At the A1 level, the word متعاقب is too advanced. A1 learners focus on basic survival Persian. You should first learn the word بعد از (ba'd az), which simply means 'after.' For example, 'بعد از ناهار' (after lunch). You don't need to worry about 'mote'aqeb' yet because it is very formal. Think of it like this: in English, you first learn 'after' before you learn the word 'subsequent.' At this stage, focus on simple time markers like 'امروز' (today), 'فردا' (tomorrow), and 'ساعت' (hour). If you see 'mote'aqeb' in a text, just remember it means 'after' in a very fancy way. You won't hear people say it in a café or at home. It's a 'book word.' Keep practicing your basic verbs and nouns, and save this word for when you start reading Persian news or taking advanced classes. The most important thing for an A1 learner is to distinguish between 'before' (قبل از - qabl az) and 'after' (بعد از - ba'd az). Once you have those down, you have the foundation to eventually understand more complex words like 'mote'aqeb.' Just remember: A1 is for 'after,' B2 is for 'subsequent!'

At the A2 level, you are starting to read slightly more complex sentences. You might see متعاقب in a short news snippet or a formal announcement. While you still shouldn't try to use it in your daily speaking, you should begin to recognize it. It's helpful to know that it's related to the idea of 'following.' You might already know the word تعقیب (ta'qib), which means 'pursuit' or 'chasing' (like a police chase). Both words come from the same root. At this level, when you see 'متعاقبِ جلسه' (mote'aqeb-e jalaseh), just translate it in your head as 'after the meeting.' Notice that there is no 'az' (از) after it. This is a key difference from 'بعد از.' At A2, your goal is 'passive recognition.' If you are reading a formal email or a public notice in an Iranian airport, and you see 'متعاقباً اعلام می‌شود,' know that it means 'It will be announced later.' This will help you stay informed without needing a dictionary for every formal word. Continue to use 'بعد از' and 'سپس' (sepays) for your own writing and speaking, but keep 'mote'aqeb' in your 'formal recognition' folder.

For B1 learners, متعاقب is a word that marks your transition into 'intermediate-high' Persian. You are now moving beyond basic conversation and into the world of media and literature. You should understand that متعاقب is used to show a strong connection between two events. It's not just that one happened after the other; it often implies that the second happened *because* of the first. For example, 'متعاقبِ باران، هوا پاک شد' (Following the rain, the air became clean). At this level, you can start using the adverbial form متعاقباً in your formal emails. If you are writing to a teacher or a business contact, saying 'I will send the file subsequently' (فایل را متعاقباً ارسال خواهم کرد) sounds much more professional than using 'ba'dan.' You should also be able to distinguish between 'mote'aqeb' and 'pas az.' 'Pas az' is literary and beautiful, while 'mote'aqeb' is official and precise. Start paying attention to news headlines on sites like BBC Persian or VOA Persian; you will see this word frequently. It's a great 'bridge' word that helps you understand the sequence of events in a news story. Practice replacing 'بعد از' with 'متعاقبِ' in formal writing exercises to see how it changes the tone of your Persian.

As a B2 learner, متعاقب should be a regular part of your formal vocabulary. You are expected to handle complex texts and formal situations, and this word is essential for that. You should understand its grammatical structure perfectly: it uses the Ezafe and does not take 'az.' You should also be comfortable with its different forms: the preposition متعاقبِ, the adverb متعاقباً, and the adjective متعاقب (as in 'روزهای متعاقب'). At this level, you should also be aware of its causal nuances. When you use 'mote'aqeb,' you are often implying a 'resultant' relationship. For instance, in a discussion about history or politics, you might say 'The sanctions were imposed subsequent to the negotiations' (تحریم‌ها متعاقبِ مذاکرات وضع شدند). This shows you understand the logical flow of the events. You should also be able to contrast it with 'در پیِ' (in the wake of). While 'در پیِ' is very common in journalism, 'متعاقب' is slightly more formal and 'heavy.' You should use 'mote'aqeb' when you want to sound authoritative or when writing academic papers. It's a key word for achieving a 'professional' Persian style. Challenge yourself to use it in your next essay or formal presentation to link your arguments chronologically.

At the C1 level, you should have a nuanced understanding of متعاقب and its place within the broader Arabic-derived vocabulary of Persian. You should recognize its root (ʿ-q-b) and how it relates to other words like تعقیب (pursuit), عواقب (consequences), عاقبت (fate/end), and معاقب (punished). This etymological awareness allows you to feel the 'weight' of the word—the sense of one thing 'treading on the heels' of another. You should use متعاقب effortlessly in legal, academic, and high-level diplomatic contexts. You should also be able to identify stylistic nuances; for instance, why an author might choose 'متعاقب' over 'در پی' to create a specific tone of clinical detachment or bureaucratic precision. In C1, you are not just using the word correctly; you are using it strategically. You might use it to structure a complex legal argument or to describe a sequence of scientific phenomena where the timing is critical. You should also be aware of the 'tanvin' usage in متعاقباً and how it functions as a discourse marker in formal speeches to manage the flow of information. Your goal is to sound like a native speaker who has had a formal education in Iran, using this word to provide clarity and professional polish to your discourse.

At the C2 level, your mastery of متعاقب is complete. you understand it not just as a word, but as a tool for linguistic precision and stylistic variation. You can use it in highly specialized fields such as jurisprudence (Fiqh), where terms related to 'following' and 'succession' have specific legal implications. You are sensitive to the historical development of the word and how its usage has shifted from classical Persian texts to modern administrative language. You can use متعاقب in creative writing to intentionally evoke a sense of formality, irony, or clinical observation. You might contrast it with more poetic terms like 'از پسِ' or 'در قفایِ' to create specific literary effects. In a professional setting, you use متعاقباً with the authority of a native expert, knowing exactly when it will provide the necessary 'deferral' of information in a high-stakes negotiation. You also understand the subtle difference between 'متعاقب' and 'متوالی' in mathematical or statistical contexts in Persian, ensuring your technical writing is flawless. At this level, the word is a natural part of your high-register 'toolkit,' used to construct sophisticated, nuanced, and perfectly toned communications in any formal Persian environment.

