At the A1 level, you don't need to use 'متعهد شدن' (mot'ahhed shodan) in your daily speech, as it is quite formal. Instead, you will mostly use 'قول دادن' (qol dādan), which means 'to promise.' However, it is good to recognize 'متعهد' as a word for 'serious promise.' Imagine you are at school and you tell your teacher, 'I promise to do my homework.' In simple Persian, that's 'قول می‌دهم.' If the teacher wants you to be more serious, they might use 'متعهد شدن.' At this stage, just think of it as a 'big promise' that adults use in offices or on the news. You might see it in simple signs or very basic news headlines. Remember the sound: mot-a-hah-hed. It's a long word, which usually means it's a formal word! You don't need to conjugate it perfectly yet, but knowing it means 'to say yes to a duty' is a great start. Focus on the idea that this word is about being a 'good and responsible person.' If someone is 'mot'ahhed,' they are someone you can trust to finish their work.
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences. You should begin to recognize 'متعهد شدن' in formal contexts like a job description or a simple news report. You can start using the phrase 'من متعهد هستم' (I am committed) to describe your attitude toward your studies or work. This is simpler than using the full verb 'متعهد شدن.' You should also learn that this word often goes with the preposition 'به' (be). For example, 'به درس متعهد هستم' (I am committed to my studies). At this level, you are moving beyond just 'promising' (قول دادن) and starting to talk about 'responsibility.' If you are writing a simple formal email, you might use this word to show you are serious. Practice the pronunciation: the 'h' sounds are distinct but smooth. Understand that when you see 'شدن' at the end, it means 'to become' committed. So, 'متعهد شدم' means 'I became committed' or 'I pledged.' This is a very useful word to make your Persian sound more mature and professional, even if your grammar is still basic.
As a B1 learner, 'متعهد شدن' is a key part of your vocabulary. You are now expected to handle semi-formal situations, such as business meetings, university applications, or discussing social issues. You should be able to conjugate 'متعهد شدن' in the present and past tenses. You must also remember to use the preposition 'به' (to) correctly. For example: 'ما متعهد شدیم که به محیط زیست کمک کنیم' (We committed to helping the environment). At this level, you should understand the nuance: 'متعهد شدن' is not just a promise; it's a commitment that often involves a task or a rule. You will hear this word in documentaries, news reports about climate change, or international relations. You should also be able to use the noun form 'تعهد' (ta'ahod) in sentences like 'او تعهدات زیادی دارد' (He has many commitments/obligations). This level is where you transition from 'everyday Persian' to 'functional Persian' for work and study, and this verb is essential for that transition. It shows you understand the social and professional expectations of the Persian-speaking world.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'متعهد شدن' and its various forms. you can use it fluently in discussions about politics, law, and ethics. You understand that this verb implies a binding agreement. You should be able to use it in the subjunctive mood after 'که', such as 'دولت باید متعهد شود که...' (The government must commit to...). You are also aware of related terms like 'تعهدنامه' (written commitment/letter of undertaking). At this level, you can distinguish between 'متعهد شدن' (taking a commitment) and 'متعهد کردن' (forcing someone else to commit). You can participate in debates about 'تعهد اجتماعی' (social commitment) or 'تعهد اخلاقی' (moral commitment). Your use of the word should feel natural in a professional environment. You also start to notice how the word is used in literature and higher-level journalism to describe a writer's or artist's commitment to their craft or society. You should be comfortable using the word in its adjectival form (متعهد) to describe people, such as 'هنرمند متعهد' (a committed artist), which is a common term in Iranian intellectual discourse.
At the C1 level, you are exploring the deep legal and philosophical implications of 'متعهد شدن.' You understand its roots in Arabic (the root ع-ه-د) and how it relates to the concept of a covenant or a sacred oath. You can use the word in complex legal translations or academic essays. You understand the difference between 'تعهدات قراردادی' (contractual obligations) and 'تعهدات اخلاقی' (moral obligations). You can use this verb in the passive voice or in complex compound structures. You are also familiar with synonymous but more formal or archaic terms like 'میثاق بستن' or 'پیمان بستن' and can choose the appropriate one based on the register of your speech or writing. You can discuss the 'philosophy of commitment' in the works of Iranian thinkers. Your use of 'متعهد شدن' is nuanced; you know when to use it to sound authoritative, when to use it to express sincere dedication, and when it is being used in a bureaucratic way to deflect or assign blame. You can also analyze the use of this word in political rhetoric, understanding how 'praising commitment' is used to build national or group identity.
At the C2 level, you have a masterly command of 'متعهد شدن.' You can use it in any context, from high-level diplomacy to classical literary analysis. You understand the subtle connotations it carries in different historical periods of the Persian language. You can navigate the most complex legal documents where 'تعهد' and 'متعهد شدن' are defined with extreme precision. You are capable of using the word to discuss existentialist themes, such as 'commitment' in the sense used by Jean-Paul Sartre, but within a Persian linguistic framework. You can effortlessly switch between the modern legalistic 'متعهد شدن' and the more traditional or poetic 'عهد و پیمان.' Your speech is indistinguishable from a highly educated native speaker, and you can use the word to convey irony, sarcasm, or profound gravity. You understand how the concept of 'ta'ahod' has evolved in Iranian society through the 20th and 21st centuries, especially in the context of 'Adabiyate Mot'ahhed' (Committed Literature) of the 1960s and 70s. You are not just using a verb; you are wielding a concept that is central to Iranian social, political, and legal life.

