At the A1 level, you will encounter 'dura' primarily in its most literal sense: describing physical objects. You might learn it when talking about food or basic household items. For example, 'Il pane è duro' (The bread is hard). Even though 'dura' is the feminine form, beginners often learn 'duro' first. You will use 'dura' when talking about feminine things like 'la sedia' (the chair) or 'la mela' (the apple). It is a simple descriptive word that helps you share your sensory experiences. At this stage, don't worry too much about the metaphorical meanings. Just focus on matching the 'a' at the end of 'dura' with feminine nouns. You might also hear the very common phrase 'È dura!' which Italians say when they are tired or find a task difficult. You can use this as a fixed expression without needing to know all the grammar behind it. Think of it as a way to say 'It's hard' when you are struggling to learn a new Italian verb or when you have to walk up many stairs. It's a useful word for expressing basic discomfort or physical properties of objects around you.
At the A2 level, you start to use 'dura' in more varied contexts, especially to describe daily life and personal experiences. You will begin to use it to describe your day or a specific task. For example, 'Ho avuto una giornata dura' (I had a hard day). Here, you are moving beyond physical hardness to describe 'difficulty' or 'effort'. You will also learn to use it with more feminine nouns like 'la prova' (the test) or 'la salita' (the climb). Agreement becomes more important now; you should be careful to say 'una sedia dura' but 'un letto duro'. You might also encounter 'dura' in the context of personality, describing someone who is a bit strict or 'tough'. For example, 'Mia nonna era una donna dura' (My grandmother was a tough woman). You are also likely to see 'dura' as a form of the verb 'durare' (to last), such as 'Il film dura due ore' (The movie lasts two hours). Learning to distinguish between the adjective and the verb is a key goal at this level. You are building the ability to describe not just what things are like, but how they feel and how long they take.
At the B1 level, 'dura' becomes a versatile tool for expressing nuanced opinions and describing complex situations. You are expected to use it metaphorically with confidence. You will use it to discuss social issues, work challenges, and emotional states. Phrases like 'una dura realtà' (a harsh reality) or 'una trattativa dura' (a tough negotiation) should become part of your vocabulary. You understand that 'dura' implies a sense of resistance or lack of flexibility. You can also start using it in comparisons: 'Questa versione è più dura della precedente' (This version is tougher than the previous one). You are also more aware of fixed idioms like 'aver la testa dura' (to be stubborn). At B1, you should be able to choose between 'dura' and 'difficile' based on the context—using 'difficile' for complexity and 'dura' for the emotional or physical toll. You are also starting to recognize the word in media, such as news headlines about 'misure dure' (tough measures) taken by the government. Your use of 'dura' shows that you are moving beyond basic descriptions and starting to express more sophisticated observations about the world around you.
At the B2 level, you use 'dura' with precision and stylistic flair. You understand the subtle difference between placing the adjective before or after the noun. 'Una dura punizione' might sound more dramatic or emphasized than 'una punizione dura'. You are comfortable using the absolute superlative 'durissima' to add emphasis to your stories. You also understand the legal and political connotations of the word, such as 'linea dura' (hard line) or 'carcere duro' (a specific harsh prison regime in Italy). You can use 'dura' in more abstract discussions about philosophy or literature. For instance, you might describe a character's 'dura scorza' (hard shell/outer layer) to explain their emotional unavailability. You are also proficient in using related words like 'duramente' (harshly/hard) in sentences like 'È stato duramente colpito dalla notizia' (He was harshly hit by the news). At this level, your use of 'dura' feels natural and integrated into your overall command of the language, allowing you to describe everything from the texture of a sculpture to the severity of a social crisis with the appropriate tone and register.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the etymological and cultural weight of 'dura'. You can use it to discuss fine nuances in art, history, and sociology. You might talk about 'pietre dure' in the context of Italian Renaissance craftsmanship (opificio delle pietre dure). You understand the word's role in idiomatic expressions that are less common, like 'farla dura' (to be difficult/stubborn about something). You can identify the word in classical Italian literature, where it might describe a 'dura sorte' (harsh fate). Your vocabulary is broad enough that you can choose 'dura' over synonyms like 'ferrea', 'austera', or 'inflessibile' to achieve a specific rhetorical effect. You are also sensitive to the word's use in different Italian dialects or regional variations, where the 'hardness' might be expressed with different phonetic emphasis. You can engage in complex debates about 'politiche dure' versus 'politiche morbide' (tough vs. soft policies) and explain the social implications of each. Your mastery of 'dura' is not just about the word itself, but about its placement within the vast web of Italian cultural and linguistic history.
At the C2 level, you use 'dura' with the effortless precision of a native speaker. You can play with the word's various meanings to create puns or sophisticated metaphors. You understand the most obscure uses of the word, including its appearance in technical fields like geology, metallurgy, or music theory. You can analyze the rhythm and sound of the word within a poetic context, noting how the dental 'd' and the open 'a' contribute to its sense of solidity. You are capable of writing formal reports or creative prose where 'dura' is used to convey a specific atmosphere of austerity or resilience. You can effortlessly switch between registers, using 'è dura' in a casual conversation and 'una posizione intransigente e dura' in a formal diplomatic context. You also possess a deep understanding of the word's history, from its Latin root 'durus' to its evolution in modern Italian. For you, 'dura' is no longer just a vocabulary word; it is a versatile instrument that you use to paint detailed and evocative pictures of the world, reflecting both its physical realities and its most complex human challenges.

