At the A1 level, think of 'sarmashq gereftan' as 'copying a good student.' In school, your teacher writes a beautiful letter 'A' at the top of your notebook. You look at it and try to write your 'A' exactly the same way. That is 'sarmashq gereftan.' It is like following a simple rule or a clear example. For example, if your friend always says 'Hello' politely, and you start saying 'Hello' the same way, you are taking them as a model. It is a way to learn how to behave by watching others. We use the word 'az' (from) with it. 'Az mo'allem sarmashq begir' means 'Take a model from the teacher.' It's about being a good student and learning by looking.
At the A2 level, 'sarmashq gereftan' means following a good example to improve yourself. It's more than just copying letters; it's about copying actions. If you see your older brother studying hard, and you decide to study hard too, you are 'sarmashq' taking from him. In Persian, 'sarmashq' is the thing at the top of the page that shows you the right way. So, this verb means you are looking at the 'right way' someone else does something and trying to do it too. You will hear parents say this to children a lot. It's a very positive word. It shows you want to be better by looking at someone who is already good at something.
At the B1 level, you can use 'sarmashq gereftan' to talk about characters in stories, famous people, or professional skills. It's about 'emulation.' When you take someone as a model, you aren't just copying one action; you are trying to adopt their style or their values. For example, a young writer might take a famous poet as a 'sarmashq' to learn how to use beautiful words. It's a compound verb, so 'sarmashq' stays the same, and 'gereftan' changes for past, present, or future. You use it when discussing how people influence each other. It's common in educational and family contexts where one person acts as a mentor to another.
At the B2 level, 'sarmashq gereftan' involves a conscious and ethical choice to follow a paradigm. It suggests that there is a 'standard of excellence' (the sarmashq) that you are striving to meet. This word is often used in discussions about moral character (akhlaq) and social responsibility. For instance, a society might take the legal system of another country as a model, or a person might take the patience of a historical figure as a model during hard times. It differs from 'taqlid' (imitation) because 'sarmashq' implies a pedagogical process—you are practicing to reach a goal, much like a calligrapher practices their strokes. It’s a sophisticated way to describe personal or professional development.
At the C1 level, 'sarmashq gereftan' functions as a nuanced term for 'archetypal emulation.' It carries historical weight, referencing the traditional Persian 'Maktab' education system where the 'sarmashq' was the literal embodiment of the master's wisdom on paper. Using this term in C1 discourse suggests an appreciation for the transmission of culture and values. It is often used in literary criticism to describe how one author might 'take a model' from an earlier era's style without losing their own voice. It also appears in political philosophy when discussing 'models of governance.' The focus here is on the internalization of the model's essence rather than just a superficial mimicry of their actions.
At the C2 level, 'sarmashq gereftan' is understood as a philosophical engagement with a 'telos' or an ideal form. It represents the process of 'Mimesis' in a constructive sense. In high-level Persian prose, this verb describes the way an individual or an entire civilization aligns itself with a transcendental or historical ideal. It evokes the concept of 'Adab' (proper conduct/culture), where following a 'sarmashq' is a spiritual and intellectual duty to maintain the continuity of excellence. At this level, you distinguish it from 'olgu-bardari' (which is more structural/modern) and 'ta'assi' (which is more religious/formal), using 'sarmashq gereftan' to emphasize the disciplined, practice-based nature of human improvement and the honoring of a master-disciple lineage.

سرمشق گرفتن in 30 Seconds

  • A compound verb meaning to emulate a positive example.
  • Rooted in the calligraphy tradition of copying a master's 'head-drill'.
  • Used for moral, professional, and artistic growth.
  • Requires the preposition 'az' (from) for the source.

The Persian compound verb سرمشق گرفتن (sarmashq gereftan) is a deeply evocative term that transcends simple imitation. To understand its essence, one must look at its constituent parts: sar meaning 'head' or 'top', and mashq meaning 'drill' or 'practice exercise'. Historically, in the traditional Persian educational system known as the Maktab, a teacher would write a perfect line of calligraphy at the top of a student's tablet. This line was the sarmashq. The student’s entire task was to 'take' that model and replicate it with as much fidelity as possible. Therefore, when a Persian speaker uses this verb today, they are not just saying 'to copy'; they are invoking a process of disciplined emulation of a superior standard or a virtuous example. It implies a conscious decision to adopt the methods, behaviors, or principles of a mentor, a historical figure, or a successful peer. This word is most frequently used in contexts involving moral development, professional growth, and artistic apprenticeship. It carries a connotation of respect and humility, suggesting that the person 'taking the model' acknowledges the excellence of the source.

Etymological Root
Derived from the Arabic 'mashq' (to stretch or to practice) combined with the Persian 'sar' (head), reflecting the pedagogical tradition of calligraphy.

ما باید از فداکاری‌های گذشتگان خود سرمشق بگیریم تا آینده‌ای بهتر بسازیم.

'We must take the sacrifices of our ancestors as a model to build a better future.'

