheshmeh
Another nuance is between 'manba' and 'sarcheshmeh'. While they both mean 'source', 'sarcheshmeh' is more poetic and literal regarding water. If you are talking about the 'source of life' or the 'source of a river' in a literary context, 'sarcheshmeh' is preferred. Using 'manba' in a poem might sound too clinical or technical.

Learners also struggle with the preposition. In English, we say 'source *of* something'. In Persian, this is handled by the Ezafe. However, when saying 'from a source', you must use 'az'. A common mistake is omitting 'az' or using the wrong preposition like 'ba' (to). Remember: 'Az manba-ye movassaq' (From a reliable source).

Incorrect: او اطلاعات را به منبع گرفت.

Correct: او اطلاعات را از منبع گرفت.

Finally, be careful with 'manba' in the context of 'resource'. In English, 'resource' can mean a personal quality (like 'inner resources'). In Persian, 'manba' is rarely used for personal traits. For 'resourcefulness', you would use 'kārdāni' or 'ebtekār'. 'Manba' is almost always external—something you go to or use, rather than something you *are*.

Incorrect: او منبع خوبی در حل مشکلات است.

Correct: او در حل مشکلات بسیار کاردان است.

Pluralization Confusion
Because 'manābe' is a broken plural, learners sometimes try to pluralize it again (e.g., 'manābe-hā'). This is a double plural and is incorrect. Treat 'manābe' as a plural noun on its own.

To truly master the concept of 'source' in Persian, you need to know the synonyms and related terms that native speakers use to add variety and precision to their speech. While منبع is the most common and versatile, these alternatives are essential for different registers and contexts.

مأخذ (Ma'khaz)
This is the most formal synonym for 'manba', specifically used in academic and literary contexts. While 'manba' can be a water tank, 'ma'khaz' is strictly for information or citations. You will see it in the phrase 'manābe va ma'ākhez' at the end of books. It comes from the root 'akhadh' (to take), meaning 'the place from which something is taken'.

این مقاله دارای مآخذ معتبری است.

Translation: This article has valid references/sources.
سرچشمه (Sarcheshmeh)
A compound word consisting of 'sar' (head) and 'cheshmeh' (spring/fountain). It is more evocative and poetic than 'manba'. It is used for the physical start of a river or the metaphorical 'wellspring' of an idea or emotion. If you want to sound more literary, use 'sarcheshmeh'.

Other related words include 'mansha' (origin/provenance), which is often used in medical or legal contexts to describe where a problem or a law originated. 'Kānun' (center/focus) is used when a source is also a hub of activity, such as 'kānun-e fesād' (a hotbed/source of corruption). 'Asl' (origin/root) is used for heritage and fundamental principles.

اضطراب منشأ بسیاری از بیماری‌هاست.

Translation: Anxiety is the origin of many diseases.
Comparison Table
Word Best For
ManbaGeneral use, energy, news, water tanks
Ma'khazAcademic citations, bibliographies
SarcheshmehRivers, poetic origins, inspiration
ManshaMedical causes, legal origins

رود نیل از دریاچه ویکتوریا سرچشمه می‌گیرد.

Translation: The Nile River originates from Lake Victoria.

How Formal Is It?

Formal

"جناب عالی، منابع مالی پروژه تامین شده است."

Neutral

"این کتاب منبع خوبی برای تحقیق است."

Informal

"منبع این حرفت کجاست؟"

Child friendly

"خورشید منبع گرمای زمین است."

Slang

"طرف خودش منبعِ سوژه‌ست!"

Fun Fact

The same Arabic root gives us the word 'Nabi' (Prophet), because a prophet is seen as a 'source' of divine news or information.

Pronunciation Guide

UK /mæn.bæ/
US /mæn.bæ/
The stress is on the second syllable: man-BA.
Rhymes With
عنبر (Anbar) رهبر (Rahbar) منظر (Manzar) بندر (Bandar) دفتر (Daftar) محضر (Mahzar) منبر (Menbar) ساغر (Sāghar)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'mon-ba' (with an 'o' sound).
  • Stressing the first syllable.
  • Elongating the final 'a' sound like 'man-baa'.
  • Confusing it with the English word 'member'.
  • Failing to pronounce the 'n' clearly before the 'b'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text due to its frequent use in headlines and labels.

