رسم کردن
رسم کردن in 30 Seconds
- A formal Persian verb for drawing technical items like maps, graphs, and geometric shapes.
- A compound verb made of 'rasm' (drawing/mark) and 'kardan' (to do/make).
- Commonly used in academic, engineering, and architectural contexts rather than casual art.
- Distinguished from 'keshidan' by its emphasis on precision and the use of tools.
The Persian verb رسم کردن (rasm kardan) is a compound verb that primarily translates to "to draw," "to sketch," or "to plot." In its most fundamental sense, it refers to the act of creating a representation of something on a surface using lines, marks, or geometric shapes. However, unlike the more general verb keshidan (کشیدن), which can mean anything from pulling a rope to drawing a casual doodle, رسم کردن carries a connotation of precision, formality, and technicality. It is the verb of choice for architects, mathematicians, cartographers, and students in a geometry class. When you are drawing a map, plotting a graph, or drafting a blueprint, you are performing the action of رسم کردن. The word rasm itself comes from Arabic roots, where it originally meant a trace, a mark, or a vestige left behind. In modern Persian, this heritage is preserved in the way the word implies leaving a deliberate, structured mark on paper or a digital canvas.
- Technical Precision
- Used when the drawing requires tools like rulers, compasses, or software to ensure accuracy.
- Formal Contexts
- Common in educational settings, engineering, and professional design environments.
- Abstract Plotting
- Used in mathematics to describe the act of graphing a function or a set of coordinates.
مهندس نقشه ساختمان را با دقت رسم کرد.
Beyond the physical act of drawing, رسم کردن can also be used metaphorically in higher registers of Persian literature and academic discourse. It can mean to delineate a boundary, to outline a strategy, or to depict a situation in words with such clarity that it resembles a drawing. For instance, a politician might "draw" a vision for the future of the country, using this verb to suggest a structured and well-thought-out plan rather than a vague idea. In the realm of digital technology, this verb is also used for "rendering" or "drawing" objects on a screen in computer graphics. Whether it is a child carefully using a compass to draw a circle in a notebook or a sophisticated algorithm rendering a 3D model, the essence of رسم کردن remains the creation of form through structured lines. It is important to note that because rasm also means "custom" or "tradition" in Persian, context is key. However, when paired with the helper verb kardan, its meaning is almost exclusively focused on the act of drawing or plotting.
دانشآموز باید یک مثلث قائمالزاویه رسم کند.
In everyday conversation, while people might use keshidan for a quick sketch of a flower, they will almost certainly switch to رسم کردن if they are talking about a chart in a business presentation. This distinction highlights the speaker's recognition of the drawing's purpose—is it for artistic expression or for conveying structured information? This verb bridges the gap between art and science, making it a versatile and essential part of the Persian vocabulary for anyone interested in design, education, or technical fields. Understanding this nuance allows learners to move from basic communication to more precise and context-aware language use.
Using رسم کردن correctly involves understanding its role as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the noun or adjective) and a light verb (like kardan). When conjugating, only the light verb changes. For example, in the past tense, "I drew" becomes rasm kardam (رسم کردم), and in the future, "I will draw" becomes rasm khaham kard (رسم خواهم کرد). Because it is a transitive verb, it usually takes a direct object, which is often marked with the particle ra (را) if it is definite. For instance, "I drew the map" is Man naghsheh ra rasm kardam. The direct objects associated with this verb are typically nouns related to visuals, geometry, or data.
- With Geometric Shapes
- لطفاً یک دایره به شعاع پنج سانتیمتر رسم کنید. (Please draw a circle with a radius of five centimeters.)
- With Data and Charts
- ما باید نمودار رشد فروش را برای جلسه رسم کنیم. (We must draw the sales growth chart for the meeting.)
- With Cartography
- دریانوردان قدیمی نقشههای دقیقی از سواحل رسم میکردند. (Ancient sailors used to draw accurate maps of the coasts.)