متعهد شدن in 30 Seconds

  • A formal verb meaning to commit or pledge.
  • Used in legal, business, and serious personal contexts.
  • Requires the preposition 'be' (to).
  • Signifies a higher level of responsibility than a simple promise.

The Persian verb متعهد شدن (mot'ahhed shodan) is a cornerstone of formal and semi-formal communication in Iran. At its core, it means 'to commit oneself,' 'to pledge,' or 'to undertake' an obligation. While English speakers might use 'promise' for both a casual dinner date and a legal contract, Persian distinguishes between the informal قول دادن (qol dādan) and the weightier متعهد شدن. When you use this verb, you are signaling that there is a level of accountability, often legal, professional, or deeply moral, attached to your words.

Semantic Range
This verb covers everything from a company signing a contract to an individual dedicating themselves to a cause. It is inherently reflexive in spirit, as the 'mot'ahhed' (committed) state is something the subject enters into.

In the context of Iranian society, commitment is often viewed through the lens of 'Ahed' (covenant). Historically, an oath was not just a sequence of words but a binding spiritual tie. Therefore, متعهد شدن carries the gravity of one's reputation. If a business partner says they are 'mot'ahhed' to a deadline, they are invoking a higher standard of reliability than a simple 'I'll try.'

شرکت ما متعهد شد که تمام استانداردها را رعایت کند.
Our company committed to observing all standards.

You will encounter this word frequently in news broadcasts regarding international treaties, environmental pledges, or government promises to the public. It is also the standard term used in banking and legal documents. If you are signing a lease in Tehran, you are 'mot'ahhed' to pay the rent. If you are joining a professional guild, you are 'mot'ahhed' to their code of ethics. The word effectively bridges the gap between personal intent and public responsibility.

Furthermore, the word is often used in the passive-aggressive or demanding sense in bureaucratic settings. An official might ask, 'آیا شما متعهد می‌شوید که این کار را انجام دهید؟' (Do you commit to doing this?), which is a way of pinning down responsibility in a system where accountability can sometimes be fluid. Understanding this word is essential for navigating any formal interaction in the Persian-speaking world, as it defines the boundaries of duty and the start of a binding relationship.

Legal Context
In the Iranian Civil Code, 'Taa'hod' (commitment) is a specific legal term referring to the obligation of one person to perform an act or provide a service to another.

طرفین قرارداد متعهد شدند که محرمانگی را حفظ کنند.
The parties to the contract committed to maintaining confidentiality.

Grammatically, متعهد شدن is a compound verb consisting of the adjective/participle 'متعهد' (committed) and the auxiliary verb 'شدن' (to become). The most important thing to master is the preposition that follows it. In Persian, you are committed به (to) something.

The 'Be' Preposition
Always use 'به' (be) before the object of your commitment. Example: من به خانواده‌ام متعهد هستم (I am committed to my family).

When the commitment involves an action, we usually use the structure: [Subject] + [Preposition 'به'] + [Infinitive or Clause] + [متعهد شدن]. For example, 'او به پرداخت جریمه متعهد شد' (He committed to paying the fine). Note that the 'be' is essential; omitting it is a common mistake for English speakers who are used to 'commit to' but might forget the Persian equivalent.

آیا شما متعهد می‌شوید که قوانین را رعایت کنید؟
Do you commit to following the rules?

In terms of tense, متعهد شدن follows the standard conjugation of 'شدن'. In the present tense, it becomes 'متعهد می‌شوم' (I commit/am committing), and in the past, 'متعهد شدم' (I committed). Because it describes a state of being bound, you will also frequently see it used as an adjective: 'یک کارمند متعهد' (A committed employee). In this case, 'mot'ahhed' functions like an adjective describing a person's character trait of being dedicated.

