At the A1 level, you only need to know that 'Tab' (تب) means 'fever' and 'Sanjidan' (سنجیدن) is a fancy word for 'measuring'. Imagine you are at a doctor's office. The doctor wants to know if you are hot. They use a small tool. That action is 'Tab Sanjidan'. In simple Persian, you can just say 'Tab Gereftan' (Taking fever). But if you see 'Sanjidan', just think of a ruler or a scale. You are measuring the heat in your body. It is a very important word for staying healthy and talking to doctors. You might say: 'Doctor, please check my fever.' In Persian: 'آقای دکتر، تب من را بسنجید.' It is a polite and clear way to ask for help when you feel sick.
At the A2 level, you start to use compound verbs like 'تب سنجیدن' more actively. You should recognize that 'تب' is the noun and 'سنجیدن' is the verb part. When you put them together, they mean 'to take a temperature'. You will use this when talking about your family or yourself. For example, 'I measured my brother's fever' becomes 'من تب برادرم را سنجیدم'. Notice the 'ra' (را) after 'brādar-am'. This is because you are measuring a specific person's fever. You might also hear this at school or work if someone looks sick. It is more formal than 'تب گرفتن', so using it makes you sound more educated in Persian. Practice saying the present tense: 'می‌سنجم' (I measure).
At the B1 level, you should understand the distinction between formal and informal medical Persian. 'تب سنجیدن' is the standard formal term. You should be able to conjugate it in various tenses, including the subjunctive ('باید تبش را بسنجیم' - we must measure his fever) and the future ('تب او را خواهیم سنجید'). At this level, you also encounter this verb in written instructions, such as on a medicine bottle or a health website. You should understand that 'سنجیدن' implies a level of accuracy. It's not just a guess; it's a measurement. You might also start to see the noun form 'تب‌سنجی' (fever measurement/screening) in news articles about public health protocols.
At the B2 level, you can use 'تب سنجیدن' in complex sentences and understand its nuances in professional contexts. You should be comfortable using it in the passive voice ('تب بیمار هر ساعت سنجیده می‌شود') and in conditional sentences ('اگر تب او را زودتر سنجیده بودیم، وضعیت بهتر بود'). You also recognize the root 'sanj' in other words like 'نظرسنجی' (opinion poll) or 'سنجش' (assessment), which helps you understand that 'تب سنجیدن' is part of a larger family of words related to evaluation and data collection. You can discuss the importance of regular fever monitoring in clinical settings using this specific terminology.
At the C1 level, your usage of 'تب سنجیدن' should be flawless and contextually appropriate. You understand its role in formal medical reporting and academic writing. You can differentiate between 'سنجیدن' (measurement/evaluation) and 'پایش' (monitoring/monitoring) in a healthcare context. You might use 'تب سنجیدن' metaphorically in sophisticated discussions, such as 'سنجیدن تب بحران' (measuring the fever of a crisis). You are also aware of the historical etymology of 'سنجیدن' and how it reflects the Persian scientific tradition of 'Sanjesh' (measurement). Your ability to use the verb in complex grammatical structures, such as gerunds or specialized medical collocations, is expected.
At the C2 level, you possess a near-native grasp of 'تب سنجیدن'. You can appreciate the stylistic choice of using this verb over more common alternatives in literature or high-level journalism to convey precision, authority, or a clinical tone. You can discuss the evolution of medical terminology in Persian and how 'سنجیدن' has maintained its place despite the influx of loanwords. You can use the word in any register, from technical medical papers to poetic metaphors. You understand the subtle connotations it carries regarding the scientific method and the objective assessment of physiological states. Your command allows you to explain these nuances to others with ease.

تب سنجیدن in 30 Seconds

  • A formal Persian verb meaning to measure a fever or body temperature.
  • Used primarily in medical, clinical, and official health-related contexts.
  • More precise and professional than the colloquial alternative 'tab gereftan'.
  • Essential for discussing health protocols, diagnostics, and patient care.

The Persian compound verb تب سنجیدن (Tab Sanjidan) is a formal and precise way to describe the act of measuring a person's body temperature, typically to determine if they have a fever. While the more common, colloquial expression is تب گرفتن (Tab Gereftan), the verb سنجیدن (Sanjidan) adds a layer of technical accuracy and evaluation. It derives from the root meaning 'to weigh' or 'to measure' and is used in contexts where clinical precision is implied. This verb is essential for anyone navigating the Persian healthcare system or discussing health issues in a formal setting.

Medical Context
In hospitals and clinics, a nurse might say they are going to 'measure the fever' to ensure the patient's vitals are stable. It implies the use of a thermometer (تب‌سنج).
Formal Literature
You will encounter this term in medical brochures, health textbooks, and formal news reports regarding public health crises, such as during the monitoring of infectious diseases.

