At the A1 level, 'sad' (صد) is simply the number 100. You learn it as part of the basic counting sequence: yak, do, se... up to sad. The focus is on recognizing the word, writing its symbol (۱۰۰), and using it in very simple shopping scenarios. You'll learn that nouns following it are singular, which is a key rule for beginners. For example, 'sad toman' (100 Tomans) or 'sad ketāb' (100 books). It's one of the first 'big' numbers you master, giving you a sense of achievement in your counting abilities.
At the A2 level, you start using 'sad' in compound numbers like 'sad-o bist' (120) or 'sad-o panjāh' (150). You also begin to encounter 'darsad' (percent) in basic contexts, like 'fifty percent off' (panjāh darsad takhfif) while shopping. You'll practice telling time and dates where 'sad' might appear, such as 'one hundred years ago' (sad sāl pish). The focus here is on fluency in using the number within larger numerical structures and basic daily life phrases.
At the B1 level, you move into more idiomatic and abstract uses. You'll learn 'sad dar sad' (100%) as a way to express absolute agreement or certainty. You'll also encounter 'sad-hā' (hundreds) to describe large, indefinite quantities. You'll start reading simple news articles where 'darsad' is used to discuss statistics or economic trends. Your understanding of the 'Singular Noun Rule' should be solid by now, and you'll begin to notice the irregular forms of hundreds like 'devist' (200) and 'pānsad' (500).
At the B2 level, you explore the cultural and historical depth of the word. You'll learn about the 'Sadeh' festival and the significance of the number 100 in Persian traditions. You'll encounter more complex idioms like 'sad sāl be in sālhā' and understand the nuances of formal vs. informal usage (yek-sad vs. sad). You'll be able to use 'sad' in debates to emphasize points ('I've said this a hundred times') and understand its use in more sophisticated literature and media reports.
At the C1 level, you appreciate the poetic and rhetorical uses of 'sad'. You'll see how classical poets like Hafez or Rumi use 'sad' to represent infinity or a multitude of emotions. You'll be comfortable with all irregular numerical forms and can effortlessly switch between formal and colloquial registers. You'll also be able to distinguish 'sad' from its homophones in complex written texts without hesitation and understand technical uses in fields like mathematics, history (centuries), and social sciences.
At the C2 level, your mastery of 'sad' is indistinguishable from a native speaker. You understand the subtle connotations it carries in different dialects and historical periods. You can use it in high-level academic writing, legal documents (using 'yek-sad' with precision), and complex wordplay. You are aware of the etymological roots and how the word has evolved within the Indo-European family. 'Sad' is no longer just a number to you; it's a versatile tool for expression, emphasis, and cultural connection.

صد in 30 Seconds

  • The Persian word for the number 100.
  • Always followed by a singular noun (e.g., sad ketāb).
  • Used in the common idiom 'sad dar sad' (100%/absolutely).
  • Written as ۱۰۰ in Persian numerals and 'صد' in script.

The Persian word صد (pronounced 'sad') is the cardinal number for one hundred (100). In the Persian language, numbers hold a significant place not just in mathematics, but in the very fabric of daily social and commercial interactions. The word 'sad' is foundational for anyone beginning their journey into Persian, as it serves as the building block for larger numbers and is frequently used in currency, time-telling, and expressing percentages. Unlike English, where 'hundred' often requires an article like 'a' or 'one' (e.g., 'a hundred' or 'one hundred'), in Persian, the word صد can stand alone to represent the quantity, though 'yek-sad' (one hundred) is also commonly used for emphasis or clarity in formal contexts.

Numerical Value
The integer 100, following 99 (نود و نه) and preceding 101 (صد و یک).
Symbolic Representation
In the Persian script, it is written as ۱۰۰. Note that Persian numerals differ from Western Arabic numerals.

قیمت این کتاب صد تومان است.

Translation: The price of this book is one hundred Tomans.

Beyond its literal meaning, صد is deeply embedded in the Persian psyche as a symbol of completeness and perfection. In the Iranian education system, while the top grade is typically 20, the concept of '100 percent' (صد در صد) is used universally to express absolute certainty or total agreement. If someone asks if you are coming to a party, responding with 'Sad dar sad!' conveys a level of enthusiasm and commitment that 'yes' simply cannot match. This usage mirrors the English 'one hundred percent' but is arguably more common in colloquial Persian speech.