متعاقب in 30 Seconds

  • A formal word for 'after' or 'following'.
  • Used in news, law, and academic writing.
  • Requires the Ezafe (متعاقبِ) as a preposition.
  • The adverbial form 'متعاقباً' means 'subsequently'.

The Persian word متعاقب (mote'āqeb) is a sophisticated preposition and adjective that translates to 'subsequent to,' 'following,' or 'consequent upon.' It is deeply rooted in the Arabic triliteral root ع-ق-ب (ʿ-q-b), which relates to the heel or the act of following closely behind. In modern Persian, this word is primarily encountered in formal registers, such as news reports, legal documents, academic writing, and official correspondence. Unlike the common word بعد از (ba'd az), which is used in everyday conversation to mean 'after,' متعاقب implies a more direct, often causal or chronological link between two events. When you use this word, you are signaling that the second event happened as a direct result of or immediately following the first.

Register
Formal and Literary. It is rarely used in colloquial street speech unless the speaker is being intentionally ironic or extremely precise.
Grammatical Role
It functions as a preposition, often taking the Ezafe construction (متعاقبِ) when followed by a noun, or as an adjective describing a following period or event.

دولت متعاقبِ اعتراضات مردمی، سیاست‌های جدیدی را اعلام کرد.

Translation: Subsequent to the public protests, the government announced new policies.

Understanding the nuance of this word requires looking at its frequency in journalism. When a news anchor says 'Mote'aqeb-e in hadeseh' (Following this incident), they are creating a narrative arc where the incident is the catalyst for the next action. It provides a sense of gravity and professional distance. In a legal context, it might appear in contracts to specify that certain payments are due 'subsequent to' the delivery of goods. It is a 'bridge' word that connects a cause to an effect or a primary event to its immediate aftermath.

او متعاقباً به این موضوع رسیدگی خواهد کرد.

Translation: He will handle this matter subsequently.

Furthermore, the word is often found in the adverbial form متعاقباً (mote'āqeban), which means 'subsequently' or 'afterwards.' This is a common way to end a sentence or a clause to indicate that more information or action will follow later. It is much more common than 'ba'dan' in formal reports. For instance, in a press release, you might see 'Details will be announced subsequently,' which in Persian would be 'جزئیات متعاقباً اعلام خواهد شد.'

Semantic Range
Sequence, Consequence, Chronology, Formality.

بسیاری از کسب و کارها متعاقبِ بحران اقتصادی تعطیل شدند.

Translation: Many businesses closed following the economic crisis.

To master this word, one must recognize that it is not just about time, but about the *order* of things. It suggests a chain where one link follows the other. In historical texts, you might find it used to describe a line of succession or a series of battles. In modern usage, however, its most vital role is in the 'if-then' or 'event-result' structure of formal communication.

Using متعاقب correctly involves understanding its grammatical placement. Most commonly, it acts as a preposition followed by the Ezafe (-e sound). The structure is usually: [متعاقبِ] + [Noun Phrase]. For example, 'متعاقبِ توافق' (following the agreement). It can also function as an adverb when the 'tanvin' (ً) suffix is added: متعاقباً. This adverb usually appears at the end of a clause or right before a verb to indicate that an action will happen later as a result of current events.

Prepositional Usage
Used to link an event to its predecessor. Example: 'متعاقبِ بارندگی‌های شدید، سیل جاری شد' (Following heavy rains, floods occurred).

او متعاقبِ استعفای مدیر، سرپرستی بخش را بر عهده گرفت.

Translation: Following the manager's resignation, he took over the department's supervision.

When using the adverbial form mote'āqeban, it often serves to defer information. In Persian media, you will frequently hear 'اطلاعات تکمیلی متعاقباً منتشر می‌شود' (Supplementary information will be published subsequently). This is a standard phrase that every Persian learner at the B2 level should recognize. It conveys a professional tone that 'ba'dan' simply cannot match. It implies that the delay is part of an organized process rather than a casual postponement.

نتایج آزمون متعاقباً از طریق وب‌سایت اعلام خواهد شد.

Translation: The test results will be announced subsequently via the website.

Another advanced usage is in the phrase 'روزهای متعاقب' (subsequent days) or 'ماه‌های متعاقب' (subsequent months). Here, it acts as an adjective modifying the noun. This is very common in historical or financial reporting to describe a period of time that followed a major event. For example, 'در ماه‌های متعاقبِ انقلاب' (In the months subsequent to the revolution). This usage emphasizes the continuity and the specific period that was influenced by the preceding event.

Adjectival Usage
Placed after the noun. Example: 'حوادثِ متعاقب' (Subsequent events).

تغییرات متعاقبِ این تصمیم گسترده بود.

Translation: The changes subsequent to this decision were extensive.

In summary, use متعاقبِ when you want to sound formal, precise, and professional. Use متعاقباً when you want to say 'later' in a way that sounds like a news anchor or a government official. Avoid using it in a casual conversation with friends about what you're doing after lunch, as it would sound awkwardly stiff and overly dramatic.

The word متعاقب is a staple of the Persian 'formal linguistic landscape.' If you were to walk through the streets of Tehran, you might not hear it in the bustling bazaars or casual cafes. However, the moment you turn on a radio, watch a news broadcast on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting), or read a newspaper like 'Etela'at' or 'Shargh,' this word will appear repeatedly. It is the language of authority, reporting, and law.

News Media
Used to link political events, disasters, or economic shifts. 'Following the summit, a joint statement was issued.'

سخنگوی وزارت خارجه متعاقبِ این دیدار، بیانیه‌ای صادر کرد.

Translation: The Foreign Ministry spokesperson issued a statement following this meeting.

