میراث بردن
میراث بردن in 30 Seconds
- To receive assets or qualities from a deceased person.
- It implies a continuation of legacy and connection to ancestors.
- Can refer to material things (money, property) or intangible things (traditions, traits).
- Often used in family, legal, and historical contexts.
The Persian verb phrase میراث بردن (pronounced 'mi-raas bor-dan') directly translates to 'to carry inheritance' or, more commonly in English, 'to inherit'. It refers to the act of receiving assets, property, or even traditions and qualities from a person who has passed away, typically a family member. This concept is deeply ingrained in many cultures, including Persian culture, where family legacies, wealth, and responsibilities are often passed down through generations. It's not just about tangible things like money or houses; it can also encompass intangible legacies such as a family business, a set of values, or even specific talents or characteristics. The act of inheriting signifies a continuation of a lineage and a connection to the past. It can evoke feelings of responsibility, gratitude, or sometimes even burden, depending on the nature of the inheritance and the circumstances surrounding it. In legal and financial contexts, it's a formal process. However, in everyday conversation, it can be used more broadly to describe receiving something of value or significance from someone who came before you. Think about inheriting your grandmother's famous recipe book, or a family heirloom that has been passed down for generations. These are all instances where 'میراث بردن' is applicable.
- Key Concepts
- Succession: The act of one generation taking over from another.
- Legacy: What is passed down, whether material or immaterial.
- Continuity: Maintaining a connection to past generations.
- Responsibility: The duty associated with managing or upholding what has been inherited.
پدرم تمام املاکش را به من میراث برد.
In Persian culture, the concept of family honor and lineage is very important. Therefore, 'میراث بردن' isn't just a financial transaction; it's about carrying forward the family name, traditions, and the collective memory of ancestors. It can be a source of pride and a significant aspect of one's identity. The phrase can be used in discussions about family history, legal matters concerning wills and estates, or even in more abstract conversations about the influence of past generations on the present. For instance, when discussing a national heritage site, one might say that the current generation has inherited the responsibility to preserve it. This broad application makes 'میراث بردن' a versatile and significant phrase in the Persian language.
Using میراث بردن correctly involves understanding its conjugation and the context in which it's applied. As a verb phrase, it follows standard Persian verb conjugation rules. The base verb is 'بردن' (to carry, to take), and 'میراث' (inheritance) acts as a noun that is often combined with it. The most common form you'll encounter is the past tense, indicating that the inheritance has already occurred. For example, 'او ثروت زیادی را از پدربزرگش میراث برد' (He inherited a lot of wealth from his grandfather). The verb 'بردن' conjugates according to the subject and tense. In the present tense, it might be used in hypothetical situations or to describe a general truth about inheritance, though this is less common. More often, you'll see it in the past tense (برد) or as a gerund (بردن). When referring to the act itself, you might use the infinitive form. For instance, 'میراث بردن مسئولیت بزرگی است' (Inheriting is a big responsibility). It's crucial to note that 'میراث بردن' specifically refers to inheriting from someone who has passed away. If you are receiving something as a gift or through a purchase, different verbs would be used. The structure typically involves the recipient, the thing being inherited, and the predecessor. For example, 'فرزندان اموال را از والدین خود میراث میبرند' (Children inherit the property from their parents). This sentence uses the present tense to describe a general situation. The verb can also be used in passive constructions, though this is less frequent. The context will usually clarify whether it's a material inheritance (like property or money) or an intangible one (like traditions or skills). Pay attention to the prepositions and objects that accompany the verb to fully grasp the meaning in each sentence. The phrase 'میراث بردن' is often associated with legal documents like wills, but it's also used in everyday storytelling and discussions about family history.
- Verb Conjugation Example (Past Tense)
- من میراث بردم (Man mirās bordam) - I inherited
- تو میراث بردی (To mirās bordi) - You inherited (singular, informal)
- او میراث برد (Ou mirās bord) - He/She inherited
- ما میراث بردیم (Mā mirās bordim) - We inherited
- شما میراث بردید (Shomā mirās bordid) - You inherited (plural/formal)
- آنها میراث بردند (Ānhā mirās bordand) - They inherited
بعد از مرگ مادربزرگم، خانه قدیمی را میراث بردم.
When constructing sentences, consider the subject performing the inheritance and the object being inherited. The structure is generally: [Subject] [Object] را [Verb Phrase]. For example, 'من (I) کتابهای پدرم (my father's books) را میراث بردم (inherited)'. The particle 'را' (rā) is typically used to mark the direct object. The tense of the verb 'بردن' will indicate when the inheritance took place. Future tense constructions are less common for this specific phrase, as inheritance is usually a completed event or a current state resulting from a past event.