Historically, the number 100 has cultural significance in Iran through the 'Sadeh' festival. Sadeh is an ancient Zoroastrian mid-winter celebration that occurs 100 days and nights before the Persian New Year (Nowruz). The name itself is derived from the word for one hundred, marking the point when the winter's peak has passed and the promise of spring begins to emerge. This historical context adds a layer of traditional depth to an otherwise simple number, illustrating how linguistic roots are intertwined with the passage of time and seasonal cycles in the Iranian plateau.

او صد سال عمر کرد.

Translation: He lived for one hundred years.
Mathematical Use
Used in addition, subtraction, and as the base for the percentage system (درصد).
Hyperbolic Use
Often used to exaggerate, such as 'I've told you a hundred times!' (صد بار بهت گفتم!).

In modern urban life, you will encounter صد most frequently in the marketplace. While inflation has made 100 Rial or 100 Toman denominations less common for major purchases, the number remains a vital part of larger figures, such as 'five hundred' (pānsad) or 'seven hundred' (haftsad). Understanding the pronunciation and usage of 'sad' is therefore essential for navigating any financial transaction in Iran or within Persian-speaking communities worldwide.

من صد در صد با شما موافقم.

Translation: I agree with you one hundred percent.

Using صد in a sentence is relatively straightforward, but there are specific grammatical rules that English speakers must keep in mind to sound natural. The most important rule is the 'Singular Noun Rule.' In English, we say 'one hundred books' (plural). In Persian, we say sad ketāb (singular). This applies to all numbers in Persian. Whether you are talking about 2, 100, or 1,000,000, the noun that follows the number is always in its singular form. This simplifies the grammar significantly once you get used to the initial counter-intuitive nature of it.

Basic Structure
[Number] + [Singular Noun] + [Verb]. Example: صد نفر آمدند (One hundred people came).

این هتل صد اتاق دارد.

Translation: This hotel has one hundred rooms.

Another common usage is in the formation of ordinal numbers. To say 'one hundredth,' you add the suffix '-om' to the end of the word, resulting in صدم (sadom). This is used for rankings, anniversaries, or specific positions in a sequence. For example, 'the hundredth anniversary' would be sadomin sālgard. Note that for ordinal numbers used as adjectives before a noun, the '-omin' suffix is often preferred.

امروز صدمین روز سال است.

Translation: Today is the hundredth day of the year.

When dealing with percentages, the word درصد (darsad) is used. This is a compound of 'dar' (in/per) and 'sad' (hundred). To say 'fifty percent,' you say panjāh darsad. This is ubiquitous in business, news, and academic contexts. In colloquial speech, as mentioned before, 'sad dar sad' is a very common way to say 'absolutely' or 'definitely.'

In more complex sentence structures, صد can be part of idiomatic expressions that function as adverbs or adjectives. For instance, 'sad-hā' (hundreds) is used to describe an indefinite but large quantity. 'Sad-hā nafar dar khiyābān budand' means 'Hundreds of people were in the street.' Here, the plural suffix '-hā' is added to the number itself to create the 'hundreds of' meaning, and the noun 'nafar' (person/counter) remains singular.

صدها دانشجو در مراسم شرکت کردند.

Translation: Hundreds of students participated in the ceremony.
Compound Numbers
200 (devist), 300 (sisad), 400 (chahārsad), 500 (pānsad). Note the irregular forms for 200, 300, and 500.

Finally, in the context of time, صد is used when referring to centuries. 'The twentieth century' is gharn-e bistom, but if you were to say 'a hundred years ago,' you would say sad sāl pish. The word 'sāl' (year) is the most frequent companion to 'sad' in historical and biographical narratives.

این درخت بیش از صد سال قدمت دارد.

Translation: This tree is more than one hundred years old.

If you walk through a bustling bazaar in Tehran, Isfahan, or Shiraz, صد is a sound that will constantly hit your ears. It is the heartbeat of commerce. While the Rial is the official currency, Iranians almost exclusively use 'Toman' in daily life (1 Toman = 10 Rial). You will hear shopkeepers shouting prices like 'sad-o bist hezār' (120,000) or 'pānsad' (500). Even though the denominations are high due to inflation, the base word 'sad' remains the anchor for these large numbers. It's used when buying bread, negotiating taxi fares, or asking for the price of a carpet.

The Marketplace
Hearing 'sad' in prices, weights (e.g., 100 grams of saffron), and discounts.

آقا، این سیب‌ها کیلویی صد تومان است؟

Translation: Sir, are these apples one hundred Tomans per kilo? (Note: Prices are illustrative).