Another nuance is the difference between متعهد شدن (to become committed) and متعهد کردن (to make someone else committed/obligated). If a bank forces you to provide a guarantee, they are 'mot'ahhed kardan' you. You, however, are the one who is 'mot'ahhed shodan'. This distinction is vital in legal disputes where the 'obligor' and 'obligee' are defined by these verb choices.

Formal vs. Informal
Formal: دولت متعهد به بازسازی شد. (The government committed to reconstruction). Informal: قول دادم که بیام. (I promised to come).

من متعهد شده‌ام که این پروژه را تا جمعه تمام کنم.
I have committed to finishing this project by Friday.

If you turn on the Iranian news (IRINN) or read a newspaper like 'Etela'at' or 'Shargh', you will hear متعهد شدن almost daily. It is the language of diplomacy and governance. When international bodies discuss the nuclear deal (JCPOA), the word 'ta'ahodat' (commitments) is the central noun, and 'mot'ahhed shodan' is the action everyone is waiting for. It conveys a sense of officialdom that 'promise' simply lacks.

In the Workplace
During job interviews, an employer might ask about your level of commitment. They aren't just asking if you'll show up; they are asking if you are 'mot'ahhed' to the company's long-term vision. It implies loyalty and a sense of duty.

In a legal setting, such as a notary public office (Daftar-khaneh), the notary will read out the terms of a deed or power of attorney and ask if you 'mot'ahhed mishavid' to the terms. Here, the word has immediate legal consequences. Breaking a 'ta'ahod' (commitment) made in this setting can lead to lawsuits or financial penalties. It is the verbal equivalent of a signature.

کشورها متعهد شدند که گازهای گلخانه‌ای را کاهش دهند.
The countries pledged to reduce greenhouse gases.

Interestingly, you also hear this word in romantic or marital contexts, but usually when discussing the serious, structural side of the relationship. While 'doostat dāram' (I love you) is for the heart, 'mot'ahhed shodan' is for the life they build together. In a marriage contract (Aghd-nameh), both parties 'mot'ahhed' themselves to various conditions (shoroote zemne aghd). It transforms the emotion into a social and legal reality.

Finally, in the education system, students often have to sign a 'ta'ahod-nameh' (letter of commitment) if they have violated school rules. By doing so, they 'mot'ahhed mishavand' (commit) to better behavior. This usage highlights the word's role as a tool for social order and behavioral correction. It is a word that carries the weight of one's word in the public sphere.

News Headline Example
بانک مرکزی متعهد شد که ثبات را به بازار ارز برگرداند. (The Central Bank pledged to return stability to the currency market).

ما به حفظ محیط زیست متعهد هستیم.
We are committed to preserving the environment.

One of the most frequent errors English speakers make is using متعهد شدن in casual settings where it sounds overly stiff or even strange. For example, if you tell a friend 'من متعهد می‌شوم که به مهمانی تو بیایم' (I commit to coming to your party), it sounds like you are signing a treaty rather than just saying you'll be there. In these cases, use قول دادن (qol dādan).

Mistake 1: Wrong Preposition
Using 'ba' (with) instead of 'be' (to). Incorrect: من با این کار متعهد شدم. Correct: من به این کار متعهد شدم.

Another mistake involves the confusion between 'mot'ahhed shodan' and 'ghabol kardan' (to accept). While you might accept a task, 'mot'ahhed shodan' implies a deeper level of responsibility for the outcome. Don't use it just to say you agreed to something; use it to say you have taken the responsibility upon your shoulders.

Common Error: من متعهد شد که بیایم.
Correction: من متعهد شدم که بیایم. (Don't forget to conjugate the auxiliary verb 'shodan' correctly for the subject).

Learners also struggle with the word order in complex sentences. Since 'mot'ahhed shodan' is a compound verb, the 'mot'ahhed' part stays fixed while the 'shodan' part changes. However, the object of the commitment (preceded by 'be') must come before the 'shodan' part. Example: 'به انجام وظایفش متعهد شد' (He committed to performing his duties). Putting the 'be' phrase after the verb is a sign of English-influenced syntax (translationese).

Lastly, do not confuse متعهد شدن with مجبور شدن (to be forced). Commitment is an internal or voluntary act of taking on a duty, whereas being forced is external. Sometimes students use 'mot'ahhed shodan' when they mean they were 'obligated' by circumstances. If the obligation is legal, 'mot'ahhed' is fine; if it's just 'I had to do it,' use 'majboor shodam'.

Mistake 2: Confusing Noun and Verb
Saying 'من تعهد شدم' (I became commitment). The correct form is 'من متعهد شدم' (I became committed) or 'من تعهد دادم' (I gave a commitment).