Writing 3/5

Requires knowledge of the Ezafe and the broken plural 'manābe'.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Listening 3/5

Can be confused with similar sounding words in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

آب (Water) کتاب (Book) کجا (Where) پول (Money) نور (Light)

Learn Next

مأخذ (Reference) تامین کردن (To provide) طبیعی (Natural) اطلاعات (Information) درآمد (Income)

Advanced

استخراج (Extraction) تجدیدپذیر (Renewable) مشروعیت (Legitimacy) وحیا‌نی (Revelatory) لایزال (Eternal)

Grammar to Know

Ezafe Construction

منبعِ خبر (manba-ye khabar)

Arabic Broken Plurals

منبع -> منابع (manba -> manābe)

Compound Adjectives

منبع‌باز (manba-bāz)

Preposition 'Az' with Origin

گرفتن اطلاعات از منبع

Indefinite 'i' with Adjectives

منبعِ خوبی (a good source)

Examples by Level

1

این یک منبع آب است.

This is a water source/tank.

Simple 'Subject + Predicate' structure.

2

خورشید منبع نور است.

The sun is a source of light.

Use of Ezafe to connect 'manba' and 'nur'.

3

منبع این رودخانه کجاست؟

Where is the source of this river?

Question word 'kojāst' at the end.

4

او یک منبع خوب دارد.

He has a good source.

Indefinite 'i' attached to 'khub'.

5

منبع غذا برای پرنده چیست؟

What is the food source for the bird?

Question word 'chist' (what is).

6

این کتاب منبع من است.

This book is my source.

Possessive 'man' after Ezafe.

7

منبع انرژی تمام شد.

The energy source finished.

Simple past tense 'tamām shod'.

8

آیا این منبع مطمئن است؟

Is this source reliable?

Question marker 'āyā' at the beginning.

1

او منبع درآمد خوبی دارد.

He has a good source of income.

Common collocation 'manba-ye darāmad'.

2

منابع طبیعی ایران زیاد است.

Iran's natural resources are many.

Plural form 'manābe' used as subject.

3

من این خبر را از یک منبع موثق شنیدم.

I heard this news from a reliable source.

Preposition 'az' indicates origin.

4

کتابخانه منبع بزرگی از اطلاعات است.

The library is a large source of information.

Adjective 'bozorg' follows 'manba'.

5

ما باید منبع مشکل را پیدا کنیم.

We must find the source of the problem.

Compound verb 'peydā kardan'.

6

این وب‌سایت منبع مفیدی برای یادگیری است.

This website is a useful source for learning.

Adjective 'mofid' (useful).

7

او منبع الهام برای من است.

She is a source of inspiration for me.

Abstract usage of 'manba'.

8

منابع آب در این شهر کم است.

Water resources in this city are low.

Plural 'manābe' with 'kam' (little/few).

1

بخش منابع انسانی شرکت در طبقه دوم است.

The company's Human Resources department is on the second floor.

Compound term 'manābe-ye ensāni'.

2

دانشجویان باید منابع خود را در پایان مقاله ذکر کنند.

Students must cite their sources at the end of the article.

Formal verb 'zikr kardan' (to mention/cite).

3

باد یک منبع انرژی تجدیدپذیر است.

Wind is a renewable energy source.

Technical adjective 'tajdid-pazir'.

4

او تمام منابع مالی خود را از دست داد.

He lost all his financial resources.

Plural 'manābe' with possessive 'khod'.

5

این کتاب قدیمی‌ترین منبع درباره این پادشاه است.

This book is the oldest source about this king.

Superlative adjective 'ghadimi-tarin'.

6

منابع آگاه می‌گویند که مذاکرات ادامه دارد.

Informed sources say that negotiations are continuing.

Journalistic phrase 'manābe-ye āgāh'.

7

ما نیاز به یک منبع جدید برای تامین قطعات داریم.

We need a new source for supplying parts.

Prepositional phrase 'barāye tamin-e...'.

8

اینترنت منبع اصلی اخبار برای جوانان است.

The internet is the primary source of news for young people.

Adjective 'asli' (main/primary).