In modern discourse, you will hear this term in political speeches, where leaders are urged to take the lives of saints or national heroes as a model for their governance. It is also common in sports commentary, where a young athlete is praised for taking the work ethic of a veteran as their sarmashq. Unlike the word taqlid, which can sometimes imply blind or mindless imitation, sarmashq gereftan usually suggests a productive and constructive form of learning. It is about internalizing the 'template' of success. In a professional setting, a junior developer might take the clean coding habits of a senior architect as a model. In a familial setting, a child is often encouraged to take the honesty of their parents as a model. The verb captures the bridge between observation and action. It is the active step of transforming an external excellence into an internal habit.

Register
Formal to Semi-Formal. Commonly used in literature, journalism, and educational settings.

هنرمندان جوان باید از سبک اساتید بزرگ سرمشق بگیرند.

'Young artists should take the style of great masters as a model.'

Furthermore, the concept extends to the idea of 'precedent'. In legal or organizational contexts, taking a model from a previous successful project ensures consistency and quality. It is about the transmission of wisdom across generations. The beauty of the phrase lies in the 'sar'—it implies looking upward, seeking a higher standard than what one currently possesses. It is a verb of aspiration. When you 'take' a sarmashq, you are essentially saying, 'I see the pinnacle of this behavior, and I will strive to reach it by following the path already laid out.'

Using سرمشق گرفتن requires an understanding of how compound verbs function in Persian grammar. The word sarmashq acts as the noun component (the 'model'), and gereftan is the light verb (to take). In most sentences, you will use the preposition از (az - from/of) to indicate the source of the model. The structure typically follows: [Subject] + [Preposition] + [Source] + [Sarmashq] + [Conjugated form of Gereftan]. For example: Man az u sarmashq migiram (I take a model from him). This structure is remarkably consistent across different tenses and moods.

Grammatical Pattern
[Noun/Person] + از + [Model Source] + سرمشق + [Gereftan Conjugation]

دانش‌آموزان از اخلاق معلم خود سرمشق گرفتند.

'The students took their teacher's ethics as a model.' (Past Tense)

In the present continuous tense, it describes an ongoing process of emulation: Daram az raftar-e u sarmashq migiram (I am currently taking his behavior as a model). This is common when someone is in the middle of a mentorship or training program. In the imperative form, it is often used as a command or advice: Az bozorgan sarmashq begir! (Take a model from the elders!). This highlights the pedagogical nature of the verb. It is not just a description of action, but often a normative statement about what one *should* do to improve themselves.

اگر می‌خواهی موفق شوی، باید از افراد موفق سرمشق بگیری.

'If you want to be successful, you must take successful people as a model.' (Subjunctive Mood)

One can also use the passive-adjacent form sarmashq gharar dadan (to place as a model), but sarmashq gereftan is much more common for the person who is doing the learning. Additionally, you might see it used in complex sentences with relative clauses: Kasi ke az u sarmashq migiri bayat insan-e pak-i bashad (The person from whom you take a model should be a pure human). This verb is essential for discussing personal development, history, and social values in Persian. It allows the speaker to connect the actions of the present to the ideals of the past or the excellence of others.

Negative Form
To say 'not to take as a model', add 'na' to the verb: 'سرمشق نگرفتن'. Example: او از اشتباهات دیگران سرمشق نگرفت (He did not learn/take a model from others' mistakes).

Finally, consider the nuances of intensity. You can add adverbs like kamalan (completely) or da’eman (constantly) to modify the verb. U kamalan az pedarash sarmashq migirad (He completely models himself after his father). This demonstrates how the verb can describe a total transformation of character based on an external example. Whether in a formal essay or a serious conversation about life choices, mastering the usage of this verb will significantly elevate your Persian proficiency.

You will encounter سرمشق گرفتن in various spheres of Iranian life, ranging from the highly formal to the instructional. One of the most common places is within the Iranian educational system. Teachers frequently use this phrase to encourage students to follow the behavior of top achievers or historical figures. In school textbooks, especially those dealing with 'Hadiyeh-haye Asemani' (Religious Studies) or 'Farsi' (Literature), the lives of prophets, imams, and poets are presented specifically so that students may sarmashq begirand. It is a cornerstone of the 'moral education' (parvaresh) that accompanies academic learning in Iran.

در اخبار شنیدم که دولت‌های دیگر باید از مدیریت بحران ما سرمشق بگیرند.

'I heard on the news that other governments should take our crisis management as a model.'

Another frequent context is political and social discourse. Iranian leaders and public intellectuals often use this term when discussing national identity and progress. They might argue that the nation should not 'blindly take a model' (sarmashq-e kuryekure) from Western culture, but should instead look to its own rich history. Conversely, reformers might suggest taking a model from successful modern economies. In this sense, the word is at the heart of debates about globalization and cultural authenticity. When you watch a televised speech or read an editorial in a newspaper like Ettela'at or Shargh, look for this verb in discussions about 'development models' or 'social blueprints'.

In the world of arts and crafts, specifically Persian calligraphy (Khattati), the word is used in its most literal and traditional sense. An apprentice (shagerd) will spend years 'taking a model' from their master's (ostad) handwriting. If you visit a calligraphy gallery or a traditional workshop in Isfahan or Shiraz, you will hear the master telling the student: "In khat ra sarmashq begir" (Take this script as your model). This usage connects the modern abstract meaning of the word back to its physical, artistic origins. It emphasizes the importance of lineage and the transmission of skill through disciplined imitation.