درست: او به پرداخت خسارت متعهد شد.
Correct: He committed to paying the damages.

Persian is rich in synonyms for commitment, each with a slightly different flavor. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is تعهد دادن (ta'ahod dādan), which literally means 'to give a commitment.' It is often used when a physical document or a verbal statement of assurance is provided to an authority.

Comparison: متعهد شدن vs. قول دادن
'Ghol dādan' is informal, used with friends and family. 'Mot'ahhed shodan' is formal, used in business and law.

Another powerful alternative is پیمان بستن (peymān bastan). This is a more poetic and deeply historical term. It evokes the idea of 'tying a pact.' You will see this in literature, epic poetry (like the Shahnameh), or when discussing sacred vows. If 'mot'ahhed shodan' is the language of a lawyer, 'peymān bastan' is the language of a king or a hero. It implies a bond that is unbreakable and perhaps even spiritual.

آن‌ها برای دفاع از میهن پیمان بستند.
They made a pact to defend the homeland.

For legal or bureaucratic contexts, you might hear ملزم شدن (molzam shodan), which means 'to become obligated' or 'to be bound.' This is slightly more passive than 'mot'ahhed shodan.' It suggests that the obligation has been placed upon you by a rule, law, or contract. While 'mot'ahhed shodan' emphasizes your act of committing, 'molzam shodan' emphasizes the binding nature of the requirement itself.

In a religious or highly traditional context, the word بیعت کردن (bey'at kardan) is used. This refers to an 'oath of allegiance,' historically given to a leader or a spiritual figure. While you wouldn't use this for a business contract, understanding it helps you grasp the cultural spectrum of 'commitment' in the Persian-speaking world, ranging from the modern legal 'mot'ahhed' to the ancient 'bey'at'.

Comparison Table
  • قول دادن: Casual, personal.
  • متعهد شدن: Formal, professional, legal.
  • پیمان بستن: Poetic, historical, solemn.
  • ملزم شدن: Legalistic, focusing on the obligation.

او تعهد داد که دیگر دیر نکند.
He gave a commitment not to be late again. (Often used in schools/offices).

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'Ahed' is also used for 'wali-ahed' (crown prince), literally the one who holds the covenant of succession.

Pronunciation Guide

UK /mo.tæ.hːed ʃo.dæn/
US /moʊ.tæ.hːed ʃoʊ.dæn/
The stress is on the last syllable of 'mot'ahhed' (hed) and the last syllable of 'shodan' (dan).
Rhymes With
متحد (mottahid - united) مجتهد (mojtahid - diligent/jurist) معتقد (mo'taghid - believer) مقید (moghayyad - restricted) مستعد (mosta'ed - talented) متجدد (motajadded - modern) متعدد (mota'added - numerous) مردد (moraddad - hesitant)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'motehed' without the double 'h' sound.
  • Dropping the 'h' entirely.
  • Confusing the vowel 'a' in 'mot'ahhed' with 'o'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts once the root is known.

Writing 4/5

Requires correct preposition 'be' and conjugation of 'shodan'.

Speaking 4/5

The double 'h' and formal tone can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in news.

What to Learn Next

Prerequisites

شدن قول به کار دادن

Learn Next

مسئولیت قرارداد اجرا کردن پایبندی اخلاق

Advanced

میثاق بیعت الزام تکلیف ذمه

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

متعهد می‌شوم، متعهد می‌شوی...

Preposition 'be' with verbs of commitment

متعهد به انجامِ کار.

Subjunctive mood after 'ke'

او متعهد شد که بیاید (bi-āyad).

Adjectival use of participles

کارمندِ متعهد.

Causative with 'kardan'

او را متعهد کردیم.

Examples by Level

1

او قول داد و متعهد شد.

He promised and committed.

Simple past tense.

2

من متعهد هستم.

I am committed.

Using the adjective with 'to be'.

3

ما متعهد شدیم.

We committed.

Plural subject.

4

آیا تو متعهد می‌شوی؟

Do you commit?

Simple present question.

5

او به مادرش متعهد است.

He is committed to his mother.

Preposition 'be' used for a person.

6

آن‌ها متعهد نشدند.

They did not commit.

Negative past tense.

7

باید متعهد باشیم.

We must be committed.

Modal 'must' with the adjective.

8

متعهد شدن خوب است.

To commit is good.

Infinitive as a subject.

1

من متعهد شدم که به موقع بیایم.

I committed to coming on time.

Commitment to an action.

2

او به انجام تکالیفش متعهد شد.

He committed to doing his homework.

Preposition 'be' + noun phrase.

3

شرکت به پرداخت حقوق متعهد شد.