You'll most frequently encounter the phrase میراث بردن in contexts related to family, law, and history. In everyday conversations among family members, especially during discussions about wills, estates, or family gatherings, this phrase is common. For example, siblings might discuss who inherited which pieces of jewelry or property from their parents. You might hear phrases like, 'مادرم همیشه میگفت که چطور او این فرش را از عمهاش میراث برد.' (My mother always used to say how she inherited this carpet from her aunt). This highlights the personal and familial aspect of inheritance. Legally, in discussions with lawyers or during the probate process, 'میراث بردن' is a standard term. Official documents and legal proceedings will use this phrase to describe the transfer of assets. In historical documentaries or discussions about cultural heritage, the concept of inheriting traditions, knowledge, or even struggles from past generations is often framed using this verb. For instance, a historian might say, 'ایرانیان میراث غنی ادبی و هنری را از گذشتگان خود بردهاند.' (Iranians have inherited a rich literary and artistic legacy from their ancestors). This demonstrates the metaphorical use of the phrase. In literature and storytelling, authors use 'میراث بردن' to develop characters and plotlines, often exploring themes of destiny, responsibility, and the impact of the past on the present. You might read a novel where a protagonist inherits a mysterious object or a burdensome responsibility that shapes their future. Even in casual conversations about heirlooms or family traditions, the phrase can pop up. For example, someone might say, 'من این عادت کتاب خواندن را از پدرم میراث بردهام.' (I have inherited this habit of reading books from my father). This shows its applicability beyond material possessions. The phrase is also used in more formal settings, like academic lectures on sociology or anthropology, when discussing intergenerational transfer of wealth or cultural capital. Essentially, any situation where something is passed down from one generation to the next, especially from a deceased predecessor, is a prime candidate for hearing or using 'میراث بردن'. It's a fundamental concept that resonates deeply within Persian culture.
- Contexts and Examples
- Family Discussions: 'پس از فوت پدرمان، هر کدام از ما سهم خود را میراث بردیم.' (After our father's death, each of us inherited our share.)
- Legal Settings: 'طبق وصیتنامه، او تمام اموال را میراث خواهد برد.' (According to the will, he will inherit all the property.) - *Note: Future tense used here, implying a future inheritance.*
- Historical/Cultural Narration: 'این سنت دیرینه را ما از نیاکانمان میراث بردهایم.' (We have inherited this ancient tradition from our ancestors.)
- Literary Works: 'قهرمان داستان، نفرینی را از پدرش میراث برد که زندگیاش را دگرگون کرد.' (The story's protagonist inherited a curse from his father that transformed his life.)
مادربزرگم همیشه داستانهایی از اینکه چطور اجداد ما زمینهایشان را میراث بردهاند، تعریف میکرد.
Learners of Persian might make a few common mistakes when using میراث بردن. One frequent error is confusing it with simply 'receiving' something. 'میراث بردن' specifically implies inheritance from a deceased person. If you receive a gift while someone is alive, or buy something, you would use different verbs like 'گرفتن' (to take/receive) or 'خریدن' (to buy). For example, saying 'من این ماشین را از پدرم میراث بردم' (I inherited this car from my father) is correct if the father has passed away. However, if the father gifted the car while alive, one might say 'پدرم این ماشین را به من داد' (My father gave me this car) or 'من این ماشین را از پدرم خریدم' (I bought this car from my father). Another mistake could be in the conjugation of the verb 'بردن'. Learners might incorrectly conjugate it or use the wrong tense. For instance, using the present tense 'میبرد' (he/she inherits) in a context where a past event is being described. The sentence should be 'او ثروت را میراث برد' (He inherited the wealth), not 'او ثروت را میراث میبرد' unless it's a general statement about a recurring inheritance. Misunderstanding the role of 'را' (rā) is also a common issue. While 'میراث بردن' often takes 'را' to mark the inherited item, learners might omit it or place it incorrectly. The standard structure is [Subject] [Object + را] [Verb]. For example, 'آنها خانه را میراث بردند' (They inherited the house). Some learners might also try to use 'میراث' as a verb itself, which is incorrect. 'میراث' is a noun meaning 'inheritance'. The action of inheriting is performed by the verb phrase 'میراث بردن'. Lastly, overusing the phrase metaphorically can sometimes lead to confusion. While it can be used for intangible things like traits or traditions, applying it to everyday objects received as gifts might sound unnatural or incorrect to a native speaker. Always consider the core meaning of receiving something from a predecessor who is no longer alive. A subtle but important point is the difference between 'میراث بردن' and 'ارث بردن' (ers bor-dan). While both mean 'to inherit', 'میراث بردن' is more common in everyday speech and literature, while 'ارث بردن' might appear in more formal legal contexts, though they are largely interchangeable for learners. Ensure you are using the correct form of 'بردن' to match the subject and tense. Forgetting the 'میراث' part and just using 'بردن' would be incorrect as it loses the specific meaning of inheritance.
- Common Pitfalls
- Confusing with 'receiving': Using 'میراث بردن' for gifts or purchases made while the giver is alive.
- Incorrect Verb Conjugation: Using the wrong tense or person for 'بردن'.
- Misplacing 'را': Omitting or incorrectly placing the object marker 'را'.
- Using 'میراث' as a Verb: Incorrectly attempting to use the noun 'میراث' as a verb.
- Overgeneralization: Applying the term too broadly to non-inheritance scenarios.
اشتباه: من این کتاب را از دوستم گرفتم، بنابراین آن را میراث بردم.