In the realm of media and news, صد is ubiquitous. News anchors frequently report on 'darsad' (percentage) changes in the stock market, inflation rates, or election results. Weather reports might mention 'sad dar sad' humidity in coastal cities like Bandar Abbas. In documentaries, you'll hear it when discussing history—centuries (gharn-hā) and the 'hundreds of years' of Persian architectural heritage. It's a word that bridges the gap between the mundane act of buying groceries and the high-level discourse of national economics.

In social gatherings and casual conversations, صد appears in many common idioms. You might hear someone say 'Sad sāl be in sālhā' during Nowruz, which is a wish for the recipient to see a hundred more such years. It’s a standard greeting that embodies the Iranian value of longevity and shared celebration. You'll also hear it in the kitchen, as recipes often call for 'sad gram' (100 grams) of various ingredients. Persian cuisine is precise, and the metric system is the standard, making 'sad' a key word for any aspiring chef.

صد سال به این سال‌ها! عید شما مبارک.

Translation: May you have a hundred more years like this! Happy New Year.
Academic Settings
Used in math problems, historical dates, and grading systems (even if the scale is 20, 100% is used for statistics).
Daily Idioms
'Sad bār' (a hundred times) is used to express frustration or repetition.

Finally, in the digital world, Persian speakers use صد in social media captions and text messages. The emoji for 100 (💯) is often accompanied by the word 'sad' or 'sad dar sad' to show total agreement with a post or a comment. Whether it's in the ancient stone-carved history of Persepolis or the latest viral tweet from Tehran, 'sad' remains a constant, versatile, and essential part of the Persian linguistic landscape.

من صد بار به او زنگ زدم.

Translation: I called him a hundred times.

For English speakers, the most frequent mistake when using صد is pluralizing the noun that follows it. In English, we are conditioned to say 'one hundred books' or 'one hundred people.' Naturally, a learner might want to say sad ketābhā or sad nafarthā. However, in Persian, this is grammatically incorrect. The number itself already conveys the plurality, so the noun must remain in its singular, base form. Always remember: **Number + Singular Noun**.

Pluralization Error
Incorrect: صد کتاب‌ها (Sad ketābhā). Correct: صد کتاب (Sad ketāb).

اشتباه: صد دانش‌آموزان. درست: صد دانش‌آموز.

Translation: Wrong: 100 students (plural). Right: 100 student (singular).

Another common pitfall is the confusion between 'sad' (100) and 'sadd' (سد - meaning barrier or dam). While they are pronounced almost identically in modern Persian, they are spelled differently and have completely different meanings. 'Sad' (100) is spelled with the letter 'Sād' (ص), while 'Sadd' (barrier) is spelled with 'Sīn' (س). In writing, confusing these two can lead to embarrassing or confusing sentences. For example, writing 'The 100 of Karaj' instead of 'The Karaj Dam' would be a significant orthographic error.

Pronunciation can also be a minor hurdle. In some dialects or very fast speech, 'sad' might sound like 'sa', but for a learner, it is best to clearly enunciate the final 'd' sound. Additionally, when 'sad' is part of a compound number like 'sad-o yek' (101), learners often forget the 'o' (and) conjunction. In English, we often say 'one hundred one,' but in Persian, the 'and' (و) is mandatory: sad-o yek, sad-o dah, etc. Skipping this 'o' makes the number sound disjointed and unnatural.

اشتباه: صد پنجاه. درست: صد و پنجاه.

Translation: Wrong: 100 50. Right: 100 and 50 (150).
The 'Yek' Prefix
Learners often wonder if they should say 'sad' or 'yek-sad'. Both are correct, but 'sad' is more common in speech. Using 'yek-sad' is not a mistake, but overusing it in casual conversation can sound slightly formal or redundant.

Lastly, be careful with the word 'sade' (ساده). While it sounds similar to 'sad', it means 'simple' or 'plain'. This is a common point of confusion for absolute beginners who are still training their ears to distinguish between short and long vowels or subtle consonant differences. 'Sad' has a short 'a' sound (like 'cat' in some accents or 'hot' in others, depending on the dialect), while 'sāde' has a long 'ā' sound. Mixing these up could lead you to say 'This is 100' when you mean 'This is simple.'

این مسئله صد درصد ساده نیست.

Translation: This problem is not one hundred percent simple. (Note the use of both 'sad' and 'sāde').

While صد is the standard word for 100, there are several related words and alternatives depending on the context. The most direct variation is یکصد (yek-sad). This is simply 'one hundred' and is used frequently in formal writing, banking, and official documents to prevent any ambiguity. In a legal contract or on a check, you are much more likely to see 'yek-sad' than just 'sad'. It functions exactly like 'one hundred' versus 'a hundred' in English.