Common Domain: Family
Parents often say to their younger children: 'Az baradar-e bozorgat sarmashq begir' (Follow your older brother's example/model).

Finally, you will find this phrase in classical and modern Persian literature. Poets like Saadi and Hafez, while perhaps not using the exact modern compound verb in every instance, frequently discuss the concept of 'following the path' of the wise. Modern novelists use the verb to describe character development—how a protagonist might lose their way because they took a model from the wrong person. In summary, whether you are in a classroom, listening to the news, attending an art workshop, or reading a novel, sarmashq gereftan is the standard way to describe the noble act of looking at excellence and trying to mirror it in one's own life.

One of the most frequent mistakes learners make when using سرمشق گرفتن is confusing it with تقلید کردن (taqlid kardan). While both can be translated as 'to imitate' or 'to copy', they have very different connotations. Taqlid often implies a lack of originality or even 'monkey-see, monkey-do' behavior. In religious contexts, taqlid is the technical term for following a jurist, but in everyday speech, it can be negative. Sarmashq gereftan, however, is almost always positive. It implies learning, growth, and the pursuit of excellence. If you want to praise someone for following a good example, always use sarmashq gereftan.

Nuance Comparison
Taqlid Kardan: Can be mindless, robotic, or negative.
Sarmashq Gereftan: Conscious, aspirational, and pedagogical.

اشتباه: او فقط از دیگران تقلید می‌کند بدون اینکه چیزی یاد بگیرد.

'Mistake/Nuance: He just imitates others without learning anything.' (Negative)

Another common error is using the wrong preposition. Learners sometimes try to use ba (with) or ra (direct object marker) instead of az (from). Remember: you take a model *from* someone. Saying u ra sarmashq gereftam is grammatically incorrect; it must be az u sarmashq gereftam. This is a classic 'interference' error from English where we might say 'I modeled him' (though 'I took a model from him' is also possible, it's less common than the direct object). In Persian, the 'from' is non-negotiable.

A third mistake involves the word olgu (pattern/model). While olgu gereftan is also a valid phrase, it is often more technical or related to design and psychology. Sarmashq has a more literary and traditional weight. Using sarmashq in a highly technical manual about industrial manufacturing might feel slightly out of place, just as using olgu in a poem about spiritual mentorship might feel a bit 'cold' or 'modern'. Understanding the 'flavor' of these words helps you sound more native. Sarmashq carries the warmth of the classroom and the ink of the calligrapher.

Word Choice
Use 'Olgu' for: Scientific models, dress patterns, abstract data patterns.
Use 'Sarmashq' for: Moral behavior, artistic styles, life examples, educational drills.

Lastly, be careful with the light verb. While gereftan (to take) is the standard, some learners mistakenly use kardan (to do). Sarmashq kardan is not a standard compound verb. If you want to say someone *provided* a model, you use sarmashq dadan (to give a model). If you are the one *following* the model, you must use gereftan. Mixing these up changes the direction of the action entirely. Paying attention to these subtle distinctions in preposition, connotation, and light verb choice will ensure your use of sarmashq gereftan is both accurate and sophisticated.

To truly master the semantic field of 'imitation' and 'modeling' in Persian, you should be familiar with the synonyms and alternatives to سرمشق گرفتن. Each has a slightly different shade of meaning that can be used to make your speech more precise. The most direct alternative is الگو گرفتن (olgu gereftan). As mentioned before, olgu means 'pattern' or 'template'. It is very common in modern Persian and is slightly more neutral than sarmashq. It is often used in business, psychology, and fashion. For instance, 'modeling a business after a successful startup' would likely use olgu gereftan.

Comparison: Sarmashq vs. Olgu
Sarmashq: Traditional, educational, moral, literary. Focuses on the 'teacher-student' dynamic.
Olgu: Modern, technical, structural, neutral. Focuses on the 'pattern-replica' dynamic.

Another sophisticated alternative is تأسی جستن (ta'assi jostan). This is a highly formal, Arabic-rooted phrase used almost exclusively in religious or extremely formal literary contexts. It means 'to follow the example' or 'to take solace/guidance in following'. You will find this in academic papers or religious sermons when discussing the imitation of the Prophet's life. It is much more formal than sarmashq gereftan and would sound out of place in casual conversation.

ما باید از سیره نبوی تأسی بجوییم.

'We must follow the Prophetic tradition as our example.' (Very Formal)

For a more creative or artistic context, you might use الهام گرفتن (elham gereftan), which means 'to take inspiration'. While sarmashq gereftan implies a more direct attempt to replicate a standard, elham gereftan suggests that the source provided an idea or a spark, but the resulting work is original. An architect might take elham from nature, but they take sarmashq from the principles of a master architect. Knowing when to use 'inspiration' versus 'modeling' is key to nuanced Persian.