dura em 30 segundos

  • Dura is the feminine singular form of 'duro', meaning physically hard or resistant to pressure.
  • It commonly describes difficult situations, tough challenges, or a grueling pace of life.
  • It can characterize a person as strict, stern, or emotionally uncompromising.
  • Agreement with feminine nouns is essential for correct usage in Italian sentences.

The Italian word dura is the feminine singular form of the adjective duro. At its most fundamental level, it describes something that is physically hard, resistant to pressure, or solid. However, its usage in Italian culture extends far beyond the tactile world, permeating the emotional, intellectual, and social spheres of life. When an Italian speaker says something is 'dura', they might be complaining about a stale piece of bread, or they might be lamenting the existential difficulty of a career transition. This versatility makes it a cornerstone of intermediate Italian vocabulary. The word captures the essence of resistance—whether that resistance is provided by a marble slab or a stubborn bureaucratic system. Understanding dura requires a learner to appreciate the nuanced shift from the literal to the metaphorical.

Physical Texture
Used to describe objects that lack flexibility or softness. Common examples include 'pietra dura' (hard stone) or 'crosta dura' (hard crust). In the kitchen, if your 'focaccia' has been left out too long, it becomes 'dura'.

Questa sedia di legno è troppo dura per sedersi a lungo.

Translation: This wooden chair is too hard to sit on for long.
Abstract Difficulty
Perhaps the most common usage in daily conversation. When life gets complicated, Italians often exclaim, 'È dura!' (It's tough!). This refers to situations that require significant effort, resilience, or endurance to overcome.

Furthermore, dura can describe a person's character or a specific action. A 'persona dura' is someone who is stern, uncompromising, or perhaps emotionally distant. In a professional context, a 'trattativa dura' is a tough negotiation where neither side is willing to back down. This sense of rigidity is key. It implies a lack of 'morbidezza' (softness or flexibility). When you encounter the word in literature or news, look for the context of resistance. Is it a physical barrier, or is it a person's refusal to change their mind? The word also appears in temporal contexts, such as 'una lunga e dura giornata' (a long and hard day), where the 'hardness' refers to the toll the day takes on one's energy. It is a word that demands respect for the effort required to face whatever is being described.

La vita in montagna era dura per i nostri nonni.

Translation: Life in the mountains was hard for our grandparents.
Strictness and Discipline
In educational or parenting contexts, 'dura' describes a strict approach. 'Una punizione dura' is a severe punishment. It suggests an absence of leniency.

La professoressa è stata molto dura con gli studenti oggi.

Finally, the word appears in several idiomatic expressions. 'Aver la testa dura' means to be stubborn (literally 'to have a hard head'). This is a common way to describe someone who refuses to listen to advice. Another important nuance is the duration; though 'durare' is the verb for 'to last', the adjective 'dura' is strictly descriptive. However, the etymological link is strong—something that is 'dura' is often something that lasts because it is built to resist wear and tear. Whether you are talking about 'acqua dura' (hard water with high mineral content) or 'una battaglia dura' (a hard-fought battle), you are communicating a sense of intensity and lack of compromise. Mastery of this word allows you to express a wide range of challenges in a way that feels authentically Italian.

Non essere così dura con te stessa!

Translation: Don't be so hard on yourself!

La realtà a volte è dura da accettare.

Using dura correctly in a sentence requires a solid grasp of Italian adjective agreement. Since dura is the feminine singular form, it must always modify a feminine singular noun. If the noun is masculine, you must use duro; if it is plural, you use dure (feminine) or duri (masculine). This grammatical foundation is crucial because dura is frequently used in impersonal expressions where the 'thing' being described as hard is an unspoken feminine concept like 'la vita' (life) or 'la situazione' (the situation).

Agreement with Nouns
Always ensure the noun matches. 'Una pietra dura' (a hard stone) - 'pietra' is feminine. 'Una prova dura' (a hard test) - 'prova' is feminine. If you change the noun to 'pane' (bread, masculine), you must change the adjective: 'pane duro'.

Abbiamo affrontato una salita dura durante l'escursione.

Translation: We faced a hard climb during the hike.