In the legal world, متعاقب is indispensable. If you are reviewing a contract in Persian, you will see it used to define the sequence of obligations. For instance, 'Payment shall be made subsequent to the signing of the protocol.' In these contexts, the word serves a functional purpose: it eliminates ambiguity by clearly defining the order of operations. Legal Persian relies heavily on Arabic-rooted vocabulary to maintain a sense of tradition and precision, and متعاقب fits this perfectly.

بازار بورس متعاقبِ نوسانات ارزی دچار ریزش شد.

Translation: The stock market crashed following currency fluctuations.

Academic lectures and formal seminars are other places where you will encounter this word. A professor might discuss the 'subsequent effects' of a historical event or a scientific discovery. Here, it is used to maintain a scholarly tone. If you are a student in an Iranian university, you will likely use it in your thesis to describe the chronological order of your experiments or the subsequent findings of your research. It signals to the reader that you are capable of high-level academic discourse.

Academic Context
Linking theories to their subsequent developments or data to its subsequent analysis.

تحقیقات متعاقب نشان داد که فرضیه اولیه اشتباه بوده است.

Translation: Subsequent research showed that the initial hypothesis was wrong.

Finally, you will find it in official administrative letters. If you apply for a permit or a visa in Iran, the response might say 'Decisions will be communicated to you subsequently.' This usage is part of the bureaucratic Persian style that emphasizes procedure and formality. For a learner, hearing this word is a cue that the conversation has moved from the personal and informal to the professional and official.

While متعاقب is a powerful word, it is also a magnet for certain types of errors, especially for those who are transitioning from intermediate to advanced Persian. The most common mistake is using it in the wrong register. Persian has a very clear distinction between 'Ketābi' (written/formal) and 'Mohāvere'i' (spoken/colloquial) styles. Using متعاقب while buying groceries or talking to a friend about your weekend plans is a 'register clash.' It sounds like you are reading a legal brief at a dinner party.

Mistake 1: Register Mismatch
Using 'متعاقب' in casual speech instead of 'بعد از' or 'بعدش'.

❌ من متعاقبِ ناهار می‌خوابم.

Translation (Incorrect Tone): I sleep subsequent to lunch. (Should be: من بعد از ناهار می‌خوابم)

Another frequent error is the 'Prepositional Confusion.' Many learners assume that because بعد and پس require the word az (from/after), متعاقب should too. However, متعاقب is a self-contained unit that connects via the Ezafe. Adding 'az' after it is grammatically incorrect and is a sign of 'over-generalizing' grammar rules. It's 'mote'aqeb-e' [Noun], not 'mote'aqeb az' [Noun].

متعاقب از جلسه، او رفت.

Translation (Incorrect Grammar): Subsequent from the meeting, he left. (Correct: متعاقبِ جلسه...)

A third mistake involves confusing متعاقب with similar-sounding words like عاقبت (āqebat - eventually/fate) or عواقب (avāqeb - consequences). While they all share the same root, their meanings are distinct. عاقبت is a noun or adverb meaning 'at last,' while متعاقب is about sequence. Using عاقبت when you mean 'subsequent to' will change the meaning of your sentence from 'after the event' to 'the ultimate fate of the event.'

Mistake 2: Root Confusion
Mixing up 'متعاقب' with 'عاقبت' or 'تعقیب' (pursuit).

او عاقبت موفق شد. (He finally succeeded) vs او متعاقبِ تلاش‌هایش موفق شد. (He succeeded following his efforts).

Finally, watch out for the placement of the tanvin in متعاقباً. In writing, sometimes learners forget the 'alef' at the end or place the double-fatha on the wrong letter. While this is a minor spelling error, in the formal contexts where this word is used, spelling counts for a lot. Always ensure it is written with the final 'alef' (اً) to function as the adverb 'subsequently.'

Persian is rich with synonyms for 'after' and 'following,' each with its own specific nuance and register. Understanding where متعاقب fits in this spectrum is key to achieving fluency. The most direct alternatives are پس از, در پیِ, and به دنبالِ. While they all mean roughly the same thing, their 'flavor' differs significantly.

پس از (Pas az)
This is the standard formal/literary alternative to 'بعد از'. It is slightly less formal than 'متعاقب' but much more common in literature and high-quality prose.
در پیِ (Dar pey-e)
Literally 'in the track of.' This is very common in news headlines to indicate that one event was triggered by another. It has a strong causal feel.
به دنبالِ (Be donbāl-e)
Literally 'following the tail of.' This is used both for physically following someone and for events following one another. It is slightly more versatile and slightly less formal than 'متعاقب'.

در پیِ انتشار این خبر، قیمت‌ها افزایش یافت.

Translation: Following (in the wake of) the release of this news, prices increased.

For the adverbial 'subsequently,' you might consider سپس (sepays) or بعداً (ba'dan). سپس is a beautiful, purely Persian word used in storytelling and formal instructions to mean 'then' or 'after that.' بعداً is the most common way to say 'later' in everyday life. If you are telling a story about your day, you would use سپس; if you are making plans for tonight, you use بعداً; but if you are writing a report for your boss, you use متعاقباً.

او ابتدا نامه را خواند و سپس آن را پاره کرد.

Translation: He first read the letter and then (subsequently/next) tore it up.

In a technical or mathematical context, you might see متوالی (motevāli), which means 'consecutive' or 'successive.' This is used for things that follow one another in a series without interruption, like 'سه روز متوالی' (three consecutive days). While متعاقب focuses on the *fact* of following, متوالی focuses on the *unbroken chain* of following. Choosing the right one shows a deep command of Persian logic and sequence.

Summary Table
- متعاقب: Formal, Subsequent (Preposition/Adverb)
- پس از: Literary, After (Preposition)
- در پی: Journalistic, In the wake of (Preposition)
- متوالی: Technical, Consecutive (Adjective)

How Formal Is It?