آیا میتوانی این طرح را روی کاغذ رسم کنی؟
In more advanced usage, you might encounter the passive form rasm shodan (رسم شدن), which means "to be drawn." This is common in academic texts, such as "The diagram was drawn according to the data" (nemudar bar asase dade-ha rasm shod). Additionally, the present participle rasm-konandeh (رسمکننده) can refer to the person or device doing the drawing, like a plotter in computer hardware. When using the verb in the negative, the prefix na- is attached to the light verb: rasm nakardam (I did not draw). It is also worth noting that in formal writing, the word rasm can be replaced by tarsim (ترسیم), and the verb tarsim kardan is considered even more formal and academic than rasm kardan, though they are nearly synonymous in many contexts.
او در حال رسم کردن خطوط موازی است.
Finally, consider the imperative form. To tell someone to draw something, you use be-rasm kon (informal) or rasm konid (formal). However, because kardan is so common, the prefix be- is often dropped in spoken Persian, leaving just rasm kon. Mastering these variations allows you to use the verb naturally across different social and professional settings, ensuring your Persian sounds both accurate and sophisticated. Whether you are giving instructions in a workshop or describing your own work, رسم کردن provides the specific vocabulary needed for visual creation.
If you were to walk into a classroom in Iran, from primary school to university, رسم کردن would be a constant sound in the air. In mathematics and geometry classes, teachers frequently use this verb when instructing students to solve problems visually. "Draw a line from point A to point B" is a classic sentence where this verb shines. Beyond the classroom, you will hear it in professional environments. Architects in Tehran or Isfahan discussing a new project will use رسم کردن when referring to the drafting of site plans or floor layouts. It is a word that signifies professional competence and technical clarity. If you listen to a weather report or a financial news segment on Iranian television (like IRIB), you might hear the presenter talk about how they have "drawn" a chart to show temperature changes or stock market fluctuations.
- In the Design Studio
- Graphic designers often use this verb when discussing vector paths and logos.
- In Engineering Offices
- Civil and mechanical engineers use it for blueprints and technical specifications.
- In Art Galleries
- While 'keshidan' is common, a critic might use 'rasm kardan' to describe a painter's precise use of lines.
استاد روی تخته یک نمودار پیچیده رسم کرد.
Another interesting place to hear this word is in the context of traditional Persian arts, such as Tazhib (illumination) or Gereh-chini (geometric woodwork). In these crafts, the initial stage involves the very precise رسم کردن of geometric patterns that form the basis of the entire artwork. An artisan might say, "First, we must draw the central star of the pattern." This connects the modern technical use of the word with centuries of Persian artistic tradition. Furthermore, in the age of software, Persian speakers use this verb when talking about using tools like AutoCAD, Adobe Illustrator, or even Excel. They might say, "I'm drawing the graph in Excel" (dar Excel nemudar rasm mikonam). This adaptability shows how the word has evolved from physical ink on paper to digital pixels on a screen, remaining the standard term for any structured visual creation.
نقشهکش با استفاده از کامپیوتر، جزئیات را رسم میکند.
In summary, you will hear رسم کردن whenever there is a need for precision, planning, or technical representation. It is less about the emotion of the artist and more about the accuracy of the creator. Whether you are navigating through a textbook, attending a corporate meeting, or visiting a traditional workshop, this verb will be your guide to understanding how Persian speakers describe the act of bringing form and structure to life through lines.
One of the most frequent mistakes for English speakers learning Persian is overusing رسم کردن where keshidan (کشیدن) would be more appropriate. While both can translate to "to draw," they are not always interchangeable. If you are drawing a cartoon, a portrait of a friend, or a random doodle while on the phone, you should use keshidan. Using رسم کردن in these contexts can sound overly stiff or technical, as if you are treating your friend's face like a geometric proof. Conversely, using keshidan for a technical blueprint might sound slightly informal, though it is much more common and acceptable in casual speech than the reverse mistake.
- Confusing 'Rasm' (Drawing) with 'Rasm' (Custom)
- Beginners sometimes get confused because 'rasm' also means 'custom'. Remember: 'rasm kardan' is the verb 'to draw', while 'rasm ast' means 'it is a custom'.
- Incorrect Light Verb
- Never use 'sakhtan' (to make) or 'zadan' (to hit/apply) with 'rasm' when you mean to draw. It is always 'kardan'.
- Preposition Errors
- When drawing 'on' something, use 'ru-ye' (روی). Some learners mistakenly use 'dar' (in).
اشتباه: من یک گل زیبا رسم کردم.