Comparison: صد vs یکصد
'Sad' is the everyday, colloquial choice. 'Yek-sad' is the formal, precise alternative used in official contexts.

مبلغ چک یکصد هزار تومان است.

Translation: The check amount is one hundred thousand Tomans.

When you want to talk about multiples of a hundred, the word 'sad' changes slightly in some compound forms. For 200, the word is دویست (devist), which is irregular. For 300, it is سیصد (sisad), and for 500, it is پانصد (pānsad). These irregular forms are crucial to memorize because they don't follow the standard '[number] + sad' pattern seen in 400 (chahārsad), 600 (sheshsad), etc. These are not 'alternatives' so much as they are the required forms for those specific quantities.

او پانصد صفحه کتاب خواند.

Translation: He read five hundred pages of the book.

In terms of synonyms for 'a large amount' (where 100 is used hyperbolically), you might use words like بسیار (besyār - many/very) or فراوان (farāvān - abundant). If someone says 'I've told you a hundred times,' they could also say 'I've told you many times' (bārhā be to goftam). While 'sad bār' is more emphatic, 'bārhā' is a more general alternative for expressing repetition without using a specific number.

Another related term is سده (sadeh), which means 'century'. While 'gharn' is the more common word for century in modern Persian, 'sadeh' is still used, especially in historical and literary contexts. It literally means 'a period of one hundred.' Similarly, صدمه (sadameh) sounds similar but means 'injury' or 'damage'—this is a 'false friend' to be aware of, as it has no numerical relation to 'sad'.

در سده گذشته، تغییرات زیادی رخ داد.

Translation: In the past century, many changes occurred.
Vocabulary Expansion
صدم (sadom - hundredth), صدتایی (sad-tāyi - a group of 100), درصد (darsad - percent).

Understanding these alternatives and related words helps build a more nuanced vocabulary. Whether you are choosing between the formal 'yek-sad' and the casual 'sad', or distinguishing 'sad' from its homophones and near-homophones, you are developing the precision necessary for true fluency in Persian.

How Formal Is It?

Formal

"یکصد نفر در این همایش حضور یافتند."

Neutral

"صد نفر در جلسه بودند."

Informal

"صد بار بهت گفتم نیا!"

Child friendly

"صد آفرین به پسر خوبم!"

Slang

"صد در صد میام، خیالت تخت."

Fun Fact

Despite being an Indo-European word, it is written with the Arabic letter 'Sād' (ص) in modern Persian, likely to distinguish it from other words in the early Islamic period.

Pronunciation Guide

UK /sæd/
US /sæd/
The stress is on the only syllable.
Rhymes With
بد (bad - bad) قد (ghad - height) حد (had - limit) رد (rad - rejected) سد (sadd - dam) مد (madd - tide) جد (jad - ancestor) شد (shod - became)
Common Errors
  • Pronouncing it like 'saad' (long 'a').
  • Dropping the final 'd' sound.
  • Confusing it with 'sade' (simple).
  • Confusing it with 'sadd' (dam/barrier).
  • Adding an extra vowel at the end (sade).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize the three-letter word.

Writing 2/5

Requires remembering the specific letter 'Sād' (ص).

Speaking 1/5

Simple one-syllable pronunciation.

Listening 2/5

Must distinguish from homophones like 'sadd' or 'sade'.

What to Learn Next

Prerequisites

یک (1) ده (10) بیست (20) نود (90) و (and)

Learn Next

هزار (1000) میلیون (million) درصد (percent) دویست (200) پانصد (500)

Advanced

سده (century) صدمین (hundredth) اعشار (decimals) کسر (fraction)

Grammar to Know

Singular Noun Rule

صد کتاب (Correct) vs صد کتاب‌ها (Incorrect)

Conjunction 'va' in numbers

صد و یک (101)

Irregular Hundreds

دویست (200), سیصد (300), پانصد (500)

Ordinal Suffix -om

صدم (100th)

Counter Words

صد نفر (100 people), صد فروند (100 aircraft)

Examples by Level

1

من صد کتاب دارم.

I have one hundred books.

Notice 'ketāb' is singular.

2

این صد تومان است.

This is one hundred Tomans.

Basic subject-complement structure.

3

او صد سال دارد.

He is one hundred years old.

In Persian, we say 'has 100 years'.

4

صد صندلی در کلاس است.

There are one hundred chairs in the class.

Number precedes the noun.

5

من صد سیب خریدم.