The position of dura in a sentence can slightly alter its emphasis, though it typically follows the noun it modifies. In Italian, placing the adjective after the noun is the standard way to provide objective description. 'Una superficie dura' describes the physical property of the surface. However, when dura precedes the noun, it often takes on a more figurative or emotional tone. 'Una dura lezione' (a hard lesson) emphasizes the impact of the lesson on the person rather than just describing the lesson's difficulty level. This subtle shift is common in literary or more formal Italian.

Impersonal Expressions
The phrase 'È dura' is ubiquitous. It functions as a complete sentence meaning 'It's tough'. It is often used to respond to someone telling you about their problems. It shows empathy by acknowledging the difficulty of their situation.

Senza il tuo aiuto, sarà dura finire il lavoro in tempo.

In comparative and superlative forms, dura follows standard patterns. 'Questa carne è più dura di quella' (This meat is tougher than that one). 'È la sfida più dura della mia carriera' (It is the toughest challenge of my career). Notice how the definite article 'la' and the noun 'sfida' both reinforce the feminine gender. When using 'molto' or 'troppo', they remain invariable if they are adverbs: 'una giornata molto dura'. However, if you want to say 'hardest' in an absolute sense, you can use the suffix '-issima': 'una prova durissima'. This is very common when Italians want to emphasize just how grueling a situation was.

È stata una battaglia durissima, ma abbiamo vinto.

Translation: It was a very hard battle, but we won.
Adverbial Usage
While 'duramente' is the standard adverb (hardly/harshly), the adjective 'duro/dura' can sometimes function adverbially in specific phrases like 'lavorare duro' (to work hard), though in this specific case, the masculine form 'duro' is usually the fixed adverbial form regardless of the subject's gender.

Finally, pay attention to the verbs that typically accompany dura. Verbs of perception like 'sembrare' (to seem) or 'apparire' (to appear) often take dura as a complement. 'La situazione sembra dura' (The situation seems tough). Verbs of endurance like 'resistere' often imply the 'hardness' of the subject. In everyday speech, you will also hear 'farla dura', which means to make things difficult for someone. For example, 'Me l'hanno fatta dura' (They made it hard for me). By practicing these various structures, you will move from simply knowing the word to being able to deploy it naturally in a variety of syntactic environments.

La sconfitta è stata dura da mandare giù.

Translation: The defeat was hard to swallow.

Hai la pelle dura, non ti arrendi mai.

To truly understand dura, you must listen for it in the wild—in the piazzas, the bars, and the family kitchens of Italy. It is a word of the people, used to express the grit and grind of daily life. One of the most common places you will hear it is in the context of work. Italian labor culture often speaks of 'una vita dura' (a hard life), especially in reference to traditional trades like farming, fishing, or construction. In these settings, dura is a badge of honor, signifying that the person has the resilience to withstand physical and economic hardship. You'll hear older generations use it to compare the relative ease of modern life with the 'tempi duri' (hard times) of the past.

In the Kitchen
Food is central to Italian life, and 'dura' is a common critique. If a steak is overcooked, it's 'carne dura'. If the pasta is undercooked beyond 'al dente', it might be called 'dura'. Even 'acqua dura' (hard water) is a frequent topic of conversation because it affects the taste of coffee and the longevity of washing machines.

Questa crostata è venuta un po' dura, forse ho cotto troppo la frolla.

Translation: This tart came out a bit hard, maybe I overbaked the pastry.

In the world of sports, especially football (calcio) and cycling, dura is everywhere. Commentators will describe a 'partita dura' (a tough match) where the physical contact is high and the scoring is low. A cycling climb like the Stelvio Pass is described as 'una salita dura'. Here, the word conveys a sense of epic struggle. Fans will say of their team, 'È dura quest'anno' (It's tough this year), meaning the competition is fierce or the team is struggling. It's a word that captures the drama of competition and the physical demand placed on the athletes. If you watch Italian sports news, pay attention to how they use dura to build tension before a big game.

Politics and News
Journalists use 'dura' to describe political stances or social realities. 'Una linea dura' (a hard line) refers to a government's uncompromising policy on an issue like immigration or crime. 'Una dura realtà' (a harsh reality) is a phrase used to introduce difficult news about the economy or social issues.

In social interactions, dura is used to describe personality traits. If someone is 'una testa dura', they are stubborn. If a father is 'duro' with his children, he is strict. However, there's also a more modern, slang-adjacent use where 'una tipa dura' (a tough girl) or 'uno tosto' (a tough guy—though 'duro' works too) refers to someone who is cool, resilient, and doesn't take nonsense from anyone. This usage is common among younger people and in action movies. You might also hear it in the context of music; 'musica dura' could refer to hard rock or techno, music with a heavy, uncompromising beat. The word adapts to the subculture it inhabits, but the core meaning of 'resistance' remains constant.

La competizione nel mercato del lavoro è diventata molto dura.