Another mistake involves the word order in complex sentences. In Persian, the verb always comes at the end. Learners often try to put رسم کردن earlier in the sentence, following English syntax. For example, saying "I want to draw a map" should be Man mikhoham yek naghsheh rasm konam, not Man mikhoham rasm konam yek naghsheh. Additionally, pay attention to the pluralization of the object. If you are drawing multiple lines, the object khat-ha (lines) should precede the verb. Some learners also forget to conjugate the light verb kardan correctly for the person and tense, which can lead to confusion about who is doing the drawing or when it happened.
درست: او نمودار را با دقت رسم کرد.
Finally, be careful with the formal alternative tarsim kardan. While it is a great word to know, using it in very casual conversation with friends can make you sound like a textbook. Stick to رسم کردن for most situations where keshidan isn't quite right. By being mindful of these common pitfalls—nuance of meaning, grammatical structure, and register—you will be able to use رسم کردن like a native speaker, conveying exactly the level of precision and professionalism you intend.
Persian is a rich language with many words for creative and technical acts. While رسم کردن is the standard for technical drawing, several other verbs and nouns share its semantic space. The most common alternative is keshidan (کشیدن), which we have already discussed. It is the go-to word for artistic drawing, sketching, and even painting in a general sense. Another important word is tarrahi kardan (طراحی کردن). This translates to "to design" or "to sketch." It is used when the focus is on the creative process or the planning phase of a project, whether it's fashion design, web design, or a charcoal sketch of a landscape. If رسم کردن is about the lines themselves, tarrahi kardan is about the concept and the aesthetic behind them.
- رسم کردن vs. کشیدن
- Rasm kardan is technical/geometric; Keshidan is general/artistic.
- رسم کردن vs. طراحی کردن
- Rasm kardan is about plotting; Tarrahi kardan is about designing/conceptualizing.
- رسم کردن vs. نقاشی کردن
- Naghashi kardan specifically means 'to paint' (using colors/brushes).
او ابتدا طرح را طراحی کرد و سپس آن را با دقت رسم کرد.
For even more formal or academic contexts, you will encounter tarsim kardan (ترسیم کردن). This is often found in mathematics textbooks or high-level engineering reports. It is essentially a more sophisticated version of رسم کردن. On the more artistic side, naghashi kardan (نقاشی کردن) is used when you are using paint or creating a complete artistic work. You wouldn't use رسم کردن to describe painting a mural. Another specific term is masvadeh kardan (مسوده کردن), which means to draft or make a rough copy, often used for writing but occasionally for quick, rough sketches. In the context of mapping, kartografi (کارتوگرافی) is the loanword for the science of map-making, but the actual act of drawing the map is still رسم کردن.
در هندسه، ما اشکال را ترسیم میکنیم.
Understanding these distinctions helps you navigate the different domains of Persian life. If you are in an art class, you'll hear tarrahi and naghashi. In a math or engineering class, you'll hear رسم کردن and tarsim. In a casual setting at home, keshidan will be the dominant word. By choosing the right synonym, you not only communicate your meaning but also signal your understanding of the context and your respect for the precision of the Persian language.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'rasm' also means 'custom' in Persian. This is because a custom is like a 'mark' or 'trace' left by history that people continue to follow.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'rasm' as 'razm' (which means combat).
- Putting the stress on 'kardan' instead of 'rasm'.
- Omission of the short 'a' sound between 's' and 'm' in some dialects, though 'rasm' is standard.
- Confusing the 'r' with the English 'r'; it should be a tap.
- Flattening the 'a' in 'kardan' to an English 'u' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts due to the common 'kardan' ending.
Requires remembering the specific spelling of 'rasm' (with 'sin').
Simple to pronounce and very useful in classroom/work settings.
Must be distinguished from 'rasm' (custom) and 'razm' (combat) in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
Man rasm mikonam (I draw), To rasm kardi (You drew).
Direct Object Marker 'Ra'
Naghsheh ra rasm kardam (I drew THE map).
Subjunctive Mood with 'Must/Want'
Bayad daryereh rasm konam (I must draw a circle).
Passive Voice with 'Shodan'
Nemudar rasm shod (The chart was drawn).
Prepositional Phrases
Ba khat-kesh rasm kon (Draw with a ruler).