While میراث بردن is the most direct and common way to say 'to inherit' in Persian, there are related terms and phrases that offer nuances or alternative contexts. The most similar term is ارث بردن (ers bor-dan). Both 'میراث' and 'ارث' mean inheritance. 'ارث بردن' is often found in more formal or legal contexts, though in everyday speech, 'میراث بردن' is more prevalent. For practical purposes, they are often interchangeable for learners. Think of 'میراث بردن' as the everyday term and 'ارث بردن' as the slightly more technical or legal one. Another related concept is simply 'receiving' or 'getting' something, which is expressed by the verb گرفتن (gereftan). If someone gives you something as a gift while they are alive, you 'میگیری' (mi-giri - you take/receive) it, not 'میراث میبری' (mi-giri - you inherit). For example, 'پدرم یک ماشین به من داد' (My father gave me a car) is different from inheriting a car. Similarly, دادن (dādan - to give) is the opposite action. When discussing the act of passing something down, you might use verbs related to 'giving' or 'leaving behind'. For instance, 'وصیت کردن' (vasīyat kardan - to bequeath, to make a will) is the act of formally arranging for inheritance. A person who leaves a will is 'وصیتکننده' (vasīyat-konande - testator). In a more general sense of receiving something that is passed down, you might encounter phrases like 'به دست آوردن' (beh dast āvardan - to obtain, to acquire), but this is much broader and doesn't carry the specific connotation of inheritance. For intangible inheritances, like traits or skills, while 'میراث بردن' can be used metaphorically, you might also hear 'به ارث رسیدن' (beh ers rasīdan - to be inherited, to be passed down), which is a passive construction focusing on the item being inherited. For example, 'این استعداد به او به ارث رسیده است' (This talent has been inherited by him). This passive form emphasizes the inherited quality itself. When discussing family legacies or traditions, you might also hear phrases like 'ادامه دادن' (edāmeh dādan - to continue) or 'حفظ کردن' (hefz kardan - to preserve), which relate to the responsibility that comes with inheritance. Understanding these alternatives helps in choosing the most precise word for the context, whether it's a formal legal document, a casual family chat, or a discussion about cultural heritage. The choice often depends on the formality of the situation and the specific nuance you wish to convey. For instance, receiving a family business might be described as 'میراث بردن' the business, or 'ادامه دادن' the business. The former emphasizes the origin, the latter the ongoing action.
- Comparison Table
- میراث بردن (Mirās bordan): To inherit (common, everyday, can be material or intangible). Example: او خانه پدری را میراث برد. (He inherited the paternal house.)
- ارث بردن (Ers bordan): To inherit (slightly more formal, often legal, material inheritance). Example: طبق قانون، او ارث زیادی را ارث برد. (According to law, he inherited a lot of inheritance.)
- گرفتن (Gereftan): To take, to receive (general, for gifts, purchases, etc., while person is alive). Example: من این هدیه را از خواهرم گرفتم. (I received this gift from my sister.)
- به ارث رسیدن (Beh ers rasīdan): To be inherited (passive voice, focuses on the inherited item/quality). Example: این کتاب قدیمی به او به ارث رسیده است. (This old book has been inherited by him.)
- وصیت کردن (Vasīyat kardan): To bequeath, to make a will (the act of arranging inheritance). Example: پدرش قبل از فوت وصیت کرد که اموالش تقسیم شود. (His father made a will before death that his properties be divided.)
تفاوت: میراث بردن به معنی دریافت چیزی از فردی که فوت کرده است، میباشد، در حالی که گرفتن به معنی دریافت هر چیزی است.
How Formal Is It?
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'میراث' itself has a rich history, stemming from ancient Semitic roots. Its adoption into Persian reflects the deep cultural and linguistic exchange between Persian and Arabic cultures, particularly in matters of law, religion, and social customs. The concept of inheritance is ancient and universal, but the specific linguistic forms evolve over time and through cultural contact.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'میراث' as one syllable.
- Not stressing the correct syllables.
- Mispronouncing the 'r' sound.
- Confusing the vowel sounds, especially 'aa' and 'a'.
- Incorrectly pronouncing the final 'an' sound in 'bordan'.
Difficulty Rating
At B1, learners can understand straightforward texts using 'میراث بردن'. More complex texts involving legal jargon or metaphorical uses might pose a challenge, requiring B2+ skills for full comprehension.
Learners at B1 can start to use 'میراث بردن' in simple sentences. Producing complex sentences or using it in formal writing requires practice and is more typical of B2 and above.
Speaking fluently with 'میراث بردن' requires confidence in verb conjugation and contextual understanding. Learners at B1 can attempt it in controlled environments, but spontaneous use in varied conversations develops with practice.
Understanding 'میراث بردن' in spoken Persian depends on the speed and clarity of the speaker, as well as the context. Familiarity with the phrase helps, but native-speed conversations might require B2+ listening skills.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using 'را' (rā) as a direct object marker.
او خانه را میراث برد. (He inherited the house.)
Past tense conjugation of 'بردن'.
من میراث بردم. (I inherited.) شما میراث بردید. (You inherited - formal/plural.)
Using the infinitive form of a verb as a subject.
میراث بردن مسئولیت بزرگی است. (Inheriting is a big responsibility.)
Passive voice construction with 'به ارث رسیدن'.
این کتاب به ارث رسیده است. (This book has been inherited.)
Future tense conjugation for planned inheritance.
او تمام اموال را میراث خواهد برد. (He will inherit all the property.)
Examples by Level
این از پدرم است.
This is from my father.
Simple possessive statement.
مادربزرگم این را به من داد.
My grandmother gave this to me.
Simple past tense verb 'داد' (gave).
این خانه مال خانواده ماست.
This house belongs to our family.
Possessive structure with 'مال'.
او یک عروسک دارد.
She has a doll.
Simple present tense possession.
این گردنبند مال مادرم بود.
This necklace belonged to my mother.
Past tense possessive structure.
من کتابهایم را دوست دارم.
I like my books.
Simple present tense with object.
این گلدان خیلی قدیمی است.
This vase is very old.
Adjective describing a noun.
پدرم به من پول داد.
My father gave me money.
Past tense verb with indirect object.
او یک ساعت قدیمی از پدربزرگش گرفت.
He received an old watch from his grandfather.
Past tense verb 'گرفت' (received) with source.