Fun Fact

The root of this word is the same as 'āqebat' (fate). The logic is that your fate is what 'follows' you at the end of your life's journey, just as your heel follows your toes.

Pronunciation Guide

UK /mo.tæ.ʔɒː.ɢeb/
US /mo.tæ.ʔɒː.ɢeb/
The primary stress is on the final syllable: mo-tæ-ʔā-QEB.
Rhymes With
مراقب (morāqeb - watchful) ثاقب (sāqeb - piercing/bright) عاقب (āqeb - follower) راقب (rāqeb - observer) ثواقب (savāqeb - bright stars) مناقب (manāqeb - virtues) عواقب (avāqeb - consequences) جوانب (javāneb - sides/aspects)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'mote-ā-keb' (using 'k' instead of 'q').
  • Ignoring the glottal stop (though this is common among natives too).
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Shortening the long 'ā' vowel.
  • Confusing the 'tanvin' pronunciation in 'mote'aqeban' (it should end in an 'an' sound).

Difficulty Rating

Reading 4/5

Common in newspapers, but requires knowledge of formal registers.

Writing 5/5

Requires correct Ezafe usage and understanding of tanvin for the adverb.

Speaking 5/5

Rarely spoken; using it correctly in speech is a sign of high-level mastery.

Listening 4/5

Frequently heard in news broadcasts; essential for understanding Iranian media.

What to Learn Next

Prerequisites

بعد از پس از قبل از حادثه اعلام کردن

Learn Next

متوالی مقارن پیاپی علیرغم بنابراین

Advanced

استحاله تبیین استناد مقرر گشتن منوط بر

Grammar to Know

Ezafe Construction

متعاقبِ (mote'āqeb-e) + Noun. The 'e' links the preposition to the object.

Tanvin for Adverbs

Adding 'اً' to 'متعاقب' creates 'متعاقباً' (subsequently).

Noun-Adjective Agreement (Formal)

In very formal/Arabicized Persian, 'حوادث' (plural) might take 'متعاقبه' (feminine singular adjective).

Omission of 'az'

Unlike 'بعد از', 'متعاقب' never takes the preposition 'az'.

Register Consistency

Always pair 'متعاقب' with other formal words like 'گردید' instead of 'شد'.

Examples by Level

1

او بعد از مدرسه به خانه آمد.

He came home after school.

A1 uses 'ba'd az' instead of 'mote'aqeb'.

2

من بعد از ناهار چای می‌خورم.

I drink tea after lunch.

'Ba'd az' is the simple way to say 'after'.

3

بعد از باران، هوا خوب است.

After the rain, the weather is good.

Simple sequence of events.

4

او بعد از کار ورزش می‌کند.

He exercises after work.

Daily routine structure.

5

فیلم بعد از اخبار شروع می‌شود.

The movie starts after the news.

Using 'after' for scheduled events.

6

ما بعد از شام میوه می‌خوریم.

We eat fruit after dinner.

Simple plural subject with 'after'.

7

او بعد از کلاس به کتابخانه رفت.

She went to the library after class.

Past tense with 'after'.

8

بعد از این خیابان، به چپ بپیچید.

After this street, turn left.

Giving directions with 'after'.

1

اطلاعات بیشتر بعداً اعلام می‌شود.

More information will be announced later.

A2 uses 'ba'dan' which is the simpler version of 'mote'aqeban'.

2

او پس از جلسه با من حرف زد.

He talked to me after the meeting.

A2 introduces 'pas az' as a slightly more formal 'after'.

3

ما پس از خرید به رستوران رفتیم.

We went to a restaurant after shopping.

'Pas az' used for sequential actions.

4

پس از خواندن کتاب، آن را به من بده.

After reading the book, give it to me.

Using 'pas az' with an infinitive-based noun.

5

او پس از شنیدن خبر خوشحال شد.

He became happy after hearing the news.

Sequence involving an emotional reaction.

6

نام او پس از نام من در لیست بود.

His name was after my name on the list.

Using 'after' for order in a list.

7

پس از پایان درس، سوال بپرسید.

After the end of the lesson, ask questions.

Classroom instruction with 'pas az'.

8

او پس از سفر به پاریس، به لندن رفت.

After traveling to Paris, he went to London.

Travel sequence.

1

متعاقبِ این تصمیم، تغییرات زیادی رخ داد.

Following this decision, many changes occurred.

B1 starts using 'mote'aqeb-e' for formal cause-and-effect.

2

جزئیات طرح متعاقباً منتشر خواهد شد.

The details of the plan will be published subsequently.

Using the adverb 'mote'aqeban' for future formal updates.

3

متعاقبِ توافق، صلح در منطقه برقرار شد.

Following the agreement, peace was established in the region.

Formal political context.

4

او متعاقبِ بیماری، از کار استعفا داد.

Following the illness, he resigned from work.

Linking a personal event to a professional result.

5

متعاقبِ اعتراضات، قانون جدید لغو شد.

Following the protests, the new law was canceled.

Journalistic style usage.

6

برنامه سفر متعاقباً به اطلاع شما می‌رسد.

The travel itinerary will be communicated to you subsequently.

Administrative/Business communication.

7

متعاقبِ سیل، بسیاری از خانه‌ها آسیب دیدند.

Following the flood, many houses were damaged.

Describing the aftermath of a disaster.

8

او متعاقبِ دریافت جایزه، سخنرانی کوتاهی کرد.

Following the receipt of the award, he gave a short speech.

Formal ceremony sequence.

1

متعاقبِ انتشار گزارش، ارزش سهام کاهش یافت.

Subsequent to the publication of the report, stock value decreased.

B2 uses 'mote'aqeb' for economic and professional analysis.

2

متعاقباً مقرر شد که جلسات به صورت هفتگی برگزار شود.

Subsequently, it was decided that the meetings would be held weekly.

Using the adverb to start a formal decision-making clause.