Examples by Level
یک خط مستقیم رسم کن.
Draw a straight line.
Imperative form (singular/informal).
من یک دایره رسم میکنم.
I am drawing a circle.
Present continuous/habitual tense.
او یک مربع رسم کرد.
He/She drew a square.
Simple past tense.
ما در مدرسه شکل رسم میکنیم.
We draw shapes at school.
Present habitual tense.
لطفاً یک مثلث رسم کنید.
Please draw a triangle.
Polite imperative form.
آنها نقشه رسم نمیکنند.
They do not draw maps.
Negative present tense.
آیا میتوانی یک ستاره رسم کنی؟
Can you draw a star?
Modal verb 'can' with subjunctive.
کتاب را باز کن و یک خط رسم کن.
Open the book and draw a line.
Sequential imperatives.
من دیروز یک نقشه ساده رسم کردم.
I drew a simple map yesterday.
Past tense with time adverb.
او میخواهد یک نمودار برای کلاس رسم کند.
He wants to draw a chart for the class.
Subjunctive after 'want'.
ما باید این طرح را با مداد رسم کنیم.
We must draw this design with a pencil.
Modal 'must' with subjunctive.
آیا شما نقشه ساختمان را رسم کردید؟
Did you draw the building plan?
Past tense question.
او همیشه خطوط را با خطکش رسم میکند.
She always draws lines with a ruler.
Present tense with frequency adverb.
بچهها در حیاط یک دایره بزرگ رسم کردند.
The children drew a big circle in the yard.
Past tense with plural subject.
من نمیتوانم این شکل پیچیده را رسم کنم.
I cannot draw this complex shape.
Negative modal 'cannot'.
او در حال رسم کردن یک مستطیل است.
He is in the middle of drawing a rectangle.
Present progressive structure.
مهندس باید جزئیات فنی را با دقت رسم کند.
The engineer must draw the technical details with precision.
Formal subject with technical vocabulary.
این نمودار توسط کامپیوتر رسم شده است.
This chart has been drawn by a computer.
Passive voice (present perfect).
قبل از ساختن، باید نقشه را رسم میکردیم.
Before building, we should have drawn the plan.
Past habitual/conditional context.
او توانست مسیر حرکت سیارات را رسم کند.
He was able to draw the movement path of the planets.
Ability in the past.
لطفاً نمودار تغییرات قیمت را رسم کنید.
Please draw the price change chart.
Formal request in a business context.
او با استفاده از نرمافزار، الگوها را رسم میکند.
He draws the patterns using software.
Instrumental phrase 'using software'.
اگر وقت داشتم، نقشه بهتری رسم میکردم.
If I had time, I would draw a better map.
Second conditional sentence.
رسم کردن این طرح ساعتها طول کشید.
Drawing this design took hours.
Gerund/Infinitive as a subject.
پژوهشگر نمودار آماری را بر اساس دادهها رسم کرد.
The researcher drew the statistical chart based on the data.
Academic context with 'based on'.
او خط مرزی بین دو کشور را روی نقشه رسم کرد.
He drew the border line between the two countries on the map.
Political/Geographical context.
این برنامه به شما اجازه میدهد توابع ریاضی را رسم کنید.
This program allows you to plot mathematical functions.
Technical software description.
او با مهارت خاصی پرتره را با خطوط ساده رسم کرد.
With special skill, he drew the portrait with simple lines.
Adverbial phrase of manner.
معمار در حال ترسیم و رسم کردن مقاطع ساختمان است.
The architect is delineating and drawing the building sections.
Use of synonyms for emphasis.
نتایج آزمایش باید به صورت نمودار میلهای رسم شود.
The experiment results must be drawn as a bar chart.
Passive subjunctive.
او چشمانداز آینده شرکت را در ذهن خود رسم کرد.
He drew the future vision of the company in his mind.
Metaphorical usage.
دقت در رسم کردن خطوط، کیفیت کار را بالا میبرد.
Precision in drawing the lines increases the quality of the work.
Abstract noun as a subject.
نویسنده فضای داستان را با کلمات خود به دقت رسم میکند.
The author accurately draws the atmosphere of the story with his words.
Literary metaphorical usage.