بعد از فوت مادربزرگم، خانه را گرفتم.
After my grandmother's death, I got the house.
Past tense verb 'گرفتم' (I got) after a specific event.
این فرش از پدرم به من رسیده است.
This carpet has reached me from my father.
Passive-like construction 'به ... رسیده است' (has reached).
او میراث زیادی نداشت.
He did not have much inheritance.
Negative past tense of 'داشتن' (to have) with 'میراث'.
این کتاب را از مادرم دارم.
I have this book from my mother.
Possession with source.
او همیشه در مورد میراث خانوادگی صحبت میکند.
He always talks about the family inheritance.
Present tense verb 'صحبت میکند' (talks) with 'میراث'.
وقتی پدرم فوت کرد، من ارث بردم.
When my father passed away, I inherited.
Simple past tense 'ارث بردم' (I inherited).
آنها زمین را از اجدادشان گرفتند.
They received the land from their ancestors.
Past tense verb 'گرفتند' (they received) with source.
او ثروت زیادی را از پدربزرگش میراث برد.
He inherited a lot of wealth from his grandfather.
Past tense of 'میراث بردن' with direct object marked by 'را'.
بعد از مرگ مادربزرگم، خانه قدیمی را میراث بردم.
After my grandmother's death, I inherited the old house.
Past tense of 'میراث بردن' in a common familial context.
این سنت دیرینه را ما از نیاکانمان میراث بردهایم.
We have inherited this ancient tradition from our ancestors.
Present perfect tense of 'میراث بردن' indicating a continuing legacy.
او صبر و حوصله مادرش را میراث برد.
She inherited her mother's patience.
Metaphorical use of 'میراث بردن' for intangible qualities.
طبق وصیتنامه، او تمام اموال را میراث خواهد برد.
According to the will, he will inherit all the property.
Future tense of 'میراث بردن' in a legal context.
میراث بردن مسئولیت بزرگی است.
Inheriting is a big responsibility.
Using the infinitive form of 'میراث بردن' as a subject.
آنها مزرعه خانوادگی را از پدرشان میراث بردند.
They inherited the family farm from their father.
Past tense of 'میراث بردن' with source and object.
این گلدان عتیقه را مادربزرگم میراث برده بود.
My grandmother had inherited this antique vase.
Past perfect tense of 'میراث بردن' indicating an action prior to another past action.
او نه تنها ثروت، بلکه مسئولیتهای سنگین پدرش را نیز میراث برد.
He inherited not only the wealth but also his father's heavy responsibilities.
Compound inheritance (material and intangible) with 'نه تنها... بلکه'.
این موزه، میراث فرهنگی ارزشمندی را از دوران قاجار میراث برده است.
This museum has inherited valuable cultural heritage from the Qajar era.
Metaphorical inheritance of cultural heritage by an institution.
قانون ارث، نحوه میراث بردن اموال را مشخص میکند.
The inheritance law specifies how property is inherited.
Discussing the legal framework of inheritance.
دانش و تجربهای که او از استادش میراث برد، در موفقیتهایش نقش کلیدی داشت.
The knowledge and experience he inherited from his teacher played a key role in his successes.
Inheritance of knowledge and skills from a mentor.
پس از فروپاشی امپراتوری، کشورهای جدید میراث سیاسی پیچیدهای را میراث بردند.
After the empire's collapse, the new countries inherited a complex political legacy.
Inheritance of political legacies by nations.
میراث بردن یک کسبوکار خانوادگی نیازمند تعهد و درک عمیق از تاریخچه آن است.
Inheriting a family business requires commitment and a deep understanding of its history.
Using the infinitive as a subject in a complex sentence structure.
این خانه تاریخی که نسلها میراث برده شده بود، اکنون در معرض خطر تخریب است.
This historical house, which had been inherited for generations, is now in danger of demolition.
Passive voice 'میراث برده شده بود' (had been inherited).
او میراث فرهنگی و هنری ایران را با افتخار به نسلهای آینده منتقل میکند.
He proudly passes on Iran's cultural and artistic heritage to future generations.
Focus on the active role of passing on an inherited legacy.
میراث بردن یک میراث ناملموس، مانند یک سنت یا یک دیدگاه فلسفی، چالشهای منحصر به فرد خود را دارد.
Inheriting an intangible legacy, such as a tradition or a philosophical viewpoint, has its own unique challenges.
Abstract discussion on intangible inheritance.
تحلیلگران معتقدند که این کشور میراث استعماری پیچیدهای را از دوران گذشته میراث برده است.
Analysts believe that this country has inherited a complex colonial legacy from past eras.
Academic analysis of historical legacies.
قانون مدنی به تفصیل مشخص میکند که چگونه اموال غیرمنقول از متوفی به وراث قانونی میراث برده میشود.
Civil law specifies in detail how immovable property is inherited from the deceased to the legal heirs.
Precise legal terminology regarding inheritance of real estate.
تأثیرات روانشناختی میراث بردن آسیبهای نسلی میتواند بر روابط فردی و اجتماعی عمیق باشد.
The psychological effects of inheriting generational trauma can be profound on interpersonal and social relationships.
Discussing psychological and social impacts of inherited trauma.
بسیاری از نویسندگان معاصر، مضامین و سبکهایی را از اسلاف ادبی خود میراث میبرند و آنها را بازتفسیر میکنند.
Many contemporary writers inherit themes and styles from their literary predecessors and reinterpret them.
Literary inheritance and reinterpretation.