3

بحران اقتصادی متعاقبِ جنگ، شدت گرفت.

The economic crisis following the war intensified.

Complex historical/economic sentence structure.

4

متعاقبِ تحقیقات گسترده، متهم شناسایی شد.

Following extensive investigations, the suspect was identified.

Legal/Investigative context.

5

پروژه به دلیل مشکلات مالی در ماه‌های متعاقب متوقف شد.

The project was stopped in the subsequent months due to financial problems.

Using 'mote'aqeb' as an adjective modifying 'months'.

6

متعاقبِ نامه قبلی، بدین‌وسیله به اطلاع می‌رساند...

Subsequent to the previous letter, it is hereby informed that...

Formal bureaucratic letter opening.

7

تغییرات ساختاری متعاقبِ ادغام دو شرکت ضروری بود.

Structural changes subsequent to the merger of the two companies were necessary.

Business management context.

8

متعاقبِ اعلام نتایج، جشن بزرگی در شهر برپا شد.

Following the announcement of the results, a big celebration was held in the city.

Describing a large-scale public reaction.

1

متعاقبِ تصویب لایحه در مجلس، واکنش‌های متفاوتی در رسانه‌ها پدیدار گشت.

Subsequent to the approval of the bill in parliament, various reactions emerged in the media.

C1 uses sophisticated verbs like 'پدیدار گشت' with 'mote'aqeb'.

2

او متعاقباً با استناد به مدارک جدید، ادعاهای خود را بازپس گرفت.

He subsequently, citing new evidence, withdrew his claims.

Using 'mote'aqeban' alongside complex legal phrases like 'با استناد به'.

3

تنش‌های مرزی متعاقبِ نقض قرارداد، به درگیری نظامی منجر شد.

Border tensions subsequent to the violation of the contract led to military conflict.

High-level diplomatic and military reporting.

4

متعاقبِ نوسانات بازار جهانی، دولت ناچار به اصلاح بودجه شد.

Subsequent to global market fluctuations, the government was forced to revise the budget.

Macroeconomic policy context.

5

در دهه‌های متعاقب، شاهد شکوفایی بی‌سابقه هنر و ادبیات بودیم.

In the subsequent decades, we witnessed an unprecedented flourishing of art and literature.

Historical analysis with adjectival 'mote'aqeb'.

6

متعاقبِ کشف این پدیده، فرضیات علمی پیشین به چالش کشیده شد.

Following the discovery of this phenomenon, previous scientific hypotheses were challenged.

Academic and scientific discourse.

7

شرکت متعاقباً اعلام کرد که تمام خسارات وارده را جبران خواهد نمود.

The company subsequently announced that it would compensate for all damages incurred.

Corporate liability and formal announcement.

8

متعاقبِ سفر هیئت دیپلماتیک، توافق‌نامه‌های همکاری متعددی به امضا رسید.

Following the visit of the diplomatic delegation, numerous cooperation agreements were signed.

International relations terminology.

1

متعاقبِ استحاله سیاسی در منطقه، توازن قوا به نفع قدرت‌های نوظهور تغییر یافت.

Subsequent to the political transformation in the region, the balance of power shifted in favor of emerging powers.

C2 uses highly abstract nouns like 'استحاله' (transformation) with 'mote'aqeb'.

2

متعاقباً، تبیین دقیق این مفاهیم در گرو بررسی‌های اپیستمولوژیک بیشتر است.

Subsequently, the precise explanation of these concepts depends on further epistemological investigations.

Philosophical and academic jargon.

3

بحران مشروعیت متعاقبِ رسوایی‌های مالی، پایه‌های نظام را متزلزل ساخت.

The crisis of legitimacy following the financial scandals shook the foundations of the system.

Political science and sociology terminology.

4

متعاقبِ تشتت آرا در شورای امنیت، صدور قطعنامه به تعویق افتاد.

Subsequent to the divergence of opinions in the Security Council, the issuance of the resolution was postponed.

Specialized UN/Diplomatic language.

5

در سالیان متعاقب، این رویکرد به پارادایم غالب در علوم انسانی مبدل گشت.

In the subsequent years, this approach became the dominant paradigm in the humanities.

Intellectual history and academic evolution.

6

متعاقبِ انقضای مهلت قانونی، هرگونه فعالیت در این حوزه غیرقانونی تلقی می‌گردد.

Subsequent to the expiration of the legal deadline, any activity in this field is considered illegal.

Precise legal terminology for expiration and legality.

7

متعاقباً، بازخوانی متون کلاسیک دریچه‌ای نوین به سوی فهم هویت ملی گشود.

Subsequently, the re-reading of classical texts opened a new window towards understanding national identity.

Literary criticism and cultural studies.

8

متعاقبِ فروپاشی ساختارهای سنتی، جوامع با چالش‌های هویتی عمیقی مواجه شدند.

Subsequent to the collapse of traditional structures, societies faced profound identity challenges.

Sociological analysis of modernization.

Common Collocations

متعاقبِ این حادثه
متعاقباً اعلام خواهد شد
در روزهای متعاقب
متعاقبِ استعفای
متعاقبِ انتشارِ
متعاقبِ درخواستِ
متعاقبِ توافق‌نامه
متعاقبِ بحران
متعاقبِ تصمیمِ
نتایجِ متعاقب

Common Phrases

متعاقبِ این امر

— Following this matter/event. Used to link complex logical steps.

متعاقبِ این امر، ما باید استراتژی خود را تغییر دهیم.

متعاقباً به اطلاع می‌رسد

— Will be informed subsequently. A standard bureaucratic phrase.

تاریخ مصاحبه متعاقباً به اطلاع می‌رسد.

حوادثِ متعاقب

— Subsequent events. Refers to what happened after a main event.

حوادثِ متعاقبِ انقلاب بسیار پیچیده بود.

متعاقبِ دریافتِ پیام

— Following the receipt of the message. Common in business emails.