در این مقاله، نویسنده چارچوب نظری تحقیق را رسم کرده است.
In this article, the author has outlined (drawn) the theoretical framework of the research.
Academic present perfect.
او توانست با ظرافت تمام، الگوهای اسلیمی را رسم کند.
He was able to draw Eslimi (arabesque) patterns with total elegance.
Cultural/Artistic context.
سیاستمدار مرزهای اخلاقی جامعه را در سخنرانیاش رسم کرد.
The politician drew the moral boundaries of society in his speech.
Abstract/Philosophical context.
رسم کردن نقشههای زمینشناسی نیازمند دانش تخصصی است.
Drawing geological maps requires specialized knowledge.
Gerund construction with formal predicate.
هنرمند با رسم کردن خطوط موازی، توهم عمق ایجاد کرد.
The artist created the illusion of depth by drawing parallel lines.
Instrumental gerund phrase.
او نقشه راهی برای رسیدن به موفقیت رسم کرده است.
He has drawn a roadmap for achieving success.
Idiomatic 'roadmap' usage.
باید بین واقعیت و خیال مرزی روشن رسم کنیم.
We must draw a clear boundary between reality and fantasy.
Philosophical imperative.
فیلسوف در کتاب خود، تقابل میان سنت و مدرنیته را رسم میکند.
In his book, the philosopher delineates the confrontation between tradition and modernity.
High-level intellectual discourse.
تکنولوژی جدید امکان رسم کردن مدلهای سهبعدی پیچیده را فراهم آورده است.
New technology has provided the possibility of drawing complex 3D models.
Formal technological description.
او با رسم کردن پیوندهای تاریخی، ریشههای بحران را آشکار کرد.
By drawing historical links, he revealed the roots of the crisis.
Analytical metaphorical usage.
دقت ریاضی در رسم کردن این نقوش، نشاندهنده نبوغ معمار است.
The mathematical precision in drawing these patterns indicates the architect's genius.
Art criticism context.
او در تحلیل خود، سیمای اقتصادی کشور را به خوبی رسم کرده است.
In his analysis, he has drawn the country's economic profile very well.
Professional analytical register.
رسم کردن دایرهای از اعتماد پیرامون خود، برای او حیاتی بود.
Drawing a circle of trust around himself was vital for him.
Psychological/Literary metaphor.
او با رسم کردن مسیرهای جایگزین، بنبست سیاسی را شکست.
By drawing alternative paths, he broke the political deadlock.
Strategic/Political context.
هر خطی که او رسم میکند، داستانی از رنج و امید را بازگو میکند.
Every line he draws retells a story of suffering and hope.
Poetic relative clause.
Common Collocations
Common Phrases
— The act of drawing a circle, often used in geometry lessons.
استاد نحوه رسم کردن دایره را نشان داد.
— To draw a roadmap, used both literally and metaphorically for plans.
ما باید برای پروژه یک نقشه راه رسم کنیم.
— To draw a red line, usually meaning to set a boundary or limit.
او برای رفتارهای دیگران خط قرمز رسم کرد.
— To draw a tree diagram, common in linguistics or computer science.
ساختار جملات را با نمودار درختی رسم کنید.
— To draw freehand (though 'keshidan' is more common here, this is used in technical contexts).
او طرح اولیه را با دست آزاد رسم کرد.
Often Confused With
Can mean 'custom' or 'tradition'. Ensure 'kardan' is present for the verb 'to draw'.
Means 'combat' or 'battle'. Pronounced with a 'z' instead of 's'.
Means 'name'. Sounds similar but lacks the initial 'r'.
Idioms & Expressions
— To draw lines and marks (metaphorically: to threaten or set strict conditions).
او برای رقیب خود خط و نشان رسم کرد.
Informal/Idiomatic— To draw a map for someone (metaphorically: to plot against someone).
آنها برای اخراج او نقشه رسم کردند.
Informal— To draw a fence around oneself (to isolate oneself).
او دور خود حصاری از تنهایی رسم کرده است.
Literary— The 'drawing' of time (the way of the world/custom of the times). Note: uses the noun 'rasm'.
این رسم روزگار است که همه چیز تغییر میکند.
Literary/Common— To draw a picture of the future (to envision or predict).