Everyday Complaints
Italians are expressive about their hardships. At the post office or the bank, you might hear someone sigh, 'Mamma mia, com'è dura la vita!' (My goodness, how hard life is!). It's a way of seeking solidarity in the face of bureaucracy or minor inconveniences.

La sua risposta è stata una dura critica al progetto.

Translation: His response was a harsh criticism of the project.

È una battaglia dura contro il cambiamento climatico.

For English speakers learning Italian, the most common mistake with dura is a grammatical one: failing to match the gender and number of the noun. Because 'hard' in English is invariable, students often default to 'duro' for everything. Remember, if you are talking about 'la vita' (life), 'la sedia' (the chair), or 'una lezione' (a lesson), you MUST use dura. Using 'duro' with a feminine noun sounds jarring to a native speaker and immediately signals a lack of proficiency. Always identify the gender of the noun before choosing the form of the adjective.

Confusion with 'Difficile'
While both can mean 'hard', they are not always interchangeable. 'Difficile' refers to something that is complex or requires skill (like a math problem). 'Dura' refers to something that is grueling, harsh, or physically resistant. You wouldn't say 'un problema duro' unless you mean the problem is emotionally punishing; you would say 'un problema difficile'. Conversely, a piece of bread isn't 'difficile', it's 'duro'.

Mistake: Questa carne è difficile. (Incorrect)

Correct: Questa carne è dura.

Another frequent error involves the expression 'è dura'. English speakers sometimes try to translate 'It is hard to [verb]' literally as 'È duro a...'. In Italian, the correct structure is 'È dura [infinito]' or 'È difficile [infinito]'. However, when the 'it' refers to a general situation, Italians use the feminine 'dura' because they are mentally referencing 'la vita' or 'la cosa'. For example, 'È dura vivere così' (It's hard to live like this). Students often mistakenly use the masculine 'duro' here. Another nuance is the difference between 'dura' and 'forte'. While 'forte' means strong, 'dura' means hard/resistant. A 'strong' wind is 'un vento forte', not 'un vento duro'.

Misusing 'Duramente' vs 'Duro'
In English, 'hard' can be an adjective and an adverb ('He works hard'). In Italian, 'lavorare duro' is an accepted idiomatic phrase where 'duro' acts as an adverb. However, for most other verbs, you should use 'duramente'. For example, 'Lo ha criticato duramente' (He criticized him harshly). Avoid saying 'Lo ha criticato duro'.

Finally, learners often confuse 'dura' with the verb 'durare' (to last). While they share the same root, they function differently. 'La batteria dura poco' (The battery lasts a short time) uses the third-person singular of the verb. 'La pietra è dura' (The stone is hard) uses the adjective. Because 'dura' is both the feminine adjective and a verb conjugation, context is everything. If it follows a noun or the verb 'essere', it's likely the adjective. If it follows a subject and describes how long something takes, it's the verb. Distinguishing these two is a key step for B1 learners.

Mistake: La lezione duro un'ora. (Incorrect verb ending)

Correct: La lezione dura un'ora. (Verb: lasts)

La salita è stata molto dura.

Correct adjective agreement with 'salita'.

Non essere dura con lei, è solo una bambina.

Italian is a language rich in synonyms, and dura is no exception. Depending on the context—whether physical, emotional, or intellectual—there are several alternatives that can make your speech sound more precise and sophisticated. For physical hardness, solida (solid) or compatta (compact) are excellent choices. If you are describing a surface that is specifically stiff or inflexible, rigida is the word to use. For example, 'una struttura rigida' implies a lack of flexibility that 'dura' might not fully capture.

Dura vs. Difficile
As mentioned, 'difficile' is for complexity. Use 'dura' for the toll it takes. A marathon is 'dura' because of the physical strain; a chess match is 'difficile' because of the mental strategy required.
Dura vs. Severa
When describing a person or a rule, 'severa' (severe/strict) is a more formal synonym for 'dura'. 'Una legge dura' sounds like a harsh, perhaps unfair law; 'una legge severa' sounds like a strict but potentially necessary one.

La sua disciplina è severa ma giusta.

Alternative: Using 'severa' instead of 'dura' for discipline.

In informal speech, Italians often use the word tosta. This is a fantastic alternative to dura when you want to describe someone who is 'tough' in a positive, resilient, or 'cool' way. 'Una ragazza tosta' is a girl who can handle anything. Similarly, a 'lavoro tosto' is a very demanding job. While dura can sometimes feel negative or exhausting, tosta often carries a connotation of admiration for the strength required. Another synonym for a difficult situation is faticosa (tiresome/strenuous), which specifically emphasizes the physical or mental effort (fatica) involved.

Rigida
Used for physical objects that don't bend (like a plastic ruler) or for people who are extremely set in their ways and refuse to adapt.
Aspra
This means 'harsh' or 'sour'. It is often used for criticism ('una critica aspra') or for a landscape that is rugged and difficult to traverse.