متعاقبِ دریافتِ پیام شما، با مدیر تماس گرفتم.

در ماه‌های متعاقب

— In the subsequent months. Used for chronological reporting.

در ماه‌های متعاقب، تورم کاهش یافت.

متعاقبِ پایانِ

— Following the end of. Used for ceremonies or sessions.

متعاقبِ پایانِ جلسه، بیانیه‌ای صادر شد.

متعاقبِ اعلامِ رسمی

— Following the official announcement.

متعاقبِ اعلامِ رسمی، بازار آرام شد.

متعاقبِ پیروزی

— Following the victory. Used in sports or politics.

متعاقبِ پیروزی تیم ملی، مردم به خیابان آمدند.

متعاقبِ بررسی‌های لازم

— Following the necessary investigations/reviews.

متعاقبِ بررسی‌های لازم، مجوز صادر شد.

متعاقبِ تحولات اخیر

— Following recent developments. Common in news analysis.

متعاقبِ تحولات اخیر، روابط دو کشور تیره شد.

Often Confused With

متعاقب vs عاقبت

Means 'eventually' or 'fate', whereas 'mote'aqeb' means 'subsequent to'.

متعاقب vs تعقیب

Means 'pursuit' or 'chase', though it share the same root.

متعاقب vs متوالی

Means 'consecutive' (in a series), while 'mote'aqeb' is just 'following'.

Idioms & Expressions

"متعاقباً و بدون درنگ"

— Subsequently and without delay. Used in formal legal or military orders.

او متعاقباً و بدون درنگ دستور را اجرا کرد.

Very Formal
"متعاقبِ یکدیگر"

— One after another; in succession. Similar to 'back-to-back'.

مشکلات متعاقبِ یکدیگر پیش آمدند.

Formal
"در پی و متعاقبِ"

— Following and subsequent to. A redundant formal pairing for emphasis.

در پی و متعاقبِ شکایات مردم، بازرسی آغاز شد.

Journalistic/Legal
"متعاقبِ واقعه"

— Following the event. Often implies a tragic or significant occurrence.

متعاقبِ واقعه، سکوت سنگینی حاکم شد.

Literary
"به صورت متعاقب"

— In a subsequent manner; sequentially.

داده‌ها به صورت متعاقب وارد سیستم شدند.

Technical
"متعاقبِ آن"

— Following that. A formal way to link two sentences.

او استعفا داد و متعاقبِ آن، شرکت منحل شد.

Formal
"متعاقبِ وعده‌ها"

— Following the promises. Often used in political criticism.

متعاقبِ وعده‌ها، هیچ تغییری حاصل نشد.

Journalistic
"متعاقبِ اقدامات"

— Following the actions/measures taken.

متعاقبِ اقدامات دولت، امنیت برقرار شد.

Official
"متعاقبِ شکست"

— Following the defeat/failure.

متعاقبِ شکست، مربی اخراج شد.

News/Sports
"متعاقبِ بازگشت"

— Following the return (from a journey or exile).

متعاقبِ بازگشت او، حزب دوباره فعال شد.

Historical/Formal

Easily Confused

متعاقب vs عواقب

Shared root and similar sound.

Avāqeb is a noun meaning 'consequences' (usually negative). Mote'āqeb is a preposition/adverb meaning 'following'.

او با عواقبِ (consequences) کارش روبرو شد vs او متعاقبِ (following) کارش پاداش گرفت.

متعاقب vs معاقب

Very similar spelling and sound.

Mo'āqeb (Arabic Form III) means 'punished' or 'one who punishes'. Mote'āqeb (Form VIII) means 'subsequent'.

In modern Persian, mo'āqeb is extremely rare, while mote'āqeb is common.

متعاقب vs عقب

Basic root word.

Aqab means 'back' or 'behind' (spatial). Mote'āqeb is temporal (following in time).

او عقبِ (behind) ماشین ایستاد vs او متعاقبِ (following) تصادف بیمار شد.

متعاقب vs تعاقب

The noun form of the same concept.

Ta'āqob is the noun 'succession'. Mote'āqeb is the adjective/preposition.

تعاقبِ (succession) فصول زیباست vs متعاقبِ (following) بهار، تابستان می‌آید.

متعاقب vs عاقب

Active participle form.

Āqeb means 'one who follows' or 'successor'. It is rarely used as a standalone word in modern Persian.

Usually found in names or very old texts.

Sentence Patterns

B1

متعاقبِ [حادثه]، [نتیجه] شد.

متعاقبِ باران، هوا خوب شد.

B2

[موضوع] متعاقباً اعلام خواهد شد.

زمان جلسه متعاقباً اعلام خواهد شد.

B2

در روزهای متعاقبِ [واقعه]، ...

در روزهای متعاقبِ عید، شهر خلوت بود.

C1

متعاقبِ [اسم انتزاعی]، شاهدِ [تحول] بودیم.

متعاقبِ اصلاحات، شاهدِ رشد اقتصادی بودیم.

C1

او متعاقباً بر بر حقانیت خود پافشاری کرد.

او متعاقباً بر مواضع خود پافشاری کرد.

C2

متعاقبِ انقضای [مدت]، ...

متعاقبِ انقضای قرارداد، همکاری پایان یافت.

C2

تبعاتِ متعاقبِ این تصمیم غیرقابل پیش‌بینی است.

تبعاتِ متعاقبِ این تصمیم سنگین خواهد بود.

B2

متعاقبِ استعفای [شخص]، [شخص دیگر] منصوب شد.

متعاقبِ استعفای مدیر، علی منصوب شد.