او تصویری روشن از آینده رسم کرد.
Formal— To draw the line between right and wrong.
او در سخنانش مرز میان حق و باطل را رسم کرد.
Formal/Religious— To draw a line of nullification (to cancel or reject something completely).
او بر تمام فرضیات قدیمی خط بطلان رسم کرد.
Formal— To draw a smile (metaphorically: to make someone smile or to fake a smile).
او لبخندی تصنعی بر لبانش رسم کرد.
Literary— To draw a design on water (to do something futile or transient).
تلاشهای او مانند نقش بر آب رسم کردن بود.
Poetic— To draw a circle of friends (to form a social group).
او دایرهای بزرگ از دوستان وفادار رسم کرده است.
NeutralEasily Confused
Both mean 'to draw'.
Keshidan is for art/general; Rasm kardan is for technical/geometric work.
نقاشی کشیدم ولی نقشه را رسم کردم.
Both relate to visual creation.
Tarrahi is 'to design' (concept); Rasm is 'to draw' (lines/plotting).
او لباس را طراحی کرد و الگو را رسم کرد.
Both involve a pen on paper.
Nesveshtan is for text; Rasm kardan is for lines and shapes.
نامه را نوشتم و نقشه را رسم کردم.
Synonyms.
Tarsim is more formal and often used in high-level math/science.
در دانشگاه نمودارها را ترسیم میکنیم.
Both involve making pictures.
Naghashi is painting/coloring; Rasm is technical drawing.
کودک نقاشی میکند اما مهندس رسم میکند.
Sentence Patterns
یک [Shape] رسم کن.
یک دایره رسم کن.
من [Object] را رسم کردم.
من نقشه را رسم کردم.
او [Object] را با [Tool] رسم میکند.
او نمودار را با کامپیوتر رسم میکند.
[Object] توسط [Agent] رسم شده است.
نقشه توسط مهندس رسم شده است.
باید بین [A] و [B] مرزی رسم کرد.
باید بین خیال و واقعیت مرزی رسم کرد.
رسم کردن [Abstract Concept] نیازمند [Requirement] است.
رسم کردن آیندهای روشن نیازمند تلاش است.
آیا میتوانی [Object] رسم کنی؟
آیا میتوانی مربع رسم کنی؟
در حال رسم کردن [Object] هستم.
در حال رسم کردن الگو هستم.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in educational and professional Persian.
-
Using 'rasm kardan' for a painting.
→
نقاشی کردن (Naghashi kardan)
Rasm is for lines and diagrams; Naghashi is for colors and art.
-
Saying 'Man rasm sakhtam'.
→
من رسم کردم (Man rasm kardam)
The light verb for 'rasm' is always 'kardan', never 'sakhtan' (to make).
-
Putting the verb before the object.
→
نقشه را رسم کن (Naghsheh ra rasm kon)
Persian is SOV (Subject-Object-Verb). The verb must come last.
-
Confusing 'rasm' with 'razm'.
→
رسم (Drawing) vs رزم (Combat)
The pronunciation is different ('s' vs 'z'). Mispronouncing it can change the meaning to 'doing combat'.
-
Using 'dar' instead of 'ru-ye' for surfaces.
→
روی کاغذ رسم کن (Ru-ye kaghaz rasm kon)
You draw 'on' (ru-ye) paper, not 'in' (dar) it.
Tips
Conjugate the 'Kardan'
Remember that only the 'kardan' part changes. Rasm remains static throughout all tenses and persons.
Technical vs. Artistic
Use 'rasm kardan' for graphs and 'keshidan' for cats and flowers. This makes your Persian sound more authentic.
Short 'a' in Rasm
Ensure the 'a' in 'rasm' is the short Persian 'a' (like in 'cat'), not the long 'a' (like in 'car').
School Settings
If you are in a Persian school, 'rasm' is your best friend for math and science homework.
Ruler Association
If you need a ruler to do it, you are probably 'rasm kardan'.
Professional Tone
In a job interview or professional meeting, use 'rasm kardan' to describe your technical skills.
Sin not Sad
The 's' in 'rasm' is the letter 'Sin' (س), not 'Sad' (ص). Be careful when writing.
Identify the Object
If you hear words like 'nemudar' or 'naghsheh', expect 'rasm kardan' to follow.