The company committed to paying salaries.

Business context.

4

ما به این تیم متعهد هستیم.

We are committed to this team.

Expressing loyalty.

5

آیا او به قولش متعهد می‌ماند؟

Does he stay committed to his promise?

Using 'māndan' (to stay) instead of 'shodan'.

6

شما باید به قانون متعهد شوید.

You must commit to the law.

Formal obligation.

7

آن‌ها متعهد شدند که کمک کنند.

They committed to help.

Commitment followed by 'ke' + subjunctive.

8

من به موفقیت متعهد شدم.

I committed to success.

Abstract object of commitment.

1

دولت متعهد شد که تورم را کنترل کند.

The government committed to controlling inflation.

Political context.

2

او متعهد شده است که این پروژه را تمام کند.

He has committed to finishing this project.

Present perfect tense.

3

ما به حفظ صلح متعهد هستیم.

We are committed to maintaining peace.

Formal declaration.

4

آیا شما متعهد می‌شوید که خسارت را جبران کنید؟

Do you commit to compensating for the damage?

Legal/Financial context.

5

او به عنوان یک پزشک متعهد شناخته می‌شود.

He is known as a committed doctor.

Adjectival use.

6

کشورها متعهد شدند که از محیط زیست محافظت کنند.

Countries committed to protecting the environment.

Global context.

7

من به اهداف بلندمدت خود متعهد شدم.

I committed to my long-term goals.

Personal development.

8

آن‌ها به رعایت ایمنی متعهد شدند.

They committed to observing safety.

Workplace context.

1

بانک متعهد شد که وام‌های جدیدی ارائه دهد.

The bank committed to providing new loans.

Economic context.

2

او خود را متعهد به پیشرفت جامعه می‌داند.

He considers himself committed to the progress of society.

Reflexive structure with 'dānestan'.

3

طرفین متعهد شدند که مفاد قرارداد را اجرا کنند.

The parties committed to implementing the terms of the contract.

Legal terminology.

4

ما متعهد می‌شویم که کیفیت محصولات را تضمین کنیم.

We commit to guaranteeing the quality of the products.

Business assurance.

5

او به اصول اخلاقی خود متعهد باقی ماند.

He remained committed to his ethical principles.

Focus on consistency.

6

سازمان متعهد شده است که فقر را ریشه‌کن کند.

The organization has committed to eradicating poverty.

Non-profit context.

7

آیا شما متعهد به همکاری با ما هستید؟

Are you committed to collaborating with us?

Professional inquiry.

8

او با امضای این نامه متعهد شد.

By signing this letter, he became committed.

Instrumental 'with'.

1

نویسنده خود را متعهد به بیان حقایق تلخ می‌داند.

The author considers himself committed to expressing bitter truths.

Intellectual register.

2

این توافق‌نامه دولت را به کاهش تعرفه‌ها متعهد می‌کند.

This agreement commits the government to reducing tariffs.

Causative structure (mot'ahhed kardan).

3

او به لحاظ حقوقی متعهد به بازپرداخت بدهی است.

He is legally committed to repaying the debt.

Adverbial qualification.

4

ما متعهد می‌شویم که از حقوق اقلیت‌ها دفاع کنیم.

We commit to defending the rights of minorities.

Human rights context.

5

تعهد شدن به یک آرمان بزرگ نیازمند فداکاری است.

Committing to a great ideal requires sacrifice.

Philosophical subject.

6

آن‌ها متعهد شدند که در مذاکرات حسن نیت نشان دهند.

They committed to showing good faith in the negotiations.

Diplomatic language.

7

او در برابر وجدان خود متعهد شده است.

He has committed before his own conscience.

Internalized commitment.

8

شرکت‌ها متعهد به رعایت استانداردهای زیست‌محیطی شدند.

The companies committed to observing environmental standards.

Corporate responsibility.

1

روشنفکر متعهد نمی‌تواند نسبت به بی‌عدالتی بی‌تفاوت باشد.

A committed intellectual cannot be indifferent to injustice.

Sociopolitical discourse.

2

دولت‌ها بر اساس این معاهده متعهد به حفظ تنوع زیستی هستند.

Governments are committed to preserving biodiversity based on this treaty.

International law.

3

او با وجود تمام فشارها، به آرمان‌هایش متعهد ماند.

Despite all pressures, he remained committed to his ideals.

Heroic register.

4

تعهد شدن به معنای پذیرش مسئولیت تمام پیامدهاست.

To commit means accepting responsibility for all consequences.

Definitional statement.

5

طرفین به موجب این سند متعهد به سکوت شدند.

The parties became committed to silence by virtue of this document.