I bought one hundred apples.

Past tense verb with a large quantity.

6

شماره خانه صد است.

The house number is one hundred.

Using 'sad' as a proper noun/number.

7

صد متر بدو.

Run one hundred meters.

Imperative mood with a measurement.

8

او صد دوست دارد.

He has one hundred friends.

Expressing quantity of people.

1

صد و ده صفحه بخوان.

Read one hundred and ten pages.

Use 'va' (o) to connect 100 and 10.

2

قیمت آن صد و پنجاه هزار تومان است.

The price of that is 150,000 Tomans.

Compound number in a financial context.

3

صد سال پیش اینجا جنگل بود.

One hundred years ago, here was a forest.

Using 'sad sāl pish' for time.

4

او صد در صد مطمئن است.

He is one hundred percent sure.

Introduction to 'sad dar sad'.

5

صد نفر در صف هستند.

One hundred people are in the line.

Using 'nafar' as a counter for people.

6

من صد دلار نیاز دارم.

I need one hundred dollars.

Expressing need with a specific amount.

7

این جاده صد کیلومتر است.

This road is one hundred kilometers.

Distance measurement.

8

صد و بیست دقیقه صبر کن.

Wait for one hundred and twenty minutes.

Time duration in minutes.

1

صدها نفر در تظاهرات شرکت کردند.

Hundreds of people participated in the protest.

Pluralizing 'sad' to mean 'hundreds of'.

2

تورم بیست درصد افزایش یافت.

Inflation increased by twenty percent.

Using 'darsad' in an economic context.

3

من صد بار به تو گفتم که مراقب باش.

I told you a hundred times to be careful.

Hyperbolic use of 'sad bār'.

4

او صدمین سالگرد تولدش را جشن گرفت.

He celebrated his hundredth birthday anniversary.

Ordinal number 'sadomin'.

5

بیش از صد نوع گل در این باغ وجود دارد.

There are more than a hundred types of flowers in this garden.

Using 'bish az' (more than) with 'sad'.

6

صد در صد با نظر شما موافقم.

I agree with your opinion one hundred percent.

Colloquial expression of total agreement.

7

این ساختمان صد طبقه دارد.

This building has one hundred floors.

Describing a large-scale structure.

8

صد و سی و چهار دانشجو قبول شدند.

One hundred and thirty-four students passed.

Complex compound number.

1

جشن سده صد روز قبل از نوروز برگزار می‌شود.

The Sadeh festival is held one hundred days before Nowruz.

Cultural reference to the number 100.

2

احتمال موفقیت این طرح صد در صد نیست.

The probability of this plan's success is not one hundred percent.

Using 'sad dar sad' in a formal/analytical context.

3

صد سال سیاه هم نمی‌خواهم او را ببینم.

I don't want to see him even in a hundred black years (Never).

Idiomatic expression for 'never'.

4

او صد تا چاقو بسازد، یکیش دسته ندارد.

If he makes a hundred knives, not one will have a handle (He is unreliable).

Proverbial use of 'sad'.

5

این کتاب در سده نوزدهم نوشته شده است.

This book was written in the nineteenth century.

Using 'sadeh' as a synonym for century.

6

صدای او صد پله بهتر از بقیه است.

His voice is a hundred steps (much) better than the others.

Using 'sad palleh' to show a large difference.

7

صد رحمت به باران پارسال!

A hundred mercies to last year's rain! (Last year was much better).

Idiom comparing two situations.

8

او صد من گوشت دارد ولی استخوان ندارد.

He has a hundred 'man' of meat but no bone (He is very lazy/soft).

Traditional unit of weight 'man' used with 'sad'.

1

در متون کلاسیک، عدد صد غالباً نماد کثرت است.

In classical texts, the number one hundred is often a symbol of multiplicity.

Academic discussion of symbolism.

2

یکصد و بیست و هشت هزار و پانصد تومان پرداخت شد.

One hundred and twenty-eight thousand five hundred Tomans were paid.

Formal use of 'yek-sad' in finance.

3

صد بار اگر توبه شکستی بازآ.

Even if you have broken your repentance a hundred times, return.

Famous poetic line from Rumi/Abu Sa'id.

4

این فرضیه صد در صد ابطال‌پذیر است.

This hypothesis is one hundred percent falsifiable.

Technical/Scientific register.

5

صدای دهل از دور خوش است، اما از نزدیک صد عیب دارد.

The sound of the drum is pleasant from afar, but from near it has a hundred faults.

Proverb about appearances.