1

مدیریت صحیح منابع می‌تواند به رشد اقتصادی کمک کند.

Proper management of resources can help economic growth.

Gerund 'modiriyat' as the subject.

2

نویسنده از منابع متعددی برای نوشتن این رمان استفاده کرده است.

The author used numerous sources to write this novel.

Present perfect tense 'estefādeh kardeh ast'.

3

این منبع تغذیه برای دستگاه‌های حساس مناسب نیست.

This power supply is not suitable for sensitive devices.

Technical term 'manba-ye taghziyeh'.

4

منابع خبری از وقوع یک انفجار در مرکز شهر خبر دادند.

News sources reported an explosion in the city center.

Formal verb 'khabar dādan' (to report).

5

او منبع بزرگی از دانش و تجربه است.

He is a great source of knowledge and experience.

Abstract nouns 'dānesh' and 'tajrobeh'.

6

کشورهای در حال توسعه با کمبود منابع مواجه هستند.

Developing countries are facing a shortage of resources.

Phrase 'bā ... movājeh hastand' (are facing...).

7

این نرم‌افزار به صورت منبع‌باز در اختیار همگان است.

This software is available to everyone as open-source.

Compound adjective 'manba-bāz'.

8

باید از صحت منابع خود اطمینان حاصل کنید.

You must ensure the accuracy of your sources.

Formal phrase 'etminān hāsel kardan'.

1

قانون اساسی منبع اصلی حقوق در هر کشوری است.

The constitution is the primary source of law in any country.

Legal/Political register.

2

این فیلسوف عقل را منبع نهایی شناخت می‌داند.

This philosopher considers reason to be the ultimate source of knowledge.

Philosophical usage of 'manba'.

3

تنوع زیستی یکی از منابع ارزشمند سیاره ماست.

Biodiversity is one of the valuable resources of our planet.

Environmental/Scientific register.

4

او در کتاب خود به منابع دست‌اول استناد کرده است.

In his book, he has cited primary (first-hand) sources.

Academic term 'manābe-ye dast-e avval'.

5

منابع مالی این پروژه از طریق سرمایه‌گذاری خارجی تامین شد.

The financial resources for this project were provided through foreign investment.

Passive voice 'tamin shod'.

6

ادبیات کلاسیک منبع غنی از تمثیل و استعاره است.

Classical literature is a rich source of allegory and metaphor.

Literary analysis register.

7

شناسایی منبع آلودگی برای حفظ محیط زیست ضروری است.

Identifying the source of pollution is essential for environmental protection.

Gerund 'shenāsāyi' as the subject.

8

او همواره منبع خیر و برکت برای اطرافیانش بوده است.

He has always been a source of good and blessing for those around him.

Ethical/Religious register.

1

بررسی منابع متقدم نشان می‌دهد که این نظریه ریشه در دوران باستان دارد.

Examination of early sources shows that this theory has roots in antiquity.

High academic register 'manābe-ye motaghaddem'.

2

استخراج بی‌رویه از منابع زیرزمینی منجر به فرونشست زمین شده است.

Excessive extraction from underground resources has led to land subsidence.

Technical environmental terminology.

3

در متون عرفانی، خداوند به عنوان منبع لایزال نور توصیف می‌شود.

In mystical texts, God is described as the eternal source of light.

Sufi/Mystical register 'manba-ye lā-yazāl'.

4

تحلیل منابع قدرت در جوامع مدرن از مباحث پیچیده جامعه‌شناسی است.

Analyzing the sources of power in modern societies is a complex topic in sociology.

Sociological register 'manābe-ye ghodrat'.

5

این اثر هنری منبع الهام بسیاری از جنبش‌های پسامدرن بوده است.

This artwork has been a source of inspiration for many postmodern movements.

Art history register.

6

تخصیص بهینه منابع در شرایط بحرانی از وظایف اصلی دولت است.

Optimal allocation of resources in crisis conditions is a primary duty of the government.

Economic/Political register 'takhsis-e behineh'.

7

او با تسلط بر منابع دست‌دوم، سعی در بازسازی واقعه داشت.

By mastering secondary sources, he tried to reconstruct the event.

Historiographical term 'manābe-ye dast-e dovvom'.