Finally, there is پیروی کردن (peyravi kardan), which simply means 'to follow'. This is the most general term. You can follow a leader, follow a rule, or follow a path. It lacks the specific 'modeling' aspect of sarmashq. If you 'follow' someone, you might just be walking behind them; if you 'take them as a sarmashq', you are trying to *become* like them in some way. In summary, by choosing between sarmashq, olgu, ta'assi, elham, and peyravi, you can communicate the exact nature of your relationship with the example you are observing.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In ancient schools (Maktabs), students used wooden tablets called 'lowh'. The teacher's 'sarmashq' was the only thing they were allowed to copy until they mastered the script.

Pronunciation Guide

UK /sæɾ.mæʃɢ ɡe.ɾæf.tæn/
US /sær.mæʃk ɡe.ræf.tæn/
The primary stress is on the last syllable of 'gereftán'. A secondary stress falls on 'māshq'.
Rhymes With
gereftan paziroftan shekoftan ashofte daftan raftan koftan ashofte
Common Errors
  • Pronouncing 'mashq' as 'mask'.
  • Putting the stress on 'sar' instead of the end of the verb.
  • Failing to pronounce the 'gh' (ق) sound correctly.
  • Merging the two words into one sound without a slight break.
  • Mispronouncing 'gereftan' as 'gariftan'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in text once the components are known.

Writing 4/5

Requires correct preposition 'az' and proper conjugation of 'gereftan'.

Speaking 4/5

The 'shq' cluster can be tricky for some learners.

Listening 3/5

Clear pronunciation usually makes it easy to hear.

What to Learn Next

Prerequisites

گرفتن سر مشق از معلم

Learn Next

الگوبرداری تأسی سیره مقتدا پیروی

Advanced

انطباق شبیه‌سازی پارادایم اسوه حسنه

Grammar to Know

Compound Verbs with 'Gereftan'

یاد گرفتن، قرار گرفتن، سرمشق گرفتن.

Preposition 'Az' for Source

از او یاد گرفتم / از او سرمشق گرفتم.

Subjunctive with 'Bayad'

باید سرمشق بگیریم.

Past Imperfect for Habitual Action

او همیشه سرمشق می‌گرفت.

Light Verb Conjugation

Sarmashq [migiram, gereftam, khaham gereft].

Examples by Level

1

من از برادرم سرمشق می‌گیرم.

I take a model from my brother.

Present tense: migiram.

2

از معلم خود سرمشق بگیر.

Take a model from your teacher.

Imperative: begir.

3

او از من سرمشق گرفت.

He took a model from me.

Past tense: gereft.

4

بچه‌ها از والدین سرمشق می‌گیرند.

Children take models from parents.

Plural subject: migirand.

5

ما باید سرمشق بگیریم.

We must take a model.

Modal verb: bayad + subjunctive.

6

آیا تو از او سرمشق می‌گیری؟

Do you take a model from him?

Question form.

7

او خوب سرمشق می‌گیرد.

He takes a model well.

Adverbial use.

8

من سرمشق نمی‌گیرم.

I do not take a model.

Negative form.

1

او از مهربانی مادرش سرمشق گرفت.

He took his mother's kindness as a model.

Abstract noun with 'az'.

2

ورزشکاران جوان از قهرمانان سرمشق می‌گیرند.

Young athletes take models from champions.

Plural present tense.

3

باید از کارهای خوب دیگران سرمشق بگیریم.

We should take models from others' good deeds.

Compound verb in subjunctive.

4

او همیشه از پدرش سرمشق می‌گرفت.

He always used to take a model from his father.

Past imperfect: migereft.

5

سعی کن از دانش‌آموزان زرنگ سرمشق بگیری.

Try to take a model from smart students.

Compound sentence with 'sa'i kon'.

6

آن‌ها از شجاعت او سرمشق گرفتند.

They took his courage as a model.

Past tense.

7

چرا از او سرمشق نمی‌گیری؟

Why don't you take a model from him?

Interrogative negative.

8

من می‌خواهم از استاد بزرگ سرمشق بگیرم.

I want to take a model from the great master.

Future intent with 'mikhaaham'.

1

نویسندگان نوپا از سبک هدایت سرمشق می‌گیرند.

Novice writers take Sadegh Hedayat's style as a model.

Professional context.

2

او با سرمشق گرفتن از بزرگان، به موفقیت رسید.

By taking a model from the greats, he achieved success.

Gerund-like usage with 'ba'.

3

ما باید از تاریخ سرمشق بگیریم تا اشتباهات را تکرار نکنیم.

We must take a model from history to not repeat mistakes.

Abstract historical context.

4

او از نظم و انضباط مدیرش سرمشق گرفته است.

He has taken his manager's discipline as a model.

Present perfect: gerefte ast.

5

هنرمندان از طبیعت برای کارهایشان سرمشق می‌گیرند.

Artists take models from nature for their works.

Nature as a source.

6

بسیاری از مردم از زندگی ساده او سرمشق گرفتند.

Many people took a model from his simple life.

Social influence.

7

او آرزو داشت از قهرمان داستان سرمشق بگیرد.

He wished to take the story's hero as a model.

Past desire.

8

آیا می‌توان از این روش سرمشق گرفت؟

Can one take a model from this method?