6

او با صد حیله و نیرنگ به هدفش رسید.

He reached his goal with a hundred tricks and deceptions.

Using 'sad' to emphasize the variety of actions.

7

صد شکر که این حادثه به خیر گذشت.

A hundred thanks that this incident ended well.

Expression of gratitude.

8

صدمات وارده به بنا در سده اخیر جبران‌ناپذیر است.

The damages to the building in the last century are irreparable.

Formal historical analysis.

1

تحلیل آماری نشان‌دهنده انحراف صد در صدی از معیار است.

Statistical analysis shows a one hundred percent deviation from the norm.

High-level scientific discourse.

2

در فلسفه اشراق، نور صد مرتبه تجلی می‌یابد.

In Illuminationist philosophy, light manifests in a hundred levels.

Philosophical/Mystical context.

3

صد ملک دل به نیم نظر می‌توان خرید.

One can buy a hundred kingdoms of the heart with half a glance.

Classical poetic hyperbole.

4

این سند در یکصد و دهمین جلسه شورا تصویب شد.

This document was approved in the one hundred and tenth session of the council.

Formal administrative language.

5

صد البته که این رویکرد با چالش‌های جدی روبروست.

Of course (one hundred courses), this approach faces serious challenges.

Using 'sad albatteh' for strong emphasis.

6

او با صد زبان سعی در توجیه اشتباهش داشت.

He tried to justify his mistake with a hundred tongues (many excuses).

Metaphorical use of 'sad zabān'.

7

صد حیف که آن دوران طلایی به پایان رسید.

A hundred pities that those golden days came to an end.

Expression of deep regret.

8

مفهوم 'صد' در ریاضیات عالی فراتر از یک عدد ساده است.

The concept of 'one hundred' in higher mathematics is beyond a simple number.

Abstract conceptual discussion.

Common Collocations

صد در صد
صد سال
صد بار
صد نفر
صد تومان
صد متر
صد صفحه
صد درصد تضمینی
صد آفرین
صد شکر

Common Phrases

صد سال به این سال‌ها

— A wish for many more happy years, usually said during Nowruz.

عیدت مبارک، صد سال به این سال‌ها!

صد تا چاقو بسازه یکیش دسته نداره

— Refers to someone who is a habitual liar or very unreliable.

به حرفش گوش نده، صد تا چاقو بسازه یکیش دسته نداره.

صد رحمت به...

— Used to say that a previous bad situation was better than the current one.

صد رحمت به رئیس قبلی!

صد بار گفتم

— I've told you many times (expressing frustration).

صد بار گفتم در را ببند.

صد سال سیاه

— Not in a hundred years (expressing strong refusal).

صد سال سیاه نمی‌خواهم ببینمش.

صد پله بهتر

— Much better (literally 'a hundred steps better').

این ماشین صد پله بهتر از قبلی است.

صدای دهل از دور خوش است

— Things look better from a distance than they actually are.

زندگی در خارج؟ صدای دهل از دور خوش است.

صد و هشتاد درجه تغییر

— A complete 180-degree change in opinion or situation.

نظرش صد و هشتاد درجه تغییر کرد.

صد مرتبه

— A hundred times (often used in prayers or for emphasis).

صد مرتبه شکر.

صد حیف

— A great pity / What a shame.

صد حیف که نیامدی.

Often Confused With

صد vs سد (Sadd)

Means 'dam' or 'barrier'. Pronounced almost the same but spelled with 'س'.

صد vs ساده (Sāde)

Means 'simple'. Has a long 'ā' vowel and an 'e' at the end.

صد vs صدمه (Sadameh)

Means 'injury' or 'damage'. Shares the first two letters but is unrelated.

Idioms & Expressions

"صد من یک غاز"

— Worthless talk or nonsense (literally 'a hundred maunds for one goose').

حرف‌هایش صد من یک غاز است.

Informal
"با یک گل بهار نمی‌شود (صد گل...)"

— One flower doesn't make a spring (sometimes contrasted with needing 'a hundred').

باید بیشتر تلاش کنیم، با یک گل بهار نمی‌شود.

Proverbial
"صد تا را یکی کردن"

— To simplify many things into one or to be very efficient.

او صد تا کار را یکی کرد.

Colloquial
"صد جان داشتن"

— To have a hundred lives (to be very resilient or lucky).

انگار صد جان دارد که از آن تصادف جان سالم به در برد.

Literary/Informal
"صد زبان داشتن"

— To be very eloquent or to have many excuses.

برای قانع کردن من صد زبان دارد.