8

منابع وحیانی در ادیان ابراهیمی نقش بنیادین در تدوین شریعت دارند.

Revelatory sources in Abrahamic religions play a fundamental role in the formulation of law.

Theological register 'manābe-ye vahyāni'.

Common Collocations

منبع موثق
منبع درآمد
منابع طبیعی
منابع انسانی
منبع انرژی
منبع الهام
منبع تغذیه
منبع آگاه
ذکر منبع
منابع مالی

Common Phrases

منبع باز

— Refers to 'Open Source' software or information.

لینوکس یک سیستم‌عامل منبع‌باز است.

منبع آب

— A water tank or a water source.

منبع آب روی پشت‌بام است.

منابع علمی

— Scientific sources or academic literature.

او از منابع علمی معتبر استفاده می‌کند.

منبع فساد

— The root or source of corruption.

این قوانین منبع فساد هستند.

منبع نور

— A source of light.

لامپ منبع نور در اتاق است.

منابع تجدیدپذیر

— Renewable resources.

انرژی خورشیدی جزو منابع تجدیدپذیر است.

منبع اصلی

— The primary or main source.

شیر منبع اصلی کلسیم است.

منابع خبری

— News sources.

منابع خبری از توافق خبر دادند.

منبع قدرت

— The source of power (political or physical).

مردم منبع اصلی قدرت هستند.

بدون منبع

— Sourceless or without citation.

این ادعا بدون منبع است.

Often Confused With

منبع vs ریشه (Risheh)

Use 'risheh' for etymology or deep causes; use 'manba' for where something is currently obtained.

منبع vs اصل (Asl)

Use 'asl' for essence or ethnic origin; 'manba' is for external sources.

منبع vs مبدأ (Mabda)

Use 'mabda' for the starting point of a physical trip; 'manba' is for the origin of a flow or data.

Idioms & Expressions

"سرچشمه را باید از بالا بست"

— You must stop a problem at its source before it grows.

برای حل این مشکل، سرچشمه را باید از بالا بست.

Proverbial
"منبع فیض"

— A person who is a constant source of benefit or grace.

استاد ما واقعاً منبع فیض است.

Formal/Respectful
"از منبع موثق شنیدن"

— To hear something from a highly reliable/inside source.

این را از منبع موثق شنیده‌ام، شک نکن.

General
"آب از سرچشمه گل‌آلود است"

— The problem lies at the very top or the very beginning.

فساد در این اداره زیاد است؛ آب از سرچشمه گل‌آلود است.

Idiomatic
"منبع تمام بدی‌ها"

— The root of all evil/problems.

دروغگویی منبع تمام بدی‌هاست.

Moralistic
"منابع خود را رو کردن"

— To reveal one's sources or resources (often in a game or negotiation).

او بالاخره منابع خود را رو کرد.

Informal
"در منبع غوطه خوردن"

— To be surrounded by abundance (literally 'to swim in the source').

او در منبع اطلاعات غوطه می‌خورد.

Metaphorical
"تشنه لب بر سر چشمه"

— To be at the source of what you need but unable to use it.

با وجود این همه کتاب، او چیزی نمی‌داند؛ مثل تشنه لب بر سر چشمه.

Poetic
"منبع خیر بودن"

— To be a source of good for others.

امیدوارم همیشه منبع خیر باشید.

Formal
"از منبع تغذیه کردن"

— To draw strength or information from a specific source.

او از منابع قدیمی تغذیه می‌کند.

General

Easily Confused

منبع vs مأخذ

Both mean 'source'.

'Ma'khaz' is strictly for books and citations in a formal context, while 'manba' is general.

منبع آب (Correct) / مأخذ آب (Incorrect)

منبع vs سرچشمه

Both mean 'source'.

'Sarcheshmeh' is poetic and relates to water; 'manba' is more technical.

سرچشمه حیات (Poetic) / منبع انرژی (Technical)

منبع vs منشأ

Both mean 'origin'.

'Mansha' is used for the cause of diseases or legal origins.

منشأ بیماری (Origin of disease)

منبع vs ذخیره

Both relate to 'resources'.

'Zakhireh' means 'reserve' or 'stock', while 'manba' is the 'source'.

ذخیره ارزی (Currency reserve)

منبع vs مکان

A source is a place.