Impersonal 'mishavad' or 'mitavan'.

1

جوانان باید از ایثار و گذشت نسل‌های قبلی سرمشق بگیرند.

Youth should take the sacrifice and selflessness of previous generations as a model.

Moral/Ethical context.

2

او همواره از اخلاق حرفه‌ای همکارانش سرمشق می‌گیرد.

He always takes his colleagues' professional ethics as a model.

Workplace ethics.

3

کشورهای در حال توسعه از اقتصادهای موفق سرمشق می‌گیرند.

Developing countries take successful economies as a model.

Political/Economic context.

4

او از صبر و استقامت ایوب در سختی‌ها سرمشق گرفت.

He took Job's patience and endurance as a model during hardships.

Religious/Historical reference.

5

سرمشق گرفتن از دیگران نباید به معنای نادیده گرفتن خلاقیت خود باشد.

Taking a model from others should not mean ignoring one's own creativity.

Infinitive as subject.

6

مدیر جدید از تجربیات گذشتگان سرمشق خواهد گرفت.

The new manager will take a model from the experiences of predecessors.

Future tense: khahad gereft.

7

او از رفتار متواضعانه استادش سرمشق گرفت.

He took his master's humble behavior as a model.

Character trait modeling.

8

باید از این اتفاق درس گرفت و سرمشق گرفت.

One must learn a lesson and take a model from this event.

Paired verbs.

1

روشنفکران معاصر از اندیشه‌های فلسفی قرن نوزدهم سرمشق می‌گیرند.

Contemporary intellectuals take 19th-century philosophical thoughts as a model.

Intellectual/Academic context.

2

او با سرمشق گرفتن از مکتب‌های هنری قدیم، سبکی نو آفرید.

By taking a model from old art schools, he created a new style.

Artistic evolution.

3

سیاستمداران باید از عدالت‌خواهی امیرکبیر سرمشق بگیرند.

Politicians should take Amir Kabir's quest for justice as a model.

Specific historical figure.

4

این نهاد از استانداردهای بین‌المللی سرمشق گرفته است.

This institution has taken international standards as its model.

Organizational context.

5

او در تمام مراحل زندگی از آموزه‌های دینی سرمشق می‌گرفت.

He took religious teachings as a model in all stages of his life.

Life-long practice.

6

بسیاری از شاعران از غزل‌های حافظ سرمشق گرفته‌اند.

Many poets have taken Hafez's sonnets as a model.

Literary lineage.

7

او از فداکاری‌های بی‌دریغ مادرش در تربیت فرزندان سرمشق گرفت.

He took his mother's selfless sacrifices in raising children as a model.

Emotional depth.

8

سرمشق گرفتن از الگوهای غلط می‌تواند جامعه را به انحراف بکشاند.

Taking a model from wrong patterns can lead society astray.

Social warning.

1

حکیمان از نظم کیهانی برای تبیین اخلاق انسانی سرمشق می‌گیرند.

Sages take the cosmic order as a model to explain human ethics.

Philosophical/Cosmological.

2

او با سرمشق گرفتن از سنت‌های اصیل، به مقابله با مدرنیته برخاست.

By taking a model from authentic traditions, he rose to challenge modernity.

Ideological conflict.

3

نظام قضایی باید از اصول بنیادین حقوق بشر سرمشق بگیرد.

The judicial system must take the fundamental principles of human rights as its model.

Legal philosophy.

4

او در سلوک عرفانی خود از پیر و مرشدش سرمشق می‌گرفت.

In his mystical journey, he took his elder and mentor as a model.

Mystical/Sufi context.

5

سرمشق گرفتن از زیبایی‌شناسی کلاسیک در معماری معاصر مشهود است.

Taking a model from classical aesthetics is evident in contemporary architecture.

Aesthetic analysis.

6

او از مناعت طبع و آزادگی مشاهیر تاریخ سرمشق گرفته بود.

He had taken the high-mindedness and freedom of historical celebrities as a model.

Past perfect with complex nouns.

7

بایستی از تجلی حقیقت در آثار پیشینیان سرمشق گرفت.

One must take the manifestation of truth in the works of predecessors as a model.

Formal 'bayasti'.

8

او از ایجاز و فصاحت متون کهن در نگارش خود سرمشق می‌گیرد.

He takes the brevity and eloquence of ancient texts as a model in his writing.

Stylistic modeling.

Common Collocations

از اخلاق کسی سرمشق گرفتن
از تجربیات کسی سرمشق گرفتن
سرمشق گرفتن از تاریخ
سرمشق گرفتن از بزرگان
سرمشق گرفتن از طبیعت
سرمشق گرفتن از شهدا
سرمشق گرفتن از الگوهای غربی
سرمشق قرار دادن
سرمشق گرفتن از موفقیت‌ها
سرمشق گرفتن برای زندگی

Common Phrases

سرمشق زندگی

— A life model or guiding principle.

این بیت شعر سرمشق زندگی من است.

سرمشق دیگران شدن

— To become a model for others to follow.

او با تلاش خود سرمشق دیگران شد.

سرمشق نیکو

— A good/virtuous model.