Legal formal phrase 'be mojebe'.

6

او خود را متعهد به احیای هنرهای سنتی می‌دانست.

He considered himself committed to the revival of traditional arts.

Cultural preservation.

7

ما به ایجاد دنیایی عادلانه‌تر متعهد شده‌ایم.

We have committed to creating a fairer world.

Visionary statement.

8

این تعهد شدن صرفاً یک ژست سیاسی نبود.

This commitment was not merely a political gesture.

Critical analysis.

Common Collocations

متعهد به انجام
اخلاقاً متعهد
قانوناً متعهد
متعهد به حفظ
متعهد به رعایت
نیروی انسانی متعهد
متعهد به همسر
متعهد به آرمان‌ها
متعهد به کیفیت
متعهد به سکوت

Common Phrases

تعهدنامه امضا کردن

— To sign a letter of commitment.

او تعهدنامه را امضا کرد.

تعهد اخلاقی داشتن

— To have a moral obligation.

من تعهد اخلاقی دارم که حقیقت را بگویم.

پایبند به تعهدات

— Staying true to one's commitments.

او همیشه پایبند به تعهداتش است.

تعهد سپردن

— To give a formal guarantee.

او به دادگاه تعهد سپرد.

عدم تعهد

— Lack of commitment.

عدم تعهد او باعث شکست پروژه شد.

تعهدات بین‌المللی

— International commitments.

ایران به تعهدات بین‌المللی خود عمل می‌کند.

تعهد کتبی

— Written commitment.

مدیر از او تعهد کتبی خواست.

تعهد شفاهی

— Verbal commitment.

تعهد شفاهی در اینجا کافی نیست.

ایجاد تعهد

— Creating an obligation.

این قرارداد برای ما تعهد ایجاد می‌کند.

انجام تعهدات

— Fulfilling commitments.

انجام تعهدات زمان‌بر است.

Often Confused With

متعهد شدن vs مجبور شدن

To be forced. Commitment is voluntary; being forced is not.

متعهد شدن vs قبول کردن

To accept. Accepting is the first step, committing is the long-term promise.

متعهد شدن vs قول دادن

To promise. 'Ghol' is for friends; 'Ta'ahod' is for the boss.

Idioms & Expressions

"سر قول خود ایستادن"

— To stand by one's word.

او همیشه سر قول خود می‌ایستد.

Informal
"زیر قول خود زدن"

— To go back on one's word.

او باز هم زیر قولش زد.

Informal
"عهد شکستن"

— To break a covenant or vow.

عهد شکستن در فرهنگ ما ناپسند است.

Formal/Poetic
"گردن نهادن"

— To submit to a duty or command.

او به قانون گردن نهاد.

Formal
"حرفش حرف است"

— His word is his bond.

او را استخدام کن، چون حرفش حرف است.

Informal
"تعهد روی کاغذ"

— A commitment only on paper (not practiced).

این فقط یک تعهد روی کاغذ است.

Neutral
"بستن پیمان خون"

— To make a blood pact.

آن‌ها پیمان خون بستند.

Literary
"بند کفش را سفت کردن"

— To get ready and commit to a hard task.

برای این پروژه باید بند کفش‌ها را سفت کنیم.

Informal
"دل به کار دادن"

— To commit one's heart to the work.

او واقعاً دل به کار نمی‌دهد.

Neutral
"پای حرف خود ماندن"

— To stick to what one said.

مرد آن است که پای حرفش بماند.

Informal

Easily Confused

متعهد شدن vs متحد

Sounds similar (mottahid vs mot'ahhed).

Mottahid means 'united' (like United Nations). Mot'ahhed means 'committed'.

ملل متحد (United Nations) vs کارمند متعهد (Committed employee).

متعهد شدن vs معتقد

Similar Arabic structure.

Mo'taghid means 'believer' or 'one who holds an opinion'.

او معتقد است که باران می‌بارد.

متعهد شدن vs متعدد

Similar rhythmic pattern.

Mota'added means 'numerous' or 'many'.

او مشکلات متعددی دارد.

متعهد شدن vs مستعد

Ends with 'ed' sound.

Mosta'ed means 'talented' or 'prone to'.

او دانش‌آموز مستعدی است.

متعهد شدن vs مجتهد

Similar spelling in Arabic script.

Mojtahid is a high-ranking religious scholar.

او یک مجتهد بزرگ است.

Sentence Patterns

A2

من به [Noun] متعهد هستم.

من به کارم متعهد هستم.

B1

او متعهد شد که [Subjunctive Verb].

او متعهد شد که پول را برگرداند.

B2

ما خود را متعهد به [Noun] می‌دانیم.