'Makān' is just a location; 'manba' is a location where something originates.

مکان جلسه (Meeting location)

Sentence Patterns

A1

[Noun] منبع [Noun] است.

شیر منبع کلسیم است.

A2

منبعِ [Noun] [Adjective] است.

منبعِ آب خالی است.

B1

باید [Noun] را از منبعِ [Adjective] بگیریم.

باید اخبار را از منبعِ موثق بگیریم.

B2

به دلیلِ کمبودِ منابعِ [Noun]، ...

به دلیلِ کمبودِ منابعِ مالی، پروژه متوقف شد.

C1

با استناد به منابعِ [Adjective]، می‌توان گفت...

با استناد به منابعِ تاریخی، می‌توان گفت این شهر قدیمی است.

C2

تحلیلِ ساختاریِ منابعِ [Noun] نشان‌دهنده...

تحلیلِ ساختاریِ منابعِ قدرت نشان‌دهنده تغییرات اجتماعی است.

General

منبعِ اصلیِ [Noun] چیست؟

منبعِ اصلیِ درآمدِ شما چیست؟

General

او منبعِ [Abstract Noun] است.

او منبعِ مهربانی است.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in academic, journalistic, and technical domains.

Common Mistakes
  • Using 'manba' for ethnic origin. Using 'asl' or 'asliyat'.

    You don't say your 'manba' is Iranian; you say your 'asl' is Iranian.

  • Saying 'manābe-hā'. Saying 'manābe'.

    Manābe is already plural. Adding '-hā' is a double plural and is incorrect.

  • Omitting the Ezafe. manba-ye khabar.

    Without the Ezafe, the two words don't connect. It sounds like 'Source News' instead of 'Source of News'.

  • Using 'manba' for the root of a word. Using 'risheh'.

    In linguistics, we use 'risheh' (root), not 'manba' (source).

  • Using 'manba' for a destination. Using 'maqsad'.

    Manba is where you start; maqsad is where you go. Don't flip them!

Tips

Master the Plural

Always use 'manābe' in writing. It makes your Persian look much more advanced than using 'manba-hā'.

Learn Collocations

Don't just learn 'manba'. Learn 'manba-ye darāmad' and 'manba-ye movassaq' together as single units.

Water Context

In Iran, 'manba' often refers to the white plastic water tanks on roofs. If someone says 'manba khāli-ye', they mean the tank is empty.

Citing Sources

Use 'zikr-e manba' when you want to say 'citing the source'. It's essential for university students.

Stress the End

Remember to put the stress on the last syllable: man-BA. This is typical for Persian nouns.

Ezafe Spelling

In Persian script, the Ezafe after 'manba' is usually not written, but you must pronounce it as 'ye' or 'e'.

News Keywords

If you hear 'manābe' on the news, get ready for important information or a quote from an official.

Abstract vs Concrete

Use 'manba' for both. It's one of the few words that works perfectly for a physical tank and a feeling like 'joy'.

The 'N-B' Root

Remember that 'N-B' is about news and water. 'Manba' is the place where those things come from.

HR Department

If you see 'منابع انسانی' on a door, that's the HR office. It's a very common sight in Iranian companies.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Man' carrying a 'Bag' (Man-Ba) of water from a spring. The spring is the 'source'.

Visual Association

Visualize a large metal water tank on a dusty Persian roof. That physical object is a 'manba'.

Word Web

آب (Water) اطلاعات (Information) درآمد (Income) انرژی (Energy) کتاب (Book) خبر (News) نور (Light) الهام (Inspiration)

Challenge

Try to find three different 'manba' in your room right now (e.g., a lamp is a manba of light, a book is a manba of knowledge, a socket is a manba of electricity).

Word Origin

The word 'manba' is borrowed from Arabic. It is a 'noun of place' (ism al-makan) derived from the root n-b-' (ن-ب-أ). In Arabic, this root relates to the act of water bubbling up from the ground or news being announced.

Original meaning: A place where water springs or gushes out.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

Cultural Context

When discussing 'manābe-ye ensāni' (Human Resources), be aware that it is a formal business term and not used in casual conversation about friends or family.