Metaphorical
"صد سوراخ موش خریدن"

— To be extremely desperate to hide or escape.

از ترس، صد سوراخ موش خرید.

Slang/Idiomatic
"صد پله بالا رفتن"

— To make significant progress.

با این پروژه، صد پله بالا رفتیم.

Informal
"صد بار توبه کردن"

— To repeatedly regret and return to a habit.

صد بار توبه کرد و باز شکست.

Religious/Common
"صد عیب داشتن"

— To be full of flaws.

این نقشه صد عیب دارد.

Neutral
"صد شرف داشتن"

— To be much more honorable or better than something else.

این کار به گدایی صد شرف دارد.

Informal

Easily Confused

صد vs سد

Homophone

Spelled with 'Sīn' (س) and means a physical barrier or dam for water.

سد کرج پر از آب است.

صد vs ساده

Phonetic similarity

Means 'simple' or 'plain'. It has a long 'ā' and an extra syllable.

این یک سوال ساده است.

صد vs صدا

Visual/Phonetic similarity

Means 'sound' or 'voice'. It ends with an 'ā' sound instead of a 'd'.

صدای تو خیلی زیباست.

صد vs صدف

Visual similarity

Means 'seashell'. It starts with 'sad' but has a 'f' at the end.

من در ساحل صدف پیدا کردم.

صد vs صدمه

Visual similarity

Means 'harm' or 'damage'. It is a noun, not a number.

او در تصادف صدمه دید.

Sentence Patterns

A1

من [Number] [Noun] دارم.

من صد کتاب دارم.

A2

این [Noun] [Number] تومان است.

این سیب صد تومان است.

B1

من [Number] درصد با شما موافقم.

من صد درصد با شما موافقم.

B2

[Number] سال پیش، [Sentence].

صد سال پیش، اینجا بیابان بود.

C1

صد [Noun] اگر [Verb]، باز هم [Sentence].

صد بار اگر توبه شکستی بازآ.

C2

این موضوع صد در صد [Adjective] است.

این موضوع صد در صد ابطال‌پذیر است.

All

صد آفرین به [Noun]!

صد آفرین به تو!

All

صد حیف که [Sentence].

صد حیف که دیر رسیدی.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely High

Common Mistakes
  • صد کتاب‌ها صد کتاب

    In Persian, nouns following any number must be in the singular form.

  • سد (for 100) صد

    The number 100 is spelled with 'ص', while 'سد' means a dam or barrier.

  • صد پنجاه صد و پنجاه

    When combining 100 with other numbers, you must use the conjunction 'va' (o).

  • دو صد (for 200) دویست

    200 has an irregular form 'devist' and does not follow the standard number+sad pattern.

  • صد درصد (misspelled as سد در سد) صد در صد

    Even in common idioms, the spelling with 'ص' must be maintained.

Tips

Singular Nouns

Always keep the noun singular after 'sad'. It's 'sad gol' (100 flowers), not 'sad golhā'.

The Final D

Make sure to pronounce the 'd' at the end of 'sad' clearly. It's a voiced dental stop.

The Letter Sād

Remember that 'sad' (100) starts with 'ص', not 'س'. This is a very common spelling mistake.

Percent

To say percent, just add 'dar' before 'sad' or use the word 'darsad' after the number.

Praise

Use 'Sad āfarin' to praise someone. It's a very common and encouraging expression.

Irregular Hundreds

Memorize 'devist' (200) and 'pānsad' (500) as they don't use the word 'sad' in a regular way.

Context Clues

If you hear 'sad' in a price, it's almost always followed by 'hezār' (thousand) in modern Iran.

Formal Contexts

Use 'یکصد' (yek-sad) when writing checks or official letters to sound more professional.

Absolute Agreement

Respond with 'Sad dar sad!' when you want to say 'Absolutely!' or 'I'm 100% in!'

Sad/100

Associate 'Sad' with 'Century' (C-entury -> S-ad) to remember it's 100.

Memorize It

Mnemonic

Think of the English word 'SAD'. It's 'SAD' that you only have 100 dollars and not more!

Visual Association

Imagine a 100-year-old person (Sad sāl) sitting on a dam (Sadd) holding 100 Tomans.

Word Web

۱۰۰ درصد سده صدم دویست تومان شمارش کامل

Challenge

Try to count from 90 to 110 in Persian out loud, making sure to say 'sad' clearly and include the 'o' in 101-109.

Word Origin

Derived from Middle Persian 'sat', which comes from Old Persian 'θata-'. It shares the same Indo-European root as Latin 'centum' and English 'hundred'.

