Pas-farda refers to the day following tomorrow, exactly 48 hours from now.
Word in 30 Seconds
- Refers to the day after tomorrow.
- Used as a time adverb in sentences.
- Essential for scheduling and future planning.
مرور کلی
پسفردا یک قید زمان کاربردی در زبان فارسی است که دقیقاً به ۲۴ ساعت بعد از فردا اشاره دارد. در تقویم زمانی، اگر امروز را روز صفر در نظر بگیریم، فردا روز اول و پسفردا روز دوم است. این کلمه از ترکیب دو واژه «پس» (به معنای بعد) و «فردا» تشکیل شده است.
الگوهای کاربردی
این واژه معمولاً به تنهایی به عنوان قید زمان در ابتدای یا انتهای جمله میآید. برای مثال: «پسفردا میروم» یا «من پسفردا امتحان دارم». این کلمه هیچگاه به عنوان اسم یا صفت تغییر شکل نمیدهد و همیشه به صورت قید زمان در جایگاههای زمانی جمله قرار میگیرد.
زمینههای رایج
در مکالمات روزمره، برنامهریزیهای کاری و قرارهای ملاقات بسیار پرکاربرد است. زمانی که میخواهید دقیقاً مشخص کنید کاری در دو روز آینده انجام میشود، استفاده از این کلمه ضروری است. در زبان اداری و رسمی نیز به همان اندازه کاربرد دارد و هیچ تفاوت معنایی در سطوح مختلف زبانی ندارد.
مقایسه با کلمات مشابه
در زبان فارسی، کلماتی نظیر «امروز»، «فردا»، و «پسفردا» زنجیرهای از زمان را میسازند. تفاوت اصلی «پسفردا» با «فردا» در فاصله زمانی است؛ فردا ۲۴ ساعت آینده و پسفردا ۴۸ ساعت آینده است. برخلاف برخی زبانها که ممکن است از عبارت «دو روز بعد» استفاده کنند، فارسی یک کلمه اختصاصی و بسیار کوتاه برای این مفهوم دارد که سرعت بیان را در مکالمه افزایش میدهد.
Examples
پسفردا به دیدنت میآیم.
everydayI will come to see you the day after tomorrow.
جلسه هیئت مدیره پسفردا برگزار خواهد شد.
formalThe board meeting will be held the day after tomorrow.
پسفردا وقت داری؟
informalAre you free the day after tomorrow?
پروژه طبق برنامه پسفردا تحویل داده میشود.
academicThe project will be delivered the day after tomorrow as scheduled.
Common Collocations
Common Phrases
همین پسفردا
Exactly the day after tomorrow
تا پسفردا وقت دارم
I have until the day after tomorrow
Often Confused With
Pari-rooz refers to two days ago (past), while Pas-farda refers to two days from now (future). They are exact opposites.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Pas-farda is a neutral term suitable for all registers. It does not require any specific grammatical markers. It is highly efficient for scheduling in both professional and casual settings.
Common Mistakes
Learners often mistakenly use 'do rooz-e digar' (two days later) instead of 'pas-farda'. While 'do rooz-e digar' is understood, it sounds less native. Also, beginners sometimes confuse it with 'pari-rooz' due to similar syllable structures.
Tips
Use it to simplify your sentences
Instead of saying 'two days from now', simply use 'pas-farda'. It sounds more natural and native to Persian speakers.
Do not confuse with Pari-rooz
Remember that 'Pas-farda' is for the future, while 'Pari-rooz' is for the past. Mixing them up can cause major confusion in your plans.
Efficiency in Persian language
Persian speakers prefer single-word adverbs for time. Using 'pas-farda' reflects a better command of the language structure.
Word Origin
Derived from 'Pas' (after/behind) and 'Farda' (tomorrow). It reflects a logical progression of time in the Persian language.
Cultural Context
In Iranian culture, being precise about time is appreciated. Using 'pas-farda' clearly communicates your intent without ambiguity.
Memory Tip
Think of 'Pas' as 'past' (meaning after) and 'farda' as 'tomorrow'. 'After tomorrow' equals 'Pas-farda'.
Frequently Asked Questions
4 questionsاین کلمه در هر دو محیط رسمی و غیررسمی کاملاً استاندارد و رایج است. استفاده از آن در هیچ شرایطی بیادبی یا عامیانه تلقی نمیشود.
شما میتوانید آن را در ابتدای جمله یا بعد از فاعل بیاورید. برای مثال: «پسفردا به مسافرت میروم» یا «او پسفردا برمیگردد».
بله، کلمه «پریروز» دقیقاً به معنای دو روز قبل (گذشته) است. این دو کلمه در تقارن زمانی با یکدیگر استفاده میشوند.
بله، اما «پسفردا» دقیقتر است. «دو روز دیگر» ممکن است بسته به بافت جمله، گاهی به معنای «پس از گذشت دو روز» نیز برداشت شود.
Test Yourself
امروز شنبه است، پس ___ دوشنبه است.
اگر امروز شنبه باشد، یک روز بعد یکشنبه (فردا) و دو روز بعد دوشنبه (پسفردا) است.
معادل گذشتهی «پسفردا» چیست؟
پریروز به معنای دو روز قبل از امروز است.
میآیم / پسفردا / به / خانه / شما
ترتیب استاندارد قید زمان در ابتدای جمله برای تاکید بیشتر است.
Score: /3
Summary
Pas-farda refers to the day following tomorrow, exactly 48 hours from now.
- Refers to the day after tomorrow.
- Used as a time adverb in sentences.
- Essential for scheduling and future planning.
Use it to simplify your sentences
Instead of saying 'two days from now', simply use 'pas-farda'. It sounds more natural and native to Persian speakers.
Do not confuse with Pari-rooz
Remember that 'Pas-farda' is for the future, while 'Pari-rooz' is for the past. Mixing them up can cause major confusion in your plans.
Efficiency in Persian language
Persian speakers prefer single-word adverbs for time. Using 'pas-farda' reflects a better command of the language structure.
Examples
4 of 4پسفردا به دیدنت میآیم.
I will come to see you the day after tomorrow.
جلسه هیئت مدیره پسفردا برگزار خواهد شد.
The board meeting will be held the day after tomorrow.
پسفردا وقت داری؟
Are you free the day after tomorrow?
پروژه طبق برنامه پسفردا تحویل داده میشود.
The project will be delivered the day after tomorrow as scheduled.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More daily_life words
عابر بانک
A2An ATM (Automated Teller Machine).
عادت
A2Habit; a regular tendency or practice.
عصر
A1Afternoon; evening
عطر
A1A fragrant liquid applied to the body; perfume.
عینک
A1Glasses, spectacles.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1A device or implement, especially one held in the hand; a tool.
اداره پست
A2A place where postal services are handled, post office.
ادکلن
A2A light perfume, especially one used by men.
اجاره کردن
A1To pay money for the use of something for a period; to rent.