او سرمشق نیکویی برای جوانان است.

سرمشق قرار دادنِ کسی

— To set someone as a model (for oneself or others).

او معلمش را سرمشق قرار داد.

خطِ سرمشق

— The literal line of calligraphy to be copied.

استاد خطِ سرمشق را نوشت.

سرمشق گرفتن از اشتباهات

— To learn from mistakes (taking them as a negative model).

باید از اشتباهات خود سرمشق بگیریم.

سرمشقِ کار

— The blueprint or guideline for a job.

این نقشه سرمشقِ کار ماست.

سرمشق گرفتنِ کامل

— To model oneself completely after something.

او به صورت کامل از استاد سرمشق گرفت.

سرمشقِ اخلاقی

— A moral exemplar.

او یک سرمشقِ اخلاقی در محله است.

بدون سرمشق

— Without a model or guide.

او بدون سرمشق به اینجا رسید.

Often Confused With

سرمشق گرفتن vs تقلید کردن

Taqlid can be negative/blind; Sarmashq is positive/educational.

سرمشق گرفتن vs الگوبرداری

Olgu-bardari is more technical/structural.

سرمشق گرفتن vs درس گرفتن

Dars gereftan is 'learning a lesson' (often from a mistake).

Idioms & Expressions

"سرمشقِ کسی بودن"

— To be someone's role model.

پدر همیشه سرمشقِ پسر بود.

Neutral
"سرمشق را گم کردن"

— To lose sight of the original model or goal (metaphorical).

در میانه راه، سرمشق را گم کردند.

Literary
"سرمشق نوشتن"

— To set a standard or provide a model for others.

او با رفتارش برای همه سرمشق نوشت.

Poetic
"از روی دست کسی سرمشق گرفتن"

— To copy someone closely (often used for handwriting).

او از روی دست برادرش سرمشق می‌گرفت.

Informal
"سرمشقِ دوران"

— The model/exemplar of the era.

او سرمشقِ دوران خود بود.

Formal
"سرمشق گرفتن از روزگار"

— To learn from the ups and downs of life/time.

خردمند از روزگار سرمشق می‌گیرد.

Poetic
"سرمشقِ عمل"

— A model for action/practice.

این آیین‌نامه سرمشقِ عمل ماست.

Formal
"یک سرمشق و هزار مشق"

— One model leads to many practices (emphasizing the importance of the source).

در هنر، یک سرمشق و هزار مشق لازم است.

Artistic
"سرمشقِ جاودان"

— An eternal model.

او سرمشقِ جاودانِ آزادی است.

Rhetorical
"سرمشق گرفتن از آینه"

— To reflect on oneself (metaphorical for self-imitation or honesty).

باید از آینه سرمشق گرفت و راستگو بود.

Poetic

Easily Confused

سرمشق گرفتن vs مشق

It's a component of the verb.

Mashq is just 'homework/practice'; Sarmashq is the 'model' for that practice.

او مشق‌هایش را نوشت، اما از سرمشق استاد استفاده نکرد.

سرمشق گرفتن vs نمونه

Both mean 'example'.

Nemune is a 'sample'; Sarmashq is a 'standard to be followed'.

این یک نمونه از کار اوست، آن را سرمشق قرار بده.

سرمشق گرفتن vs پیروی

Both mean 'following'.

Peyravi is general following; Sarmashq is specific emulation of a style/character.

او از قوانین پیروی می‌کند و از اخلاق مدیر سرمشق می‌گیرد.

سرمشق گرفتن vs عبرت

Both involve learning from something.

Ebrat is specifically learning from a negative event to avoid it; Sarmashq is learning from a positive one to copy it.

از شکست او عبرت بگیر و از پشتکارش سرمشق بگیر.

سرمشق گرفتن vs کپی کردن

Literal meaning.

Kopi kardan is mechanical; Sarmashq gereftan is developmental.

او نقاشی را کپی نکرد، بلکه از سبک آن سرمشق گرفت.

Sentence Patterns

A1

من از [اسم] سرمشق می‌گیرم.

من از علی سرمشق می‌گیرم.

A2

باید از [صفت] سرمشق بگیری.

باید از آدم‌های خوب سرمشق بگیری.

B1

او با سرمشق گرفتن از [منبع]، موفق شد.

او با سرمشق گرفتن از کتاب‌ها، موفق شد.

B2

سرمشق گرفتن از [مفهوم] کار ساده‌ای نیست.

سرمشق گرفتن از فداکاری‌های او کار ساده‌ای نیست.

C1

[اسم] به عنوان سرمشق برای [گروه] عمل می‌کند.

این هنرمند به عنوان سرمشق برای جوانان عمل می‌کند.

C2

تجلی [مفهوم] در سرمشق گرفتن از [منبع] نهفته است.

تجلی خرد در سرمشق گرفتن از فیلسوفان نهفته است.

Any

از [کسی/چیزی] سرمشق بگیر!

از طبیعت سرمشق بگیر!

Any

او هیچ‌وقت از کسی سرمشق نگرفت.

او هیچ‌وقت از کسی سرمشق نگرفت.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in educational, religious, and formal contexts.