Abstract Boundaries
Use it to talk about 'drawing lines' in social or political contexts for a sophisticated effect.
Digital Drawing
Apply this verb when talking about CAD or graphic design software in Persian.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'RASM' as 'RE-sketching a Map'. It sounds a bit like 'prism', which is a geometric shape you would 'rasm kardan'.
Visual Association
Imagine a compass and a ruler perfectly 'rasm-ing' a circle and a line on a blueprint.
Word Web
Challenge
Try to describe three things in your room that you could 'rasm kardan' (e.g., the window frame, a book cover, or a desk layout).
Word Origin
The word 'rasm' is borrowed from Arabic (رسم), which comes from the root R-S-M. In Arabic, it means to mark, to write, or to prescribe.
Original meaning: The original meaning was related to leaving a trace or a physical mark on a surface, like a footprint or a vestige of a building.
Semitic origin (Arabic), integrated into Indo-European (Persian) grammar as a compound verb.Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral technical term.
English speakers often use 'draw' for everything. In Persian, you must learn to split 'draw' into 'rasm kardan' (technical) and 'keshidan' (artistic).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Mathematics Class
- رسم مثلث
- رسم دایره
- رسم نمودار تابع
- رسم خط عمود
Architecture/Engineering
- رسم نقشه ساختمان
- رسم مقیاس
- رسم جزئیات فنی
- رسم سهبعدی
Business Presentations
- رسم نمودار فروش
- رسم روند تغییرات
- رسم استراتژی
- رسم چارت سازمانی
Geography/Travel
- رسم مسیر سفر
- رسم مرزها
- رسم نقشه منطقه
- رسم عوارض زمین
Art/Design
- رسم الگوی خیاطی
- رسم نقوش اسلیمی
- رسم طرح اولیه
- رسم پرسپکتیو
Conversation Starters
"آیا میتوانی نقشه خانهات را رسم کنی؟ (Can you draw a map of your house?)"
"در مدرسه بیشتر چه شکلهایی رسم میکردی؟ (What shapes did you draw most in school?)"
"به نظر تو رسم کردن نمودار برای یادگیری بهتر است؟ (In your opinion, is drawing a chart better for learning?)"
"آیا تا به حال با کامپیوتر نقشه رسم کردهای؟ (Have you ever drawn a map with a computer?)"
"چگونه یک دایره کامل رسم میکنی؟ (How do you draw a perfect circle?)"
Journal Prompts
امروز سعی کردم یک نقشه از مسیر پیادهرویام رسم کنم. (Today I tried to draw a map of my walking route.)
در مورد اهمیت رسم کردن در مهندسی بنویسید. (Write about the importance of drawing in engineering.)
اگر بخواهی آیندهات را رسم کنی، چه شکلی خواهد بود؟ (If you wanted to draw your future, what would it look like?)
تفاوت بین کشیدن یک نقاشی و رسم کردن یک نقشه را شرح دهید. (Describe the difference between painting a picture and drawing a map.)
یک خاطره از کلاس هندسه و رسم کردن اشکال بنویسید. (Write a memory from geometry class and drawing shapes.)
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically yes, but it sounds like you are making a medical or geometric diagram of them. For an artistic portrait, use 'keshidan'.
Yes, it's the standard term for rendering or plotting graphs and UI elements in software.
'Rasm' is the common word for drawing, while 'tarsim' is more academic and formal. Both are used for technical drawing.
You can say 'Man dar hale rasm kardan hastam' or simply 'Man rasm mikonam'.
No, as a noun it often means 'custom' or 'tradition'. The verb 'rasm kardan' almost always means to draw.
If you are drawing the technical pattern/blueprint of the dress, yes. If you are sketching the look of it, 'tarrahi kardan' is better.
Tools like rulers (khat-kesh), compasses (pargar), and software (narm-afzar) are typically associated with this verb.
It is a compound verb. The non-verbal part 'rasm' stays the same, and the light verb 'kardan' follows regular conjugation patterns.
Only if you are 'drawing' the letters in a very technical or calligraphic way (rasm-ol-khat), but usually 'neveshtan' is used for writing.