پزشک از پرستار خواست که بلافاصله تب بیمار را بسنجد تا وضعیت عفونت مشخص شود.

Translation: The doctor asked the nurse to immediately measure the patient's fever to determine the infection status.

Understanding the nuances of سنجیدن is key. Unlike 'taking' a temperature (which sounds passive in English), 'measuring' in Persian implies a deliberate action of assessment. When you use this verb, you are signaling that the measurement is part of a diagnostic process. It is not just checking if someone feels hot to the touch; it is the numerical recording of temperature.

برای سنجیدن تب دقیق، باید از دماسنج دیجیتالی استفاده کرد.

Translation: For accurate fever measurement, one must use a digital thermometer.
Etymological Root
The word 'Sanjidan' comes from the Middle Persian 'sanc-', which relates to the concept of weight and balance. This reflects the historical importance of measurement in Persian science.

آیا امکان تب سنجیدن بدون تماس فیزیکی وجود دارد؟

Translation: Is it possible to measure fever without physical contact?

مادر هر ساعت تب کودک را می‌سنجید.

Translation: The mother measured the child's fever every hour.

قبل از ورود به مدرسه، تب دانش‌آموزان سنجیده شد.

Translation: Before entering school, the students' temperatures were measured.

Using تب سنجیدن correctly requires an understanding of Persian verb conjugation and compound verb structures. Since it is a transitive verb (it takes an object), you must identify whose temperature is being measured. The object of the sentence is 'fever' (تب), often followed by the definite object marker 'را' (ra) if the fever of a specific person is mentioned.

Present Tense Construction
To conjugate in the present, use the stem 'سنج' (sanj). Example: 'من تب او را می‌سنجم' (I am measuring his fever). This indicates an ongoing or habitual action.
Past Tense Construction
Use the stem 'سنجید' (sanjid). Example: 'آن‌ها تب بیمار را سنجیدند' (They measured the patient's fever). This is common in medical history reporting.

پرستار با دقت تب را می‌سنجد.

Translation: The nurse measures the fever carefully.

In imperative forms (giving commands), you use 'بـ' (be-) prefix with the present stem. 'تبش را بسنج!' (Measure his fever!). This is frequently heard in emergency rooms. In formal writing, particularly in passive voice, you might see 'سنجیده شد' (was measured), which removes the focus from the person performing the action and places it on the patient's condition.

ما باید هر دو ساعت یک بار تب او را بسنجیم.

Translation: We must measure his fever once every two hours.
Negative Forms
Add 'نـ' (na-) to the verb. 'او تب را نسنجید' (He did not measure the fever). This is used when reporting missed clinical steps.

لطفاً قبل از دادن دارو، تبش را بسنجید.

Translation: Please measure his fever before giving the medicine.

آیا تب سنجیدن در این شرایط لازم است؟

Translation: Is measuring fever necessary in these conditions?

او ترجیح می‌دهد خودش تب را بسنجد.

Translation: He prefers to measure the fever himself.

While 'تب گرفتن' is the king of the living room, تب سنجیدن is the king of the clinic. You will hear this word most frequently in professional environments where health is the primary concern. During the COVID-19 pandemic, for example, this phrase became ubiquitous in Iran. At the entrances of malls, airports, and offices, 'تب‌سنجی' (the noun form, meaning fever screening) was mandatory, and the verb 'سنجیدن' was used to describe the process of checking thousands of people daily.

News and Media
Journalists use this verb when reporting on health statistics or government mandates. You might hear: 'امروز تب تمامی مسافران در مرز سنجیده شد' (Today, the temperature of all travelers at the border was measured).
Academic and Scientific Discourse
In medical school or nursing training, students are taught the 'اصول تب سنجیدن' (principles of measuring fever). Here, it isn't just a casual check; it's a protocol.

در فرودگاه، مأموران به تب سنجیدن مسافران مشغول بودند.

Translation: At the airport, officers were busy measuring the passengers' temperatures.

Interestingly, you might also hear this in a metaphorical sense in political or social commentary, though it is rarer. A commentator might talk about 'سنجیدن تب جامعه' (measuring the fever/temperature of society) to gauge public anger or excitement. This metaphorical use highlights how 'sanjidan' implies a deep assessment of a state of being.

گزارش‌ها نشان می‌دهد که تب سنجیدن هوشمند در ایستگاه‌های مترو آغاز شده است.

Translation: Reports show that smart fever measurement has begun in metro stations.

آیا پزشک بعد از سنجیدن تب، نسخه نوشت؟

Translation: Did the doctor write a prescription after measuring the fever?

روش‌های نوین برای تب سنجیدن بسیار دقیق‌تر شده‌اند.

Translation: Modern methods for measuring fever have become much more accurate.