مسئولیت حفظ و انتقال این میراث فرهنگی گرانبها، چیزی است که نسل حاضر باید از گذشتگان میراث ببرد.
The responsibility of preserving and transferring this precious cultural heritage is something the current generation must inherit from the past.
Emphasis on responsibility and continuity of cultural heritage.
این ایده که دانش یک فرایند انباشتی است، به معنای آن است که هر نسل بخشی از دانش بشری را میراث میبرد.
The idea that knowledge is an accumulative process means that each generation inherits a part of human knowledge.
Philosophical perspective on knowledge inheritance.
میراث بردن یک تخصص فنی نیازمند سالها آموزش و ممارست است، اما انتقال آن به نسل بعد، حیاتی است.
Inheriting a technical expertise requires years of training and practice, but its transfer to the next generation is vital.
Focus on the process and importance of transferring specialized skills.
در تحلیل پدیدههای اجتماعی، اغلب با میراث بردن ناخودآگاه الگوهای رفتاری از نسلهای پیشین روبرو هستیم.
In the analysis of social phenomena, we often encounter the unconscious inheritance of behavioral patterns from previous generations.
Sophisticated analysis of unconscious behavioral inheritance in social contexts.
تفسیرهای حقوقی از مفهوم 'میراث بردن' در طول تاریخ دستخوش تحولات قابل توجهی شدهاند، به ویژه در باب اموال نامشهود.
Legal interpretations of the concept of 'inheritance' have undergone significant transformations throughout history, especially concerning intangible assets.
Nuanced discussion of evolving legal interpretations of inheritance, particularly for intangible assets.
این اثر هنری، نه تنها فرم بصری را از استادش میراث برده، بلکه جوهر فلسفی نهفته در آن را نیز بازتاب میدهد.
This artwork has not only inherited its visual form from its master but also reflects the philosophical essence embedded within it.
Deep analysis of artistic inheritance, combining form and philosophical essence.
میراث بردن یک هویت جمعی، گاه مستلزم پذیرش بار سنگین تاریخ و تلاش برای جبران اشتباهات گذشته است.
Inheriting a collective identity sometimes necessitates accepting the heavy burden of history and striving to rectify past mistakes.
Complex relationship between collective identity and historical burden.
در مطالعات تطبیقی، مقایسه نحوه میراث بردن سنتهای شفاهی در فرهنگهای مختلف، بینشهای ارزشمندی را آشکار میسازد.
In comparative studies, comparing how oral traditions are inherited in different cultures reveals valuable insights.
Comparative cultural studies on the inheritance of oral traditions.
این بنای یادبود، نمادی از میراث بردن صلابت و اراده مردمی است که در برابر سختیها ایستادگی کردند.
This memorial monument symbolizes the inheritance of the fortitude and determination of a people who stood against adversity.
Symbolic inheritance of virtues like fortitude and determination.
فرآیند میراث بردن دانش فنی در صنایع پیشرفته، نیازمند ایجاد ساختارهای آموزشی پویا و انعطافپذیر است.
The process of inheriting technical knowledge in advanced industries requires the creation of dynamic and flexible educational structures.
Focus on the structural requirements for knowledge transfer in cutting-edge fields.
میراث بردن یک زبان، فراتر از واژگان و دستور زبان، شامل درک عمیق از جهانبینی و ارزشهای فرهنگی نهفته در آن است.
Inheriting a language goes beyond vocabulary and grammar, encompassing a deep understanding of the worldview and cultural values embedded within it.
Holistic view of language inheritance, including worldview and cultural values.
Common Collocations
Common Phrases
— To inherit from one's father/mother.
او خانه پدری را از مادرش <strong>میراث برد</strong>.
— To inherit all assets.
او پس از فوت پدرش، تمام داراییها را <strong>میراث برد</strong>.
— To inherit an old tradition.
این سنت قدیمی را از اجدادمان <strong>میراث بردهایم</strong>.
— To inherit the family business/profession.
او شغل خانوادگی را از پدرش <strong>میراث برد</strong> و آن را گسترش داد.
— To inherit moral qualities/traits.
صبر و شکیباییاش را از مادرش <strong>میراث برده بود</strong>.
— To inherit cultural heritage.
موزه میراث فرهنگی ارزشمندی را <strong>میراث برده است</strong>.
— To inherit a responsibility.
با میراث بردن این سمت، مسئولیتهای سنگینی نیز بر عهدهاش قرار گرفت.
— To inherit from ancestors/past generations.
ما میراث گرانبهای فرهنگ و تمدن را از گذشتگان <strong>میراث بردهایم</strong>.
— To inherit a curse (often used metaphorically in stories).
در داستان، قهرمان نفرینی را از پدرش <strong>میراث برد</strong>.
— To inherit a family name.
او نام خانوادگی پرافتخارشان را <strong>میراث برد</strong>.
Often Confused With
'گرفتن' means 'to take' or 'to receive' in a general sense. It can be used for gifts received while someone is alive, or for obtaining objects through purchase or other means. 'میراث بردن' specifically refers to receiving something from a deceased person as inheritance.
'دادن' means 'to give'. It is the act of transferring something to someone else, often while alive. It is the opposite of receiving or inheriting.
While very similar and often interchangeable, 'ارث بردن' can sometimes lean towards more formal or legal contexts compared to the more general and common 'میراث بردن'.
Idioms & Expressions
— To inherit a mountain of debt; to inherit a huge amount of debt.
متأسفانه، او پس از مرگ پدرش، کوهی از بدهی را میراث برد.