ما خود را متعهد به کیفیت می‌دانیم.

C1

به موجب قرارداد، شرکت متعهد به [Infinitive] است.

به موجب قرارداد، شرکت متعهد به تحویل کالا است.

B1

آیا شما متعهد می‌شوید؟

آیا شما متعهد می‌شوید؟

A2

آن‌ها متعهد نشدند.

آن‌ها متعهد نشدند.

B2

یک [Noun] متعهد همیشه [Verb].

یک معلم متعهد همیشه مطالعه می‌کند.

C2

تعهد شدن به [Noun] مستلزم [Noun] است.

تعهد شدن به حقیقت مستلزم شجاعت است.

Word Family

Nouns

تعهد (commitment)
متعهد (committed person)
تعهدنامه (letter of commitment)
عهده (responsibility)

Verbs

تعهد دادن (to give commitment)
متعهد کردن (to make someone commit)
تعهد سپردن (to pledge formally)

Adjectives

متعهد (committed)
تعهدآور (obligatory)

Related

عهد (covenant)
پیمان (pact)
میثاق (treaty)
شرط (condition)
وظیفه (duty)

How to Use It

frequency

Very common in professional and news contexts; rare in casual slang.

Common Mistakes
  • من متعهد با کار هستم. من به کار متعهد هستم.

    Using 'ba' (with) instead of 'be' (to).

  • او تعهد شد که بیاید. او متعهد شد که بیاید.

    Using the noun 'ta'ahod' instead of the adjective 'mot'ahhed' in the compound verb.

  • من قول می‌دهم و متعهد می‌شوم که نان بخرم. قول می‌دهم نان بخرم.

    Using 'mot'ahhed shodan' for a trivial task like buying bread.

  • آن‌ها متعهد کردند. آن‌ها متعهد شدند.

    Using 'kardan' (to make/do) when you mean 'shodan' (to become). 'Kardan' requires an object to be committed.

  • او متعهد است به قوانین. او به قوانین متعهد است.

    Incorrect word order; the prepositional phrase should come before the adjective/verb.

Tips

The 'Be' Rule

Never forget the 'be' (به). It is the bridge between you and your commitment. Without it, the sentence is broken.

Sound Professional

In an interview, say 'من به کارم متعهد هستم' to instantly sound more professional and reliable.

Taarof and Commitment

Be careful: sometimes people use 'قول دادن' as Taarof (polite gesture), but 'متعهد شدن' is rarely used as Taarof. It's usually real.

Word Family

Learn 'تعهد' (noun) alongside 'متعهد شدن'. They are used together in 90% of legal contexts.

The Double H

Practice the 'ah-hed' sound. It’s like a small breath in the middle of the word. It makes you sound very authentic.

Contracts

If you see this word in a contract, read the next sentence carefully. It defines your duties.

News Keywords

When you hear 'وزیر' (Minister) and 'متعهد شد', you know a new government policy is being announced.

Building Trust

Using this word correctly shows you respect the weight of your words in Persian culture.

Root Knowledge

Knowing the root ع-ه-د helps you understand words like 'عهد' (era/covenant) and 'عهده' (charge).

Avoid Placeholder 'Promising'

Don't translate 'I promise' literally every time. Think: is this a 'serious' promise? If so, use 'متعهد شدن'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mot' (like Motivation) + 'Ahed' (the oath). You need Motivation to keep your Ahed (oath).

Visual Association

Imagine a person standing in front of a judge, raising their hand. This is the moment they become 'mot'ahhed'.

Word Web

Contract Law Promise Duty Marriage Treaty Work Ethics

Challenge

Try to say 'I commit to learning 5 words a day' using 'متعهد شدن' three times fast.

Word Origin

Derived from the Arabic root ع-ه-د (E-H-D), which relates to a pledge, knowledge, or a covenant. The form 'mot'ahhed' is the active participle of Bab Tafa''ul (Form V).

Original meaning: One who takes a covenant upon themselves.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Cultural Context

Be careful not to use it too casually; it can make you sound like you are being sarcastic if used for small things.

English speakers use 'commitment' for both relationships and tasks. Persian uses 'mot'ahhed' similarly but adds a layer of formality.