Word Family

Nouns

عاقبت (āqebat - end/fate)
عقبه (aqabeh - rear/background)
تعقیب (ta'qib - pursuit)
عاقب (āqeb - successor)
عواقب (avāqeb - consequences)

Verbs

تعقیب کردن (ta'qib kardan - to pursue/follow)
عقب ماندن (aqab māndan - to fall behind)
عقب‌نشینی کردن (aqab-neshini kardan - to retreat)

Adjectives

متعاقب (mote'āqeb - subsequent)
عقب‌مانده (aqab-māndeh - backward/underdeveloped)
معاقب (mo'āqeb - punished/followed)

Related

تعاقب (ta'āqob - succession)
عقبی (aqabi - the one behind)
پیاپی (payāpay - continuous)
متوالی (motevāli - consecutive)
پیوسته (peyvasteh - joined/continuous)

How to Use It

frequency

High in written media and official documents; Low in spoken conversation.

Common Mistakes
  • متعاقب از جلسه متعاقبِ جلسه

    You should not use 'az' with 'mote'aqeb'. It uses the Ezafe construction.

  • Using 'mote'aqeb' while talking to a friend about lunch. من بعد از ناهار می‌روم.

    'Mote'aqeb' is too formal for daily conversation. Use 'ba'd az'.

  • Spelling the adverb as 'متعاقبن'. متعاقباً

    The 'an' sound in formal Persian adverbs is written with an alef and tanvin (اً), not a noon.

  • Confusing 'mote'aqeb' with 'āqebat'. او متعاقبِ تلاشش موفق شد.

    'Āqebat' means 'eventually' or 'fate'. 'Mote'aqeb' means 'following'.

  • Using 'mote'aqeb' for 'consecutive' days. سه روز متوالی

    Use 'motevāli' for a series of consecutive items. Use 'mote'aqeb' for one thing following another.

Tips

Dress Up Your Persian

Think of 'متعاقب' as a suit and tie. Use it when you want your writing to look professional, like in a job application or a formal report. It instantly signals that you have a high level of literacy.

Drop the 'Az'

One of the easiest ways to spot a non-native speaker is if they say 'متعاقب از'. Remember, this word is 'sticky' and connects directly to the noun with an Ezafe. No extra prepositions needed!

Root Recognition

Learning the root 'ع-ق-ب' (ʿ-q-b) will help you unlock dozens of other words like 'aqebat' (fate) and 'ta'qib' (pursuit). When you see that 'q-b' combo, think about 'following' or 'the end'.

The Power of the Adverb

Use 'متعاقباً' at the end of a sentence to sound like a pro. 'اطلاعات تکمیلی متعاقباً اعلام می‌شود' is a magic phrase in Persian bureaucracy that buys you time and sounds official.

Headline Hunting

Scan Iranian news sites for this word. It's almost always in the first sentence of a report about a government reaction or a market change. It's a great 'anchor' word for understanding news.

Formal Only

If you use this word in a casual setting, people will understand you, but they might think you're joking or being overly dramatic. Save it for the podium or the boardroom.

Nuance of Cause

Use 'متعاقب' when you want to subtly hint that the second event was a direct consequence. It's stronger than a simple 'after' and creates a tighter logical link in your arguments.

The Domino Effect

Visualize a sequence of events. Each event is 'mote'aqeb' to the one before. This visual aid helps solidify the meaning of 'subsequent' and 'sequential'.

The 'Q' Factor

Don't be afraid of the 'q' (ق) sound. It's a deep sound from the back of the throat. Practicing it in 'mote'aqeb' will help you sound more like a native Iranian speaker.

Adjectival Use

Don't forget that it can describe time periods! 'در سال‌های متعاقب' (In the subsequent years) is a very common and elegant way to describe a historical aftermath.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a person's HEEL (Aqib) following their foot. 'Mote-AQEB' is the thing that follows right at the HEEL of the previous event.

Visual Association

Picture a line of falling dominoes. Each domino is 'mote'aqeb' to the one that fell before it.

Word Web

After Subsequent Heel News Formal Sequence Consequence Official

Challenge

Try to write three sentences about a news story you heard recently using 'متعاقبِ' for the cause and 'متعاقباً' for the future result.

Word Origin

Derived from the Arabic root 'ع-ق-ب' (ʿ-q-b), which primarily refers to the 'heel' (aqib) of the foot. In Arabic, the Form VIII participle 'muta'āqib' refers to things that follow each other in a cycle or sequence.

Original meaning: To follow at the heel; to come after someone closely.

Semitic (Arabic) root, borrowed into Indo-European (Persian).

Cultural Context

No specific sensitivities, but avoid using it in very intimate or casual settings as it can sound cold or robotic.

English speakers might use 'following' or 'subsequent to' in similar formal contexts, like a BBC news report or a legal contract.

Found in the 'Golestan' of Saadi in classical forms. Used in the modern Iranian Constitution (Qānun-e Assāsi). A standard term in the 'Farhang-e Mo'in' (famous Persian dictionary).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

News Headlines

  • متعاقبِ حمله هوایی
  • متعاقبِ نوسانات ارز
  • متعاقبِ بیانیه
  • متعاقبِ نشست

Legal Contracts

  • متعاقبِ امضای قرارداد
  • در ماه‌های متعاقب
  • متعاقبِ فسخ
  • متعاقبِ تحویل

Academic Writing

  • متعاقبِ آزمایش اول
  • نتایج متعاقب
  • متعاقباً ثابت شد
  • در دهه‌های متعاقب

Official Correspondence

  • متعاقبِ نامه شماره...
  • متعاقباً ارسال می‌گردد
  • متعاقبِ درخواستِ جنابعالی
  • متعاقبِ هماهنگی

Historical Analysis

  • متعاقبِ فروپاشی
  • حوادث متعاقب
  • متعاقبِ روی کار آمدن
  • در سالیان متعاقب

Conversation Starters

"آیا می‌دانید متعاقبِ این تصمیم چه اتفاقی خواهد افتاد؟ (Do you know what will happen following this decision?)"

"متعاقبِ اخبار امروز، نظر شما درباره وضعیت بازار چیست؟ (Following today's news, what is your opinion on the market situation?)"