Informal, Figurative— To inherit a bitter legacy; to inherit negative consequences or difficult circumstances from the past.
این منطقه میراث تلخ جنگ را میراث برده است.
Figurative, Emotive— To inherit the land/soil; often used to emphasize a deep connection to one's homeland and the responsibility that comes with it.
این مردم، خاک پاک وطن را از نیاکان خود میراث بردهاند.
Poetic, Patriotic— To inherit a profession or trade, typically from a family member.
او حرفه زرگری را از پدرش میراث برد و به بهترین شکل ادامه داد.
Figurative, Common— To inherit a heavy burden; to take on significant responsibilities or difficult challenges.
با پذیرش این سمت، او بار سنگینی را میراث برد.
Figurative, Emotive— To inherit a good name or reputation; to inherit the positive legacy of one's ancestors.
او نام نیک خانوادگیاش را میراث برد و آن را حفظ کرد.
Positive, Respected— To inherit the pride and joy of the family; to be the most cherished or important inheritor.
او چشم و چراغ خانواده بود و بهترین میراث را میراث برد.
Figurative, Affectionate— To inherit a hidden treasure; often used metaphorically for discovering something valuable that was not obvious.
او در این کتاب قدیمی، گنج پنهانی را میراث برد.
Figurative, Mysterious— To inherit a legacy of bloodshed or conflict; often used in historical or epic contexts.
این سرزمین میراث خون را از جنگهای گذشته میراث برده است.
Figurative, Historical, Somber— To inherit an identity; to take on the cultural or historical identity of one's ancestors or community.
ما هویت فرهنگی خود را از نیاکانمان میراث میبریم.
Abstract, CulturalEasily Confused
Both 'میراث بردن' and 'ارث بردن' mean 'to inherit'. They share the same core concept.
'میراث بردن' is generally more common in everyday conversation and literature, carrying a broader sense of legacy, including intangible aspects. 'ارث بردن' is often used in more formal or strictly legal contexts, particularly when discussing the division of property and assets according to law. For learners, they are largely interchangeable, but 'میراث بردن' is safer for general use.
او تمام اموال را <strong>میراث برد</strong>. (General) / طبق قانون، او تمام اموال را <strong>ارث برد</strong>. (Legal)
Both involve receiving something. However, the source and timing differ significantly.
'گرفتن' is a general verb for 'to take' or 'to receive'. It can apply to receiving gifts, purchases, or even information while the giver is alive. 'میراث بردن' specifically means to inherit from someone who has passed away. You 'میگیری' (take/receive) a birthday gift, but you 'میراث میبری' (inherit) a house from your grandmother after she dies.
من این کتاب را از دوستم <strong>گرفتم</strong>. (I received this book from my friend.) / او کتابخانه پدرش را <strong>میراث برد</strong>. (He inherited his father's library.)
Both relate to the concept of inheritance.
'میراث بردن' is an active verb phrase where the subject is the one doing the inheriting. 'به ارث رسیدن' is a passive construction, focusing on the item or quality that *is inherited*. It literally translates to 'it reached through inheritance'. Example: 'او خانه را میراث برد' (He inherited the house - active). 'خانه به او به ارث رسید' (The house was inherited by him - passive).
او جواهرات مادرش را <strong>میراث برد</strong>. (Active) / جواهرات مادرش به او <strong>به ارث رسید</strong>. (Passive)
Both are related to the process of inheritance.
'وصیت کردن' means 'to make a will' or 'to bequeath'. It is the action taken by the person who is leaving something behind to be inherited. 'میراث بردن' is the action of the recipient who receives what was bequeathed. One person 'وصیت میکند' (bequeaths), and another person 'میراث میبرد' (inherits).
پدرم وصیت کرد که اموالش را به من بدهند. (My father willed that his properties be given to me.) / من اموال پدرم را <strong>میراث بردم</strong>. (I inherited my father's properties.)
Both imply taking over something.
'تحویل گرفتن' means 'to take over', 'to receive responsibility for', or 'to accept'. It is often used for taking over a job, a position, or a business. While inheriting a business might involve 'تحویل گرفتن' it, 'میراث بردن' specifically refers to the source (from a deceased predecessor) and the nature of the transfer (as an inheritance).
او مسئولیت پروژه را <strong>تحویل گرفت</strong>. (He took over the project's responsibility.) / او کسبوکار خانوادگی را <strong>میراث برد</strong> و آن را تحویل گرفت. (He inherited the family business and took it over.)
Sentence Patterns
[Subject] [Object + را] از [Source] گرفت.
او ساعت را از پدرش گرفت.
[Subject] [Object + را] از [Source] میراث برد(ند/ی/م/ـم/ـی).
من خانه را از مادربزرگم میراث بردم.
[Subject] [Intangible Quality] را از [Source] میراث برد(ند/ی/م/ـم/ـی).
او صبر مادرش را میراث برد.
میراث بردن [Noun Phrase] [Adjective Phrase].
میراث بردن ثروت زیاد.
[Subject] [Object + را] از [Source] میراث برد(ند/ی/م/ـم/ـی) و [Consequence/Action].
او مزرعه را از پدرش میراث برد و آن را توسعه داد.
[Object] از [Source] میراث برده شده است.
این سنت از نیاکان ما میراث برده شده است.
تحلیل [Concept] نشان میدهد که [Subject] میراث [Legacy Type] را از [Source] میراث برده است.
تحلیل تاریخی نشان میدهد که این کشور میراث استعماری را از دوران گذشته میراث برده است.
در [Context], [Subject] با میراث بردن [Complex Inheritance] روبرو است.