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is using the wrong auxiliary verb. In English, we 'take' a temperature, which leads many to translate literally as 'تب برداشتن' (Tab Bardashtan). This is incorrect in Persian. You must use either 'سنجیدن' (to measure) or 'گرفتن' (to get/take in a specific sense). Using 'برداشتن' will confuse native speakers as it implies physically picking up the fever as if it were an object.

Confusing 'تب‌سنج' and 'تب سنجیدن'
'تب‌سنج' is the noun (thermometer), while 'تب سنجیدن' is the verb. Learners often mix these up, saying 'من تب‌سنج کردم' (I did thermometer) instead of 'من تب را سنجیدم'.
Incorrect Prepositions
Do not use 'با' (with) before 'تب' unless you are describing the tool. Say 'تب را سنجیدم' (I measured the fever), not 'با تب سنجیدم'.

اشتباه: من تب او را داشتم. درست: من تب او را سنجیدم.

Note: 'Having fever' (تب داشتن) means you are sick, not that you are measuring someone else's fever.

Another nuance involves the difference between 'سنجیدن' and 'اندازه گرفتن'. While 'اندازه گرفتن' is also correct for measuring, it is more general (used for height, weight, length). 'سنجیدن' has a slightly more analytical connotation. Using 'اندازه گرفتن' for fever is perfectly understandable but less 'medical' than 'سنجیدن'.

نباید تب سنجیدن را با معاینه کلی اشتباه گرفت.

Translation: One should not confuse measuring fever with a general examination.

اشتباه رایج: تب‌سنج زدن. درست: تب را سنجیدن.

In Persian, as in English, there are multiple ways to say the same thing depending on how formal you want to be. Understanding the spectrum of health-related verbs will help you sound more natural and precise. Below are the primary alternatives to تب سنجیدن.

تب گرفتن (Tab Gereftan)
The most common informal way to say 'to take a temperature'. Use this with family and friends. Example: 'بذار تبت رو بگیرم' (Let me take your fever).
اندازه گرفتن (Andāze Gereftan)
General verb for 'to measure'. It is common and safe to use for fever, though slightly less specific than 'sanjidan'.
کنترل کردن (Kontrol Kardan)
Literally 'to control' but often used to mean 'to check' or 'to monitor'. A nurse might say 'باید تبتون رو کنترل کنم' (I need to check/monitor your fever).

به جای تب سنجیدن، گاهی از عبارت 'چک کردن دمای بدن' استفاده می‌شود.

Translation: Instead of 'measuring fever', sometimes the phrase 'checking body temperature' is used.

It is also useful to know related nouns. 'دمای بدن' (Damā-ye badan) means body temperature. While 'تب' specifically refers to a fever (elevated temperature), 'دما' is the neutral term for temperature. If someone doesn't have a fever, you would 'اندازه گرفتن دمای بدن' rather than 'تب سنجیدن'.

در متون قدیمی، به جای تب سنجیدن از واژه 'آزمودن' نیز استفاده می‌شد.

Translation: In old texts, the word 'testing' (āzmudan) was also used instead of measuring fever.

پرستار شیفت شب مسئول سنجیدن تب تمام بیماران است.

Translation: The night shift nurse is responsible for measuring the fever of all patients.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'sanj' is also the basis for the word 'Sanjāb' (squirrel), possibly because of the way they 'weigh' nuts or their balanced movements, though this is debated among linguists.

Pronunciation Guide

UK /tæb sændʒiːdæn/
US /tæb sændʒidæn/
The primary stress falls on the final syllable '-dán' in the infinitive 'sanjidán'.
Rhymes With
خندیدن (Khandidan) ترسیدن (Tarsidan) پرسیدن (Porsidan) پریدن (Paridan) رسیدن (Residan) کشیدن (Kashidan) شنیدن (Shenidan) بلعیدن (Bal'idan)
Common Errors
  • Pronouncing 'sanj' as 'sang' (like English song).
  • Missing the 'n' in 'sanjidan'.
  • Over-emphasizing the 't' in 'tab'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The verb is recognizable but the compound structure needs attention.

Writing 4/5

Spelling 'sanjidan' correctly and using 'ra' requires practice.

Speaking 3/5

The 'nj' cluster can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Easily confused with 'tab gereftan' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

تب (Fever) سنجیدن (To measure) دما (Temperature) مریض (Sick) پرستار (Nurse)

Learn Next

معاینه کردن (To examine) نسخه نوشتن (To write a prescription) دارو دادن (To give medicine) بستری شدن (To be hospitalized) بهبودی (Recovery)

Advanced

پاتولوژی (Pathology) علائم حیاتی (Vital signs) عفونت (Infection) التهاب (Inflammation) ترمومتر (Thermometer - loanword)

Grammar to Know

Compound Verb Structure

تب (Noun) + سنجیدن (Verb) = To measure fever.

Definite Object Marker (Ra)

تب *را* سنجیدم. (I measured the fever).