"آیا حوادثِ متعاقبِ آن واقعه را به یاد دارید؟ (Do you remember the events subsequent to that incident?)"

"چرا دولت متعاقبِ اعتراضات واکنشی نشان نداد؟ (Why didn't the government show a reaction following the protests?)"

"آیا جزئیات متعاقباً اعلام خواهد شد یا همین حالا می‌گویید؟ (Will the details be announced subsequently or will you say them now?)"

Journal Prompts

درباره تغییری در زندگی‌تان بنویسید که متعاقبِ یک اتفاق کوچک رخ داد. (Write about a change in your life that happened following a small event.)

تحولات سیاسی اخیر را بررسی کرده و حوادثِ متعاقبِ آن را پیش‌بینی کنید. (Examine recent political developments and predict subsequent events.)

یک نامه رسمی بنویسید و در آن از کلمه 'متعاقباً' استفاده کنید. (Write a formal letter and use the word 'subsequently' in it.)

تفاوت بین 'بعد از' و 'متعاقب' را در متون خبری توضیح دهید. (Explain the difference between 'after' and 'subsequent' in news texts.)

درباره یک دوره تاریخی بنویسید و از عبارت 'در سال‌های متعاقب' استفاده کنید. (Write about a historical period and use the phrase 'in the subsequent years'.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Not always, but it often does in a formal context. While it primarily means 'following in time,' its usage in news usually suggests that the second event happened because of the first. For a purely temporal 'after' without causal links, 'پس از' is more neutral.

It's best to avoid it. It would sound like you're sending an official press release to your friend. Use 'بعد از' or 'بعدش' instead. For example, say 'بعد از کلاس زنگ بزن' (Call after class) instead of 'متعاقبِ کلاس...'

In meaning, yes. In tone, no. 'Mote'aqeban' is 'subsequently' (formal), while 'ba'dan' is 'later' (casual/neutral). You'll see 'mote'aqeban' in news updates or official letters.

The correct form is 'متعاقبِ جلسه' (mote'aqeb-e jalaseh). You must use the Ezafe (the short 'e' sound) to link the word to the noun. Do not use 'az' (از).

Only in highly formal situations, like a televised speech, a court hearing, or a formal academic lecture. In normal daily life, Iranians do not say this word.

It is spelled 'متعاقباً'. It has an 'alef' at the end with the 'tanvin' (two small diagonal lines) on top, which creates the 'an' sound.

Yes. In phrases like 'روزهای متعاقب' (subsequent days), it acts as an adjective modifying the noun 'روزها'. This is common in historical and financial reporting.

'Mote'aqeb' means following a specific event. 'Motevāli' means following one another in an unbroken series (consecutive). Use 'motevāli' for 'three consecutive days' (سه روز متوالی).

Because it belongs to the formal/academic register. A1-B1 learners can get by with 'بعد از' and 'پس از'. To reach B2, you need to understand and use professional vocabulary like 'متعاقب'.

The most common ones are 'در پیِ' (dar pey-e) and 'به دنبالِ' (be donbāl-e). You will see these three used interchangeably in Iranian newspapers.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a formal sentence about a change that happened after a meeting using 'متعاقبِ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short email sentence deferring information using 'متعاقباً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Following the rain, the weather became pleasant.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'در روزهای متعاقب' in a sentence about a trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a news-style headline about a market crash following a war.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Details will be announced subsequently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'متعاقبِ' and 'استعفا' (resignation).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a historical event and its aftermath using 'متعاقب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Following the investigation, the truth was revealed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a sports victory using 'متعاقبِ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He subsequently withdrew his claims.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'متعاقبِ' in a sentence about a scientific discovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request for information to be sent later.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Following the economic crisis, many people lost their jobs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'متعاقبِ' to link two natural disasters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'In subsequent months, the project was completed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a student's success following hard work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Following the official announcement, the prices stabilized.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'متعاقباً' in a sentence about a court decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a change in plans following a phone call.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'متعاقب' correctly with stress on the last syllable.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'متعاقبِ' in a sentence about a news event you recently heard.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The details will be announced later' in formal Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'بعد از' and 'متعاقبِ' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the adverb 'متعاقباً' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short formal story about an incident and its result using 'متعاقب'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'در روزهای متعاقب' to describe your plans after an exam.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Formally announce that a meeting has been postponed using 'متعاقباً'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'متعاقبِ' in a sentence about a political election.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Contrast two events using 'متعاقب' and 'پیش از'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the aftermath of a rainstorm using formal Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'متعاقباً' to end a formal speech.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why 'متعاقب' is B2 level to a lower-level student.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Following the decision of the board' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'متعاقبِ' to describe a chain of events in a movie.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a historical succession using 'متعاقب'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'متعاقبِ' to describe a financial result.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice the glottal stop in the middle of 'mo-tæ-ʔā-qeb'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will inform you subsequently' in a business tone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'متعاقبِ' in a sentence about a sports injury.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a news snippet: 'متعاقبِ تحریم‌ها، قیمت ارز بالا رفت.' What caused the price increase?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word 'متعاقباً' in an announcement. Does it mean 'now' or 'later'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the Ezafe in 'mote'aqeb-e hadeseh'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker sound formal or informal when using 'متعاقب'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In 'متعاقبِ جلسه، بیانیه‌ای صادر شد'، what was issued?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word 'motevāli' vs 'mote'aqeb'. Which one means 'consecutive'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the last sound you hear in 'متعاقباً'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In 'در روزهای متعاقب'، which word is the adjective?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the glottal stop in 'متعاقب'. Is it very distinct or subtle?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker use 'az' after 'متعاقب'? If so, is it correct?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In 'متعاقبِ باران'، what follows the rain?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the stress in 'mote'aqeb'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a formal letter opening: 'متعاقبِ نامه قبلی...'. What is being referenced?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Can you hear the difference between 'āqebat' and 'mote'aqeb'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the tone of 'متعاقباً اعلام می‌گردد'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!