در مطالعات اجتماعی، افراد با میراث بردن الگوهای رفتاری ناخودآگاه روبرو هستند.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in contexts of family, law, and history.
-
Using 'گرفتن' instead of 'میراث بردن' for inheritance.
→
او خانه پدری را <strong>میراث برد</strong>.
The verb 'گرفتن' (to take/receive) is too general. 'میراث بردن' specifically denotes receiving from a deceased person as inheritance.
-
Incorrect conjugation of 'بردن'.
→
من ثروت زیادی را <strong>میراث بردم</strong>.
Learners might forget to conjugate the verb 'بردن' correctly according to the subject and tense, leading to grammatically incorrect sentences.
-
Omitting the object marker 'را'.
→
او خانه <strong>را</strong> میراث برد.
In many cases, the direct object being inherited is marked by 'را'. Omitting it can make the sentence sound unnatural or grammatically incomplete.
-
Using 'میراث' as a verb.
→
او میراث پدرش را <strong>میراث برد</strong>.
'میراث' is a noun meaning 'inheritance'. The verb phrase is 'میراث بردن'. You cannot say 'او میراث پدرش را میراث کرد'.
-
Confusing inheritance with gifts received while alive.
→
پدرم این ماشین را به من <strong>داد</strong> (یا <strong>هدیه داد</strong>).
If the giver is alive and it's a gift or a transaction, 'میراث بردن' is incorrect. Use verbs like 'دادن' (to give) or 'گرفتن' (to receive).
Tips
Mastering the 'r' Sound
The Persian 'r' sound in 'بردن' can be a rolled or tapped 'r', similar to Spanish or Italian. Practice by saying 'بَر' (bar) and focusing on vibrating your tongue against the roof of your mouth. This will help differentiate it from the English 'r'.
The Role of 'را'
Remember that the item being inherited (the direct object) is often followed by the particle 'را'. For example, 'او خانه را میراث برد'. This is a crucial grammatical marker in Persian.
Beyond Material Things
Don't limit your understanding to just money and property. 'میراث بردن' is frequently used for intangible things like traditions, values, and skills. Think broadly about what can be passed down.
Visual Association
Create a mental image: picture someone carrying a large, ornate chest labeled 'میراث' (inheritance) on their back. The action of carrying is 'بردن'. This visual can help you remember the phrase 'میراث بردن'.
Cultural Significance
Understand that in Persian culture, inheritance often carries emotional and social weight beyond its financial value. It's about continuing a lineage and respecting ancestors.
Active Recall
Try to use 'میراث بردن' in your own sentences. Write about hypothetical inheritances or family stories. Active recall is one of the most effective ways to solidify new vocabulary.
Exploring Alternatives
Be aware of synonyms like 'ارث بردن' and passive forms like 'به ارث رسیدن'. Knowing these alternatives will enrich your understanding and allow for more nuanced expression.
Avoiding Confusion
Be careful not to confuse 'میراث بردن' with simply 'getting' something (گرفتن) or 'giving' something (دادن). The key is inheritance from a deceased predecessor.
Metaphorical Usage
Explore how 'میراث بردن' can be used metaphorically for inheriting abstract concepts like problems ('میراث تلخ' - bitter legacy) or positive traits ('میراث نام نیک' - good name). This shows a deeper mastery of the language.
Memorize It
Mnemonic
Imagine someone literally 'carrying' a big chest labeled 'Inheritance' (میراث) on their back. The act of carrying it is 'بردن'. So, 'میراث بردن' is carrying your inheritance.
Visual Association
Picture a person receiving a key to a grand old house from an elderly figure, with the word 'میراث' written on the key.
Word Web
Challenge
Try to create a short story about someone inheriting something unexpected. Use 'میراث بردن' at least three times.
Word Origin
The phrase 'میراث بردن' is composed of two parts: 'میراث' (mi-raas) and 'بردن' (bor-dan). 'میراث' is an Arabic loanword from 'ميراث' (mīrāth), meaning inheritance, legacy, or patrimony. 'بردن' is a native Persian verb meaning 'to carry' or 'to take'. The combination literally means 'to carry inheritance', which metaphorically translates to the act of inheriting.
Original meaning: Literally 'to carry inheritance'.
Persian (with Arabic loanword)Cultural Context
When discussing inheritance, be mindful of the emotional context. For some, it might be a sensitive topic related to grief or family disputes. Ensure discussions are respectful and considerate.
In English-speaking cultures, 'inheritance' is primarily understood in legal and financial terms, focusing on the transfer of property and wealth. While family legacy and traditions are valued, the emphasis might be less on the solemn duty of carrying them forward compared to some Eastern cultures.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family discussions about wills and estates.
- بعد از فوت پدرم، خانه را میراث بردم.
- هر کدام از ما سهم خودمان را میراث بردیم.
- طبق وصیتنامه، او چه چیزی را میراث میبرد؟
Legal proceedings related to inheritance.
- قانون مشخص میکند چه کسی چه چیزی را میراث میبرد.
- او تمام داراییها را میراث برد.
- زمان میراث بردن اموال کی است؟
Conversations about family history and heirlooms.
- این ساعت را از پدربزرگم میراث بردم.
- ما این سنت را از اجدادمان میراث بردهایم.
- چه خاطراتی از میراث خانوادگی داری؟
Discussions about cultural or national legacies.
- ایران میراث فرهنگی غنی را میراث برده است.
- این ملت میراث تاریخی خود را حفظ میکند.