When talking about time or duration, remember that 'dura' is the adjective, but you might want to use prolungata (prolonged) or estenuante (exhausting) to describe a 'dura' experience more vividly. 'Una giornata estenuante' is much more descriptive than just 'una giornata dura'. By mixing these synonyms into your vocabulary, you avoid repetition and show a deeper understanding of the Italian language's expressive potential. Always consider the 'flavor' of the word: is it physical resistance, emotional sternness, or just a lot of work? Choose your synonym accordingly.

È stata una giornata estenuante in ufficio.

Translation: It was an exhausting day at the office.

La plastica rigida si è rotta subito.

How Formal Is It?

Curiosidade

The Latin root 'durus' is also the ancestor of the English words 'durable', 'endure', and 'during'.

Guia de pronúncia

UK /ˈduː.ra/
US /ˈdu.rə/
The stress is on the first syllable: DU-ra.
Rima com
paura (fear) cura (care) pura (pure) mura (walls) natura (nature) misura (measure) figura (figure) lettura (reading)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (approximant). It should be a tap.
  • Shortening the 'u' sound too much.
  • Replacing the final 'a' with a schwa sound (like 'uh').
  • Confusing it with 'durra' (not an Italian word, but a common mispronunciation).
  • Over-rolling the 'r' which can change the meaning or sound dialectal.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize, but must distinguish from the verb 'durare'.

Escrita 3/5

Requires attention to gender agreement (dura vs duro).

Expressão oral 2/5

Frequent in common expressions like 'È dura'.

Audição 2/5

Clear pronunciation, but context is needed to separate adjective from verb.

O que aprender depois

Pré-requisitos

duro difficile morbido vita pietra

Aprenda a seguir

durezza durare duramente tosto severo

Avançado

intransigenza refrattario austero inflessibile estenuante

Gramática essencial

Adjective Agreement

La pietra (f) è dura (f). Il sasso (m) è duro (m).

Absolute Superlative

Dura -> Durissima (Very/Extremely hard).

Comparative of Equality

Questa prova è dura quanto quella.

Adverbialization

Dura (adj) -> Duramente (adv).

Impersonal 'È'

È dura vivere lontano da casa.

Exemplos por nível

1

La mela è dura.

The apple is hard.

Feminine singular agreement: mela (f) + dura (f).

2

Questa sedia è dura.

This chair is hard.

Dura modifies the feminine noun sedia.

3

Il pane non è morbido, è dura.

The bread is not soft, it is hard.

Note: Usually bread is 'pane' (m), so it would be 'duro', but if referring to 'la pagnotta' (the loaf), use 'dura'.

4

È dura!

It's hard!

Impersonal expression using the feminine form.

5

La crosta è dura.

The crust is hard.

Crosta is feminine.

6

Una caramella dura.

A hard candy.

Caramella is feminine.

7

La scatola è dura da aprire.

The box is hard to open.

Dura used with 'da' + infinitive.

8

La terra è dura oggi.

The ground is hard today.

Terra is feminine.

1

Ho avuto una giornata dura.

I had a hard day.

Metaphorical use for 'difficult' or 'tiring'.

2

La salita in bicicletta è stata dura.

The climb on the bike was hard.

Salita is feminine.

3

È una prova dura per noi.

It's a hard test for us.

Prova can mean test, trial, or rehearsal.

4

La vita in campagna è dura.

Life in the countryside is hard.

Vita is feminine.

5

Mia zia è una donna dura.

My aunt is a tough woman.

Describes personality/character.

6

Questa carne è troppo dura.

This meat is too hard (tough).

Carne is feminine.

7

La lezione di oggi è stata dura.

Today's lesson was hard.

Lezione is feminine.

8

Non essere così dura con lui.

Don't be so hard on him.

Imperative negative with 'essere'.

1

È stata una trattativa molto dura.

It was a very tough negotiation.

Trattativa is a common B1 business term.

2

Affrontiamo una dura realtà.

We are facing a harsh reality.

Abstract noun 'realtà'.

3

Hai la testa dura, non ascolti mai!

You are stubborn, you never listen!

Idiom: 'Aver la testa dura'.

4

La sconfitta è stata dura da accettare.

The defeat was hard to accept.

Sconfitta is feminine.

5

L'acqua in questa città è molto dura.

The water in this city is very hard.

Technical use regarding mineral content.

6

Hanno preso una decisione dura.

They made a tough decision.

Decisione is feminine.

7

La concorrenza è diventata dura.

The competition has become tough.

Concorrenza is feminine.

8

È una battaglia dura, ma non molliamo.

It's a hard battle, but we aren't giving up.

Battaglia is feminine.

1

Il governo ha adottato la linea dura.

The government adopted a hard line.

Fixed expression 'linea dura'.

2

È stata una dura lezione di vita.

It was a hard life lesson.

Adjective precedes the noun for emphasis.