Common Mistakes
  • Using 'ra' instead of 'az'. او از پدرش سرمشق گرفت.

    You take a model *from* someone, not *the* someone.

  • Confusing 'sarmashq' with 'mashq'. استاد سرمشق داد.

    Mashq is the practice; Sarmashq is the model for the practice.

  • Using it for negative imitation. او از کارهای بد آن‌ها تقلید کرد.

    Sarmashq is almost always for positive or neutral-positive modeling.

  • Misconjugating 'gereftan' in the future. سرمشق خواهم گرفت.

    The 'khaham' goes before the short infinitive 'gereft'.

  • Pronouncing 'q' as 'k' in formal settings. Sarmashq (with uvular Q).

    In formal Persian, the distinction between Q and K is important.

Tips

Light Verb Agreement

Only 'gereftan' changes. 'Sarmashq' is a noun and never changes its form within the verb.

Calligraphy Connection

Remember the image of a teacher's handwriting to remember the 'positive' and 'educational' nature of this word.

Professional Use

Use this word in self-evaluations or interviews to describe how you learn from senior colleagues.

Avoid 'Taqlid'

If you want to sound smart and respectful, use 'sarmashq gereftan' instead of 'taqlid kardan'.

The Letter 'Qaf'

The word ends in 'ق' (qaf), not 'ک' (kaf). This is important for formal writing.

The Power of 'Az'

Always link the source with 'az'. 'Az [source] sarmashq gereftan'.

Giving Advice

When advising a younger person, 'Az [Person] sarmashq begir' is a very polite and encouraging way to speak.

News Vocabulary

This is a high-frequency word in Iranian state media regarding moral and national values.

Reading Hint

In old texts, 'mashq' alone might mean the same thing, but in modern Persian, the compound is preferred.

B2 Mastery

Mastering this word shows you understand the cultural value Iranians place on mentorship and examples.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sar' (Head) and 'Mashq' (Practice). The 'Head of Practice' is the best example. You 'Gereftan' (Take) it to become better.

Visual Association

Imagine a calligrapher's hand at the top of a page, and a student's hand below it trying to match the curves perfectly.

Word Web

Sarmashq Gereftan Teacher Calligraphy Model Example Improvement Ethics

Challenge

Try to identify one person you admire and say in Persian: 'Man az [Name] sarmashq migiram' every morning for a week.

Word Origin

A Persian compound verb. 'Sar' is Indo-European (head), 'Mashq' is Arabic (practice/drawing/stretching), and 'Gereftan' is Old Persian 'grab-' (to seize/take).

Original meaning: To take the head-drill; specifically, to copy the line written by a teacher at the top of a writing tablet.

Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic loanword).

Cultural Context

Generally a very positive and safe term. Avoid using it for negative behaviors unless being sarcastic.

Similar to 'following in someone's footsteps' or 'taking a leaf out of someone's book', but with a more academic/artistic origin.

The 'Sarmashq' of Ali ibn Abi Talib in Islamic ethics. The calligraphy styles of Mir Ali Tabrizi acting as 'sarmashq' for centuries. Amir Kabir as a 'sarmashq' for Iranian modernization.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Education

  • سرمشق کلاس
  • از شاگرد اول سرمشق گرفتن
  • سرمشق‌های معلم
  • دفتر سرمشق

Ethics/Religion

  • سرمشق اخلاقی
  • از پیامبر سرمشق گرفتن
  • سرمشق زندگی
  • سیره و سرمشق

Arts/Calligraphy

  • سرمشق استاد
  • از روی سرمشق نوشتن
  • مشق کردن
  • سرمشق نستعلیق

Politics

  • سرمشق حکومت
  • از کشورهای توسعه‌یافته سرمشق گرفتن
  • سرمشق انقلابی
  • الگو و سرمشق

Family

  • از بزرگترها سرمشق گرفتن
  • سرمشق برادر
  • تربیت و سرمشق
  • سرمشق خانوادگی

Conversation Starters

"شما در زندگی از چه کسی سرمشق می‌گیرید؟"

"آیا فکر می‌کنید سرمشق گرفتن از دیگران همیشه خوب است؟"

"کدام شخصیت تاریخی می‌تواند سرمشق خوبی برای ما باشد؟"

"چگونه می‌توانیم برای فرزندانمان سرمشق خوبی باشیم؟"

"آیا تا به حال از اشتباهات کسی سرمشق گرفته‌اید؟"

Journal Prompts

درباره کسی بنویسید که در حرفه خود از او سرمشق می‌گیرید.

آیا ترجیح می‌دهید خودتان سرمشق دیگران باشید یا از دیگران سرمشق بگیرید؟ چرا؟

توصیف کنید که چگونه سرمشق گرفتن از یک کتاب زندگی شما را تغییر داد.

نقش 'سرمشق' را در هنرهای سنتی ایران بررسی کنید.

چرا جوامع به سرمشق‌های اخلاقی نیاز دارند؟

Frequently Asked Questions

10 questions

No, while its origin is in calligraphy, it is now used for any form of positive emulation, from moral behavior to business strategies.