Original meaning: The number one hundred.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian

Cultural Context

No specific sensitivities; it is a neutral numerical term.

English speakers often struggle with the lack of 'a' or 'one' before 'hundred'. In Persian, 'sad' is sufficient.

The Sadeh Festival (Ancient Iranian festival) Rumi's poetry ('Sad bār agar tob-e shekasti...')

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping

  • صد تومان
  • صد هزار
  • تخفیف ده درصد
  • صد گرم

Education

  • صد آفرین
  • صد صفحه
  • نمره صد (rare)
  • صد درصد درست

Time/History

  • صد سال پیش
  • سده بیستم
  • صد سالگی
  • صد روز

Daily Conversation

  • صد بار
  • صد در صد
  • صد حیف
  • صد شکر

Navigation

  • صد متر
  • صد کیلومتر
  • سرعت صد
  • پلاک صد

Conversation Starters

"آیا می‌دانستید این ساختمان صد سال قدمت دارد؟"

"به نظر شما صد درصد احتمال بارندگی وجود دارد؟"

"چطور می‌توان صد لغت جدید در یک روز یاد گرفت؟"

"آیا صد تومان هنوز در بازار ارزشی دارد؟"

"برای جشن صد سالگی پدربزرگ چه برنامه‌ای دارید؟"

Journal Prompts

اگر صد میلیون تومان پول داشتید، با آن چه می‌کردید؟

درباره اتفاقی بنویسید که صد در صد از آن مطمئن بودید اما اشتباه شد.

فکر می‌کنید دنیا در صد سال آینده چه شکلی خواهد بود؟

لیستی از صد چیزی که بابت آن‌ها شکرگزار هستید تهیه کنید.

تجربه خود را از یادگیری صد لغت اول زبان فارسی بنویسید.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, 'sad' can stand alone to mean 'a hundred' or 'one hundred'. In English, we often need an article, but in Persian, 'sad' is sufficient. However, 'yek-sad' is also used for emphasis or in formal documents.

This is a universal rule in Persian grammar for all numbers. The number itself indicates the quantity, so the noun remains in its base (singular) form. For example, 'sad ketāb' (100 books).

'Sad' is the common, everyday word. 'Yek-sad' is more formal and precise, often used in banking or legal contexts to ensure there is no confusion about the number being exactly one hundred.

You add the plural suffix '-hā' to the number: 'sad-hā'. For example, 'sad-hā nafar' means 'hundreds of people'. Note that the noun 'nafar' still stays singular.

It is written as ۱۰۰. The Persian '1' is similar to the Western '1', but the zeros are small dots or circles depending on the font.

It literally means 'hundred in hundred' and is the Persian way of saying 'one hundred percent'. It is used to express absolute certainty or total agreement.

Yes. 200 is 'devist', 300 is 'sisad', and 500 is 'pānsad'. The others (400, 600, 700, 800, 900) are regular: number + 'sad'.

Yes, just like in English, 'sad' is often used hyperbolically to mean 'a lot' or 'many times', as in 'sad bār goftam' (I've told you a hundred times).

The ordinal form is 'صدم' (sadom), meaning 'hundredth'. To use it as an adjective before a noun, you use 'صدمین' (sadomin).

Yes, they are cognates. They both descend from the Proto-Indo-European root *ḱm̥tóm. You can see the resemblance in the 'd' at the end of 'sad' and the 'd' in 'hundred'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'one hundred books' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'one hundred percent' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'one hundred years' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'one hundred and ten' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'hundreds of people' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'the hundredth day' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'one hundred thousand' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I have 100 Tomans' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is 100 years old' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I told you 100 times' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write '100 percent guaranteed' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'a hundred thanks' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'the 20th century' in Persian using 'sadeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write '100 grams of saffron' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write '100 meters' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write '100 kilometers' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'absolutely' using 'sad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write '100 bravos' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write '100 pages' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write '100 rooms' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'صد' (sad).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 percent' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 books' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 years' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 bravos' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 thousand' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '101' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '150' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'hundreds of people' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'a hundred thanks' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 meters' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 kilometers' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 percent sure' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'the 20th century' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 times' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 Tomans' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100 grams' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100th' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '100th anniversary' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'a hundred pities' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number: 'صد'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صد و ده'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صد در صد'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صد هزار'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صد سال'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صد بار'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صد آفرین'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صدها نفر'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صدمین'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'سده'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صد و پنجاه'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صد متر'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صد شکر'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صد حیف'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'یکصد'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!