3

La sua è una bellezza dura, quasi severa.

Hers is a hard beauty, almost severe.

Describing aesthetic qualities.

4

La legge è dura, ma è la legge.

The law is harsh, but it's the law.

Translation of the Latin 'Dura lex, sed lex'.

5

Hanno subito una dura critica dal pubblico.

They received harsh criticism from the public.

Critica is feminine.

6

È una persona dalla scorza dura.

He/She is a person with a thick skin.

Metaphorical 'scorza' (bark/shell).

7

La salita al rifugio è stata durissima.

The climb to the mountain hut was extremely hard.

Absolute superlative form.

8

La convivenza si è rivelata dura.

Living together proved to be hard.

Convivenza is feminine.

1

L'artista lavora le pietre dure con maestria.

The artist works semi-precious stones with mastery.

'Pietre dure' refers to semi-precious stones.

2

La sua intransigenza è dura da scalfire.

His intransigence is hard to chip away at.

Metaphorical use of 'scalfire' (to scratch/chip).

3

È incappato in una dura sanzione amministrativa.

He ran into a harsh administrative sanction.

Sanzione is feminine.

4

La prosa di quell'autore è asciutta e dura.

That author's prose is dry and hard.

Describing literary style.

5

La realtà carceraria è estremamente dura.

The prison reality is extremely harsh.

Realtà carceraria is a formal term.

6

Hanno opposto una dura resistenza all'invasore.

They put up a hard resistance against the invader.

Resistenza is feminine.

7

La selezione per il posto è stata dura.

The selection for the job was tough.

Selezione is feminine.

8

Nonostante la dura batosta, si è rialzato.

Despite the hard blow, he got back up.

Batosta is a colloquial term for a blow or defeat.

1

La dialettica tra le parti si è fatta dura.

The dialectic between the parties became harsh.

Dialettica is a highly formal term.

2

La dura necessità lo costrinse all'esilio.

Harsh necessity forced him into exile.

Literary use of 'dura necessità'.

3

La materia si presenta dura e refrattaria.

The material presents itself as hard and refractory.

Technical/Scientific register.

4

Una dura reprimenda ha seguito l'errore.

A harsh reprimand followed the error.

Reprimenda is a sophisticated term for a scolding.

5

La tempra dura dell'acciaio è leggendaria.

The hard temper of the steel is legendary.

Tempra refers to the hardening process of metals.

6

Sotto la dura buccia si cela un cuore tenero.

Under the hard peel hides a tender heart.

Poetic metaphor.

7

La sua fu una dura presa di posizione.

His was a hard taking of a stance.

Presa di posizione is a complex noun phrase.

8

L'inverno ha stretto la terra in una morsa dura.

Winter gripped the earth in a hard vice.

Highly figurative/literary language.

Colocações comuns

pietra dura
vita dura
linea dura
testa dura
carne dura
acqua dura
giornata dura
prova dura
lezione dura
battaglia dura

Frases Comuns

È dura.

— A general exclamation meaning 'It's tough' or 'Life is hard'. Used to show empathy.

Hai perso il lavoro? Eh, è dura.

Falla dura.

— To act tough or to make things difficult for others.

Non farla così dura, accetta le scuse.

Dura realtà.

— The harsh truth or reality of a situation.

Dobbiamo affrontare la dura realtà dei fatti.

Pelle dura.

— To be resilient or thick-skinned.

Lui ha la pelle dura, non si offende mai.

Sconfitta dura.

— A painful or difficult defeat to overcome.

È stata una sconfitta dura da digerire.

Dura a morire.

— Hard to kill or persistent (often used for habits).

Le vecchie abitudini sono dure a morire.

Salita dura.

— A steep or physically demanding climb.

L'ultima parte della salita è molto dura.

Dura critica.

— A severe or harsh judgment.

Il film ha ricevuto una dura critica.

Punizione dura.

— A strict or heavy penalty.

Ha ricevuto una punizione dura per il suo errore.

Dura prova.

— A difficult trial or challenge.

Mettere alla dura prova la pazienza di qualcuno.

Frequentemente confundido com

dura vs duro

This is the masculine form. Use it for masculine nouns like 'pane' or 'lavoro'.

dura vs dura (verb)

Third-person singular of 'durare' (to last). Example: 'La festa dura tre ore'.

dura vs difficile

Use 'difficile' for complexity; use 'dura' for the toll or physical resistance.

Expressões idiomáticas

"Aver la testa dura"

— To be extremely stubborn and refuse to change one's mind.

È inutile parlargli, ha la testa dura.

informal
"Essere di dura cervice"

— A biblical/literary way to say someone is stubborn or obstinate.

Un popolo di dura cervice.

literary
"Masticare amaro (dura)"

— To suffer a hard defeat or disappointment (implied hardness).

Dopo il voto, ha dovuto masticare amaro.

idiomatic
"Dura lex, sed lex"

— The law is hard, but it is the law. Used to justify strict rules.