English speakers use 'source' for both 'origin' and 'resource'. Persian often uses 'manba' for both, but has more specific words like 'ma'khaz' for books.

The 'Manābe-ye Āb' department in Iran handles national water security. The phrase 'Manba-ye Movassaq' is a staple of BBC Persian news. Classical poets often refer to the 'Sarcheshmeh-ye Hayāt' (Source of Life).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Academic Writing

  • فهرست منابع
  • طبق منابع موجود
  • ارزیابی منابع
  • منابع دست‌اول

News & Media

  • منابع آگاه
  • به گزارش منابع خبری
  • منبع موثق
  • افشای منبع

Business & HR

  • مدیر منابع انسانی
  • تخصیص منابع
  • منابع مالی
  • منبع تامین

Science & Environment

  • منابع تجدیدپذیر
  • منبع آلودگی
  • منابع زیرزمینی
  • منبع انرژی

Daily Life

  • منبع آب
  • منبع درآمد
  • منبع الهام
  • منبع مشکل

Conversation Starters

"منبع درآمد اصلی مردم در شهر شما چیست؟"

"آیا این وب‌سایت منبع موثقی برای اخبار است؟"

"منبع الهام شما برای یادگیری زبان فارسی چه بود؟"

"بهترین منبع برای یادگیری آشپزی ایرانی چیست؟"

"چگونه می‌توانیم منابع آب را بهتر مدیریت کنیم؟"

Journal Prompts

درباره مهم‌ترین منبع الهام در زندگی خود بنویسید.

منابع طبیعی کشور خود را توصیف کنید و بگویید چگونه از آن‌ها استفاده می‌شود.

آیا فکر می‌کنید اینترنت منبع قابل اعتمادی برای دانش است؟ چرا؟

یک روز بدون هیچ منبع انرژی (برق، گاز و غیره) را تصور کنید و بنویسید.

درباره منابعی که برای یادگیری زبان فارسی استفاده می‌کنید توضیح دهید.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, while it can mean a water tank, it is used for news, money, energy, and information. It is one of the most versatile words in Persian for 'origin'.

The term is 'manba-bāz' (منبع‌باز). It is used exactly like the English term for software like Linux.

The most common plural is 'manābe' (منابع). You can also say 'manba-hā', but it sounds less professional.

Yes, if the person is a source of something, like 'manba-ye elhām' (source of inspiration) or a 'manba-ye movassaq' (reliable source/informant).

'Manba' is general (water, energy, news), while 'ma'khaz' is specifically for academic references and citations.

It is neutral. It can be used in a casual conversation about a water tank or a formal speech about national resources.

The phrase is 'manba-ye darāmad' (منبع درآمد). This is a very common and useful collocation.

Only when it is followed by a noun or adjective that describes it, like 'manba-ye nur' (source of light).

Yes, especially in the plural 'manābe'. For example, 'manābe-ye tabi'i' means 'natural resources'.

Yes, it is pronounced clearly. It sounds like the English word 'man' followed by 'ba'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'منبع درآمد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sun is the source of energy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'منابع طبیعی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I heard this from a reliable source.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'منبع الهام'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where is the water tank?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'منابع انسانی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Cite your sources at the end.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'منبع نور'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We have limited resources.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'منبع باز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What is the source of this problem?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'منابع مالی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This book is an excellent source.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'منبع موثق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Water is the source of life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'منبع آلودگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is a source of knowledge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'منابع خبری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The source of the river is in the mountains.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The sun is a source of light.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Where is your source of income?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I use reliable sources.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Human resources is on the second floor.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This book is my source of inspiration.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The water tank is full.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We need natural resources.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is this an open-source software?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Cite the source, please.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is a source of joy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The news source is unknown.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We have financial resources.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The power supply is broken.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'What is the source of the noise?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I found a new source.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Informed sources say...'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is a rich source of information.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We must manage our resources.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The source of the problem is clear.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She is my main source of support.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'منبع'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منابع طبیعی'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منبع موثق'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منابع انسانی'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منبع درآمد'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منبع الهام'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'ذکر منبع'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منبع تغذیه'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منابع مالی'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منبع باز'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منابع آگاه'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منبع آب'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منبع نور'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'منابع علمی'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'کمبود منابع'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!