- ما میراث گذشتگانمان را گرامی میداریم.
Metaphorical use for inheriting qualities or responsibilities.
- او صبر مادرش را میراث برد.
- میراث بردن این مسئولیت برایش سخت بود.
- این دانش را از استادش میراث برد.
Conversation Starters
"What's the most interesting thing someone in your family has inherited?"
"If you could inherit anything, what would it be and why?"
"Do you think inheriting a family business is more of a blessing or a burden?"
"How important is it to preserve the traditions you've inherited from your ancestors?"
"What are your thoughts on inheriting a property versus inheriting a skill or knowledge?"
Journal Prompts
Write about a time you or someone you know inherited something significant. Describe the item, the circumstances, and the feelings associated with it.
Reflect on the intangible things you might have inherited from your parents or grandparents (e.g., personality traits, values, habits). How have these influenced you?
Imagine you are writing a will. What would you want to 'میراث بردن' to your loved ones, beyond material possessions?
Discuss the concept of a 'legacy'. What kind of legacy do you hope to leave behind, and what legacies have you inherited?
Consider a historical event or cultural practice. How has it been 'inherited' by subsequent generations, and what responsibilities come with that inheritance?
Frequently Asked Questions
10 questions'میراث بردن' and 'ارث بردن' both mean 'to inherit'. 'میراث' and 'ارث' are synonyms for inheritance. In common usage, 'میراث بردن' is often preferred in everyday conversations and literature, encompassing both material and intangible legacies. 'ارث بردن' can sometimes sound more formal or legal, particularly when discussing the precise legal distribution of assets. For most learners, they are interchangeable, but 'میراث بردن' is a safe and widely understood choice.
Yes, absolutely. 'میراث بردن' can be used metaphorically to describe inheriting intangible things like traditions, values, skills, personality traits, or even responsibilities. For example, 'او صبر مادرش را میراث برد' (She inherited her mother's patience) or 'این سنت قدیمی را از اجدادمان میراث بردهایم' (We have inherited this old tradition from our ancestors).
'میراث بردن' specifically refers to receiving something from someone who has passed away, as an inheritance. 'گرفتن' is a general verb meaning 'to take' or 'to receive'. You would use 'گرفتن' for receiving gifts, purchases, or anything else while the giver is alive. For example, you 'میگیری' (receive) a birthday present, but you 'میراث میبری' (inherit) your grandmother's jewelry after she passes away.
The typical structure is: [Subject] + [Object + را] + [Source (optional, often with 'از')] + میراث برد(past tense verb). For example: 'او (Subject) خانه را (Object + را) از پدرش (Source) میراث برد (Verb).' The object being inherited is often marked with 'را'. The verb 'بردن' conjugates according to the subject and tense.
Yes, it can be used in the future tense, usually when discussing planned inheritance based on a will or legal arrangements. For example: 'طبق وصیتنامه، او تمام اموال را میراث خواهد برد.' (According to the will, he will inherit all the property.) This indicates a future event based on a prior arrangement.
While the verb 'میراث بردن' is used for both, the context usually makes the distinction clear. For tangible items like property or money, it's a direct inheritance. For intangible qualities like patience or talent, it's a metaphorical inheritance, meaning the person possesses or exhibits those qualities, possibly due to genetic predisposition or upbringing influenced by the predecessor.
To 'inherit a legacy' (میراث بردن یک میراث) means to receive not just material possessions, but also the history, traditions, reputation, or responsibilities associated with a person, family, or even a nation. It implies a continuation and responsibility towards what has been passed down.
Yes, common mistakes include confusing it with simply 'receiving' (using 'گرفتن' instead), incorrect verb conjugation of 'بردن', misplacing the object marker 'را', or using it for gifts received while the giver is alive. Also, sometimes learners might try to use 'میراث' as a verb itself, which is incorrect.
In legal contexts, 'میراث بردن' (or more formally 'ارث بردن') refers to the legal right of heirs to receive assets, property, or debts from a deceased person according to a will or intestacy laws. Legal documents will precisely outline who inherits what and under what conditions.
Yes, it can be used negatively, often metaphorically. For instance, 'او میراث تلخ جنگ را از پدرش میراث برد' (He inherited the bitter legacy of war from his father). This implies inheriting negative consequences, trauma, or difficult circumstances.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
<strong>میراث بردن</strong> means to inherit, signifying the reception of assets or qualities from a predecessor, often a deceased family member. It connects the present to the past and can encompass both tangible and intangible legacies.
- To receive assets or qualities from a deceased person.
- It implies a continuation of legacy and connection to ancestors.
- Can refer to material things (money, property) or intangible things (traditions, traits).
- Often used in family, legal, and historical contexts.
Mastering the 'r' Sound
The Persian 'r' sound in 'بردن' can be a rolled or tapped 'r', similar to Spanish or Italian. Practice by saying 'بَر' (bar) and focusing on vibrating your tongue against the roof of your mouth. This will help differentiate it from the English 'r'.
Context is Key
Always consider the context. If someone is receiving something from a deceased relative, 'میراث بردن' is likely correct. If it's a gift from a living person, use 'گرفتن' or 'دادن'.
The Role of 'را'
Remember that the item being inherited (the direct object) is often followed by the particle 'را'. For example, 'او خانه را میراث برد'. This is a crucial grammatical marker in Persian.
Beyond Material Things
Don't limit your understanding to just money and property. 'میراث بردن' is frequently used for intangible things like traditions, values, and skills. Think broadly about what can be passed down.
Related Content
More family words
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.