It is rarely used for bad things. If you say someone 'sarmashq gereft' from a thief, it sounds sarcastic. For bad things, 'taqlid' or 'yad gereftan' is more common.

'Sarmashq' is more traditional and literary; 'olgu' is more modern and scientific. You take 'sarmashq' from a person's character, but you might take an 'olgu' from a business structure.

Yes, grammatically you always take a model 'from' (az) someone in Persian. 'Man az u sarmashq migiram'.

You can say 'U sarmashq-e man ast' or 'Man az u sarmashq migiram'.

It's slightly formal, so it's used in serious daily conversations (like giving advice), but not usually for trivial things like what to eat for lunch.

Yes, very common in political news: 'Developing countries should take a model from successful ones'.

It is 'sarmashq gereft' (He/She/It took a model).

Yes, 'sarmashq-giri' (سرمشق‌گیری).

Yes, frequently, to describe following the path of the 'Pir' (Master) or the beloved.

Test Yourself 200 questions

writing

یک جمله بنویسید که در آن از پدرتان سرمشق می‌گیرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توضیح دهید چرا باید از تاریخ سرمشق گرفت؟ (دو جمله)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با فعل 'سرمشق گرفتن' در زمان آینده بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت 'سرمشق گرفتن' و 'تقلید کردن' را در یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک نصیحت به دوستتان با استفاده از این فعل بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن هنرمندان از چیزی سرمشق می‌گیرند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

با کلمات 'ایثار'، 'سرمشق' و 'شهدا' یک جمله بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'تجربیات' کسی سرمشق می‌گیرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله سوالی با این فعل بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

با استفاده از 'سرمشق گرفتن' درباره ورزشکاران بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای درباره 'سرمشق گرفتن از مادر' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

با فعل 'سرمشق گرفته بود' یک جمله بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن یک کشور از کشور دیگر سرمشق می‌گیرد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

درباره اهمیت 'سرمشق نیکو' یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'اشتباهات' سرمشق می‌گیرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

با کلمات 'معلم'، 'دانش‌آموز' و 'سرمشق' جمله بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله کوتاه و امری بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای درباره 'سرمشق گرفتن از کتاب' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

با فعل 'سرمشق نمی‌گیرند' یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای درباره 'سرمشق گرفتن در هنر' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تلفظ کلمه 'سرمشق' را تمرین کنید. (Sar-mashgh)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

این جمله را بلند بخوانید: 'من از معلمم سرمشق می‌گیرم.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

به صورت شفاهی بگویید که از چه کسی در زندگی سرمشق می‌گیرید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک نصیحت شفاهی به یک کودک بدهید که از برادرش سرمشق بگیرد.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توضیح دهید (شفاهی) که چرا سرمشق گرفتن در هنر مهم است.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

این جمله را با تاکید بر 'سرمشق' بخوانید: 'باید از تاریخ سرمشق گرفت.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله سوالی درباره سرمشق گرفتن بپرسید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تفاوت 'سرمشق گرفتن' و 'تقلید' را به فارسی توضیح دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره یک شخصیت تاریخی که سرمشق شماست صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

جمله 'او از اشتباهاتش سرمشق گرفت' را تکرار کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید که هنرمندان از چه چیزهایی سرمشق می‌گیرند.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله امری جمع بگویید: 'بیایید از بزرگان سرمشق بگیریم.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره اهمیت داشتن یک سرمشق در محیط کار صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

جمله 'سرمشق گرفتن از طبیعت لذت‌بخش است' را بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بپرسید: 'چگونه می‌توانم از شما سرمشق بگیرم؟'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره سرمشق گرفتن از والدین یک دقیقه صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

جمله 'او با سرمشق گرفتن از استادش به اینجا رسید' را بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله منفی بگویید: 'من از او سرمشق نمی‌گیرم.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره 'سرمشق نیکو' و 'سرمشق بد' توضیح دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

این عبارت را با تلفظ صحیح ق (Q) بگویید: 'سرمشق'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'باید از بزرگان سرمشق بگیریم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

کدام کلمه را شنیدید؟ (Sarmashq / Mashq)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

در جمله شنیده شده، از چه کسی سرمشق گرفته شد؟ (مثلاً: از پدر)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

آیا جمله شنیده شده مثبت بود یا منفی؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

فعل شنیده شده در چه زمانی بود؟ (گذشته/حال)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

جمله را کامل کنید: 'او از _______ سرمشق گرفت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

تعداد کلمات جمله شنیده شده را بگویید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

آیا کلمه 'الگو' هم در جمله بود؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

موضوع جمله چه بود؟ (اخلاق/هنر/تاریخ)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

جمله امری بود یا خبری؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

فعل 'سرمشق گرفتن' برای چه کسی صرف شد؟ (من/تو/او...)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

کدام صفت برای سرمشق به کار رفت؟ (نیکو/بزرگ...)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

آیا گوینده توصیه می‌کرد یا داستان می‌گفت؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

جمله را به انگلیسی ترجمه کنید (پس از شنیدن).

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

کلمه 'از' قبل از چه کلمه‌ای آمد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!