In very formal contexts, 'tarsim' can be used as a verb in some constructions, but 'rasm kardan' is the standard compound form.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Persian: 'I drew a circle with a pencil.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what an architect does using the verb 'rasm kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an imperative sentence: 'Please draw the graph for the class.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The engineer is drawing the technical details.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rasm kardan' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative past tense sentence: 'They did not draw the map.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Can you draw a star?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a geometry task: 'Draw a triangle with three equal sides.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The statistical chart was drawn by the computer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a future tense sentence: 'I will draw the diagram tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'rasm kardan' and 'keshidan' in one Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a tailor drawing a pattern.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must draw a line between right and wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about drawing a roadmap for a project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't draw on the wall!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student drawing a square in their notebook.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The coordinates were used to draw the graph.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request: 'Please draw the site plan by Friday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He drew a beautiful geometric pattern.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the passive present perfect: 'The border has been drawn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'I am drawing a map.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Instruct someone to draw a square with a ruler.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where did you draw this chart?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Drawing this plan is very difficult.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We should draw a line between these two ideas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can you draw a circle for me?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The engineer drew the building plan.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will draw the graph tomorrow morning.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He drew the lines with great precision.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please don't draw on my paper.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need a ruler to draw this.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The student drew a triangle on the board.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are drawing a roadmap for the future.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The chart shows what we drew earlier.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Drawing is a key part of architecture.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't draw a perfect circle without a compass.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They drew the border between the two regions.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The computer is drawing the 3D model.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She drew a beautiful pattern on the cloth.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's draw the results on a bar chart.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'یک خط مستقیم رسم کنید.'
Listen and transcribe: 'او نقشه را با دقت رسم کرد.'
Listen and transcribe: 'باید نمودار رشد را رسم کنیم.'
Listen and identify the verb: 'مهندس طرح را رسم کرد.'
Listen and transcribe: 'در حال رسم کردن مربع هستم.'
Listen and transcribe: 'نقشه توسط او رسم شده است.'
Listen and transcribe: 'لطفاً یک دایره رسم کن.'
Listen and transcribe: 'او با پرگار دایره رسم میکند.'
Listen and transcribe: 'آیا نمودار را رسم کردی؟'
Listen and transcribe: 'رسم فنی بسیار مهم است.'
Listen and transcribe: 'او نقشه راه را رسم کرد.'
Listen and transcribe: 'بیا یک مثلث رسم کنیم.'
Listen and transcribe: 'او روی تخته رسم کرد.'
Listen and transcribe: 'من نمیتوانم رسم کنم.'
Listen and transcribe: 'نقشه را با مقیاس رسم کن.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'rasm kardan' when you are drawing something that requires accuracy, tools, or a formal plan, such as a geometry triangle or a business chart. Example: 'Man nemudar rasm kardam' (I drew a chart).
- A formal Persian verb for drawing technical items like maps, graphs, and geometric shapes.
- A compound verb made of 'rasm' (drawing/mark) and 'kardan' (to do/make).
- Commonly used in academic, engineering, and architectural contexts rather than casual art.
- Distinguished from 'keshidan' by its emphasis on precision and the use of tools.
Conjugate the 'Kardan'
Remember that only the 'kardan' part changes. Rasm remains static throughout all tenses and persons.
Technical vs. Artistic
Use 'rasm kardan' for graphs and 'keshidan' for cats and flowers. This makes your Persian sound more authentic.
Short 'a' in Rasm
Ensure the 'a' in 'rasm' is the short Persian 'a' (like in 'cat'), not the long 'a' (like in 'car').
School Settings
If you are in a Persian school, 'rasm' is your best friend for math and science homework.
Example
او یک نقاشی زیبا رسم کرد.
Related Content
More arts words
عاطفی
B1Emotional; relating to emotions.
عکاس
A2A photographer, someone who takes pictures.
عکاسی
A1Photography; the art or process of producing images with light.
عکاسی کردن
A2To take photographs with a camera.
عکس
A1Photo, picture.
عکس گرفتن
A2To capture an image using a camera.
ادبی
B1Literary; relating to literature.
ادبیات
A2Written works, especially those considered of superior artistic merit; literature.
اجرا
A2The action of performing a task or function; a public presentation; a performance.
اجرا کردن
A2To carry out; to present a play or music; to perform or execute.