Dobbiamo pagare la multa: dura lex, sed lex.

formal/legal
"Farla dura"

— To play hardball or be uncompromising.

In riunione l'ha fatta dura finché non ha ottenuto ciò che voleva.

neutral
"Aver la pelle dura"

— To be resilient against criticism or hardship.

In questo lavoro devi avere la pelle dura.

informal
"Dura a morire"

— Something that persists despite efforts to stop it.

Quella diceria è dura a morire.

neutral
"Prenderla dura"

— To take something very badly or be deeply affected by it.

L'ha presa dura quando ha saputo la verità.

informal
"Dura prova"

— A situation that tests one's limits.

Il viaggio è stato una dura prova per tutti.

neutral
"Mano dura"

— A firm or severe approach (often in governance).

Ci vuole la mano dura contro il vandalismo.

neutral

Fácil de confundir

dura vs forte

Both can mean 'strong' or 'intense'.

'Forte' is about power/strength; 'dura' is about resistance/rigidity.

Un vento forte (not duro).

dura vs sodo

Both can mean 'hard'.

'Sodo' is used for firmness in food (eggs) or muscles.

Uova sode (not dure).

dura vs pesante

A 'hard' day can be 'dura' or 'pesante'.

'Pesante' means heavy; 'dura' means tough/grueling.

Una borsa pesante; una giornata dura.

dura vs tosto

Synonyms for 'tough'.

'Tosto' is more informal and often more positive.

Un tipo tosto.

dura vs aspro

Both can mean 'harsh'.

'Aspro' is more about sourness or ruggedness of terrain.

Un sapore aspro.

Padrões de frases

A1

La [noun-f] è dura.

La mela è dura.

A2

Ho avuto una [noun-f] dura.

Ho avuto una giornata dura.

B1

È dura + [infinitive].

È dura accettare la verità.

B1

[Noun-f] + dura da + [infinitive].

Una sconfitta dura da digerire.

B2

Una dura + [noun-f].

Una dura lezione.

B2

Essere + durissima.

La salita è stata durissima.

C1

Sotto una [noun-f] dura...

Sotto una scorza dura...

C2

Dura [noun-f] + [verb]...

Dura necessità lo costrinse...

Família de palavras

Substantivos

durezza (hardness/severity)
durata (duration)
duraturo (long-lasting - adj used as noun contextually)

Verbos

durare (to last)
indurire (to harden)
perdurare (to persist)

Adjetivos

duro (masculine singular)
duri (masculine plural)
dure (feminine plural)
duraturo (lasting)
indurito (hardened)

Relacionado

endurance
durofilo
durometro
duralumin
perduranza

Como usar

frequency

Very high in both spoken and written Italian.

Erros comuns
  • La vita è duro. La vita è dura.

    Life (vita) is feminine, so the adjective must be feminine (dura).

  • Un problema duro. Un problema difficile.

    A math problem is complex, not physically or emotionally grueling in the way 'duro' implies.

  • La lezione duro due ore. La lezione dura due ore.

    The verb 'durare' must be conjugated correctly. 'Dura' is the present tense for 'it lasts'.

  • Lui lavora duramente. Lui lavora duro.

    While 'duramente' exists, 'lavorare duro' is the standard idiomatic expression for working hard.

  • Questa carne è difficile. Questa carne è dura.

    Meat isn't 'difficult' to solve; it's physically 'hard' or 'tough' to chew.

Dicas

Gender Check

Always check the noun gender. If it ends in 'a' (usually feminine), use 'dura'. If it ends in 'o' (usually masculine), use 'duro'.

Beyond Physical

Don't just use 'dura' for rocks. Use it for your feelings, your work, and your challenges to sound more like a native.

The Italian R

Practice the single-tap 'r' in 'dura'. It's a quick touch of the tongue, not a long roll or an English 'r'.

Stubbornness

Memorize 'testa dura'. It's one of the most useful idioms for describing friends, family, or yourself!

Professional Use

In business, 'trattativa dura' is a great phrase to describe a negotiation that required a lot of effort.

Cultural Grit

Understand that 'dura' often carries a sense of pride in Italy—resilience in the face of 'la vita dura' is highly respected.

Word Order

Try putting 'dura' before the noun in your writing for a more poetic or emphatic effect, like 'una dura lotta'.

Verb vs Adjective

If you hear 'dura' followed by a time expression (like 'un'ora'), it's the verb 'to last'. If not, it's probably the adjective.

Empathy

Saying 'Eh, è dura...' with a slight nod is a perfect way to show you are listening when someone complains in Italian.

Dura vs. Difficile

Remember: A marathon is 'dura' (exhausting), but a puzzle is 'difficile' (complex).

Memorize

Mnemônico

Think of a 'DUR-able' stone. It is 'dura' because it lasts and is hard to break.