Jalal Al-e-Ahmad's essays on committed literature. The Preamble of the Iranian Constitution regarding international commitments. Poetry by Shamlu regarding commitment to humanity.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Legal Contracts

  • مفاد قرارداد
  • طرفین متعاهد
  • فسخ تعهد
  • اجرای تعهد

Job Interviews

  • تعهد کاری
  • سابقه درخشان
  • وفاداری به سازمان
  • پذیرش مسئولیت

International News

  • توافق هسته‌ای
  • کاهش تعهدات
  • شورای امنیت
  • پایبندی کامل

Personal Relationships

  • تعهد اخلاقی
  • وفاداری
  • آینده مشترک
  • صداقت

Environmental Activism

  • کاهش آلودگی
  • توسعه پایدار
  • حفاظت از منابع
  • تعهد جهانی

Conversation Starters

"آیا شما به اهداف سال جدید خود متعهد مانده‌اید؟"

"به نظر شما مهم‌ترین تعهد یک دولت به مردم چیست؟"

"چطور می‌توانیم در محیط کار افراد را متعهدتر کنیم؟"

"آیا تا به حال مجبور شده‌اید تعهدی را بشکنید؟"

"تعهد در ازدواج از نظر شما چه معنایی دارد؟"

Journal Prompts

امروز به چه چیزی متعهد شدم؟ (What did I commit to today?)

چرا متعهد بودن به اصول اخلاقی در دنیای امروز سخت است؟

یک خاطره بنویسید از زمانی که کسی به تعهدش نسبت به شما عمل نکرد.

چگونه متعهد شدن به یادگیری زبان فارسی زندگی شما را تغییر داده است؟

آیا شما فردی متعهد هستید؟ چرا؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Only if you are talking about something serious like a job or a formal agreement. Otherwise, use 'قول دادن'.

Always use 'به' (be). For example, 'متعهد به کار' (committed to work).

No, that's incorrect. You must say 'من متعهد شدم' (I became committed).

'Taa'hod dādan' is the act of giving a promise, often involving a document. 'Mot'ahhed shodan' is the state of becoming committed.

Yes, in the legal and formal parts of the marriage discussion and contract.

You can say 'بی‌تعهد' (bi-ta'ahod).

No, in Persian, the 'h' in 'mot'ahhed' is pronounced and often slightly lengthened.

No, it is almost always used for people or organizations (legal entities).

Yes, it is much stronger than 'promise'. It implies you are bound by your word.

It is a 'letter of commitment' or 'undertaking' often required by schools or employers.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Persian: 'I commit to helping you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'The company pledged to reduce costs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'متعهد' as an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to English: 'ما به حفظ محیط زیست متعهد هستیم.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'Do you commit to this contract?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a student committing to their studies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'He has many commitments.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'Breaking a commitment is bad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'I am legally committed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short sentence about a doctor's commitment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'They did not commit to the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'Moral commitment is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'She committed to finishing the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'تعهدنامه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'We must stay committed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'The government committed to building schools.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'I consider myself committed to my family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'Pledge of allegiance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'He remains committed to his principles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a team's commitment to winning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد یک تعهد مهم که در زندگی داده‌اید صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا متعهد بودن در کار مهم است؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تفاوت 'قول دادن' و 'متعهد شدن' را توضیح دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا شما خود را فردی متعهد می‌دانید؟ مثال بزنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اگر کسی به تعهدش عمل نکند، شما چه کار می‌کنید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد تعهدات دولت‌ها در قبال محیط زیست چه فکری می‌کنید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چگونه می‌توانیم به اهداف خود متعهد بمانیم؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا تعهد در ازدواج فقط یک کاغذ است؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله رسمی با 'متعهد شدن' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد یک 'هنرمند متعهد' که می‌شناسید صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا تعهد دادن همیشه خوب است؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چطور به فرزندانمان متعهد بودن را یاد بدهیم؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد تعهدات بین‌المللی ایران چه می‌دانید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا متعهد شدن به یک نفر برای تمام عمر سخت است؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

معنی عبارت 'شانه خالی کردن از تعهد' چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک خاطره از شکستن یک تعهد تعریف کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا بعضی‌ها از متعهد شدن می‌ترسند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نقش تعهد در موفقیت ورزشی چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا شما به یادگیری زبان فارسی متعهد هستید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تعهد اخلاقی مهم‌تر است یا تعهد قانونی؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'من متعهد می‌شوم که حقیقت را بگویم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'او به کارش متعهد است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'آن‌ها متعهد شدند که همکاری کنند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'تعهدنامه را امضا کنید.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'ما متعهد به حفظ صلح هستیم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'او فردی بسیار متعهد است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'نقض تعهد جریمه دارد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'دولت متعهد به ساخت مسکن شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the preposition: 'او به قولش متعهد ماند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'آیا شما متعهد می‌شوید؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'تعهدات مالی سنگین.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'من به آینده متعهد هستم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'او از تعهداتش شانه خالی کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'یک هنرمند متعهد به جامعه.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'متعهد شدن به یک آرمان.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!