Associação visual

Imagine a woman (feminine) trying to bite into a rock-hard (dura) piece of bread.

Word Web

pietra vita crosta salita prova lezione punizione realtà

Desafio

Try to use 'dura' in three different ways today: once for food, once for your day, and once for a person.

Origem da palavra

Derived from the Latin 'durus', which meant hard, rough, or stern.

Significado original: Physical hardness or emotional severity.

Italic -> Romance -> Italian.

Contexto cultural

Be careful when calling a person 'dura'; it can be a compliment for their strength or a criticism of their coldness.

In English, we use 'tough' for many of the same things (tough meat, tough life, tough person), which is a good parallel for learners.

Dura lex, sed lex (Latin legal maxim used in Italy) La vita è dura (Common Italian saying) Pietre Dure (The famous Opificio in Florence)

Pratique na vida real

Contextos reais

Cooking/Food

  • carne dura
  • pasta dura
  • crosta dura
  • caramella dura

Work/Career

  • giornata dura
  • trattativa dura
  • concorrenza dura
  • lavoro duro

Sports

  • partita dura
  • salita dura
  • sconfitta dura
  • allenamento duro

Relationships

  • persona dura
  • risposta dura
  • essere dura con qualcuno
  • rottura dura

Politics/Law

  • linea dura
  • legge dura
  • punizione dura
  • critica dura

Iniciadores de conversa

"Com'è andata la giornata? È stata dura?"

"Pensi che questa salita sia troppo dura per me?"

"Perché sei così dura con te stessa oggi?"

"Hai mai dovuto affrontare una prova così dura?"

"Qual è stata la lezione più dura che hai imparato?"

Temas para diário

Descrivi una giornata particolarmente dura che hai vissuto recentemente.

Pensi di avere la testa dura? In quali situazioni?

Qual è una dura realtà del mondo di oggi che vorresti cambiare?

Scrivi di una persona 'dura' che ammiri per la sua forza.

Rifletti su una decisione dura che hai dovuto prendere.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Use 'dura' when you want to emphasize the effort, resilience, or physical resistance involved. Use 'difficile' when talking about something complex or requiring mental skill. For example, a math problem is 'difficile', but a 20km run is 'dura'.

Yes, as an adjective, 'dura' is the feminine singular form. It must agree with a feminine singular noun. The masculine form is 'duro', and the plurals are 'duri' (m) and 'dure' (f).

Yes, 'dura' is also the third-person singular present indicative of the verb 'durare', meaning 'to last'. For example: 'Il viaggio dura molto' (The trip lasts a long time).

It is a very common idiom meaning 'to be stubborn'. It literally translates to 'having a hard head'. You use it for someone who refuses to change their mind or listen to advice.

The most natural way is simply to say 'È dura'. This is an impersonal expression commonly used to acknowledge a difficult situation or show empathy.

Absolutely. It is used for anything that is too hard to chew easily, like 'carne dura' (tough meat) or 'crosta dura' (hard crust). If bread is stale, you say 'il pane è duro' (masculine).

It is neutral and can be used in any context. However, in very formal writing, you might choose synonyms like 'severa' or 'austera' depending on the exact nuance.

'Dura' is the standard word for hard/tough. 'Tosta' is more informal and often implies a sense of 'coolness' or 'grit' in a person or situation.

You use 'più dura'. For example: 'Questa prova è più dura della scorsa' (This test is harder than the last one).

It means 'hard line'. It's often used in politics or management to describe an uncompromising or strict policy on a particular issue.

Teste-se 190 perguntas

writing

Translate: 'The meat is very hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It's a tough life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'testa dura'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The climb was very hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't be so hard on yourself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a 'giornata dura'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It was a hard lesson.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The water is hard here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'dura' as a verb in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'A harsh reality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The law is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'They chose the hard line.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'durissima'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He has thick skin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'A tough negotiation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The stone is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'It is tough to accept.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Stubborn habits are hard to die.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'una tipa dura'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The chair is too hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'La vita è dura.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It's a tough day' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'testa dura' in your own words (in Italian).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The meat is hard' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'durissima' correctly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'dura' in a sentence about a test.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't be hard on me' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'linea dura' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It's tough' empathetically.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'dura' to describe a chair.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'A hard stone' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'trattativa dura'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The water is hard' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'dura' to describe a person's skin.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It's hard to open' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'A hard lesson' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The crust is hard' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'A tough battle' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'She is a tough girl' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The ground is hard' in Italian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'La vita è dura.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Hai la testa dura.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Una giornata dura.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'La salita è stata durissima.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'È dura da accettare.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'L'acqua è dura.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Una dura critica.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'La linea dura del governo.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'La carne è troppo dura.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Non essere dura con lui.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'La pietra è dura.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Una sconfitta dura.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'La realtà è dura.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Hanno la pelle dura.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Una dura lezione.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 190 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!