Present Stem Usage

می‌*سنج*م (I measure).

Subjunctive Mood

باید تب را ب*سنج*یم. (We must measure the fever).

Passive Construction

تب سنجیده شد. (The fever was measured).

Examples by Level

1

تب من را بسنج.

Measure my fever.

Imperative form of sanjidan.

2

پرستار تب را می‌سنجد.

The nurse measures the fever.

Present continuous tense.

3

آیا تب او را سنجیدی؟

Did you measure his fever?

Simple past question.

4

تب‌سنج برای تب سنجیدن است.

A thermometer is for measuring fever.

Infinitive as a noun.

5

او تب را نمی‌سنجد.

He does not measure the fever.

Negative present tense.

6

بیا تب را بسنجیم.

Let's measure the fever.

First person plural imperative/subjunctive.

7

مادر تب کودک را سنجید.

The mother measured the child's fever.

Subject-Object-Verb order.

8

تب را زود بسنج.

Measure the fever quickly.

Adverb usage.

1

باید قبل از ورود، تب همه را بسنجیم.

We must measure everyone's fever before entry.

Modal verb 'bāyad' with subjunctive.

2

او با دقت تب بیمار را می‌سنجید.

He was measuring the patient's fever carefully.

Past continuous tense.

3

اگر تب را نسنجیم، خطرناک است.

If we don't measure the fever, it's dangerous.

Conditional sentence.

4

سنجیدن تب در شب الزامی است.

Measuring fever at night is mandatory.

Gerund usage.

5

آن‌ها تب را با دماسنج دیجیتال سنجیدند.

They measured the fever with a digital thermometer.

Instrumental 'bā' phrase.

6

پزشک از من خواست تبم را بسنجم.

The doctor asked me to measure my fever.

Reported speech with subjunctive.

7

تب او هر سه ساعت سنجیده شد.

His fever was measured every three hours.

Passive voice.

8

چرا تب او را درست نسنجیدی؟

Why didn't you measure his fever correctly?

Negative past with adverb.

1

سنجیدن تب، نخستین گام در پروتکل‌های اپیدمیولوژیک است.

Measuring fever is the first step in epidemiological protocols.

Academic register.

2

دقت در تب سنجیدن می‌تواند از فجایع پزشکی جلوگیری کند.

Precision in measuring fever can prevent medical disasters.

Abstract subject.

3

وی با وسواس خاصی تب تمامی مراجعین را می‌سنجید.

He measured the temperature of all visitors with a particular obsession.

Literary style.

4

تب سنجیدن به مثابه دماسنجی برای کل سیستم سلامت تلقی می‌شود.

Measuring fever is regarded as a thermometer for the entire health system.

Metaphorical usage.

5

پیشرفت‌های تکنولوژیک، فرآیند تب سنجیدن را متحول ساخته است.

Technological advancements have revolutionized the fever measurement process.

Present perfect in formal style.

6

در این پژوهش، متغیر تب سنجیدن به عنوان شاخص اصلی در نظر گرفته شد.

In this research, the fever measurement variable was considered the primary indicator.

Scientific passive voice.

7

او از هرگونه تب سنجیدن دستی در کلینیک خودداری کرد.

He refrained from any manual fever measurement in the clinic.

Complex noun phrase.

8

سنجیدن تب بدون ابزار مناسب، امری غیرعلمی و باطل است.

Measuring fever without proper tools is unscientific and invalid.

Formal argumentation.

Common Collocations

با دقت سنجیدن
با دماسنج سنجیدن
مرتباً سنجیدن
به صورت دیجیتال سنجیدن
قبل از جراحی سنجیدن
توسط پرستار سنجیدن
در بدو ورود سنجیدن
به طور خودکار سنجیدن
در فواصل منظم سنجیدن
با وسواس سنجیدن

Common Phrases

تب‌سنجی کردن

— To perform fever screening on a group of people.

در ورودی مترو تب‌سنجی می‌کنند.

تبش بالاست

— His/her fever is high. Often said after measuring.

تبش رو سنجیدم، خیلی بالاست.

دماسنج را بگذار

— Put the thermometer (to start measuring).

دماسنج را بگذار تا تبت را بسنجم.

تب بر(ضد تب)

— Fever reducer. Mentioned after measuring a high fever.

بعد از سنجیدن تب، به او تب‌بر دادیم.

درجه تب

— The degree of fever recorded.

درجه تب او را سنجیدی؟

تب خفیف

— Mild fever found during measurement.

سنجیدن تب نشان داد که او تب خفیفی دارد.

پایین آوردن تب

— Bringing down the fever after it was measured.

باید بعد از سنجیدن تب، آن را پایین بیاوریم.

تب و لرز

— Fever and chills. Common symptoms discussed during measurement.

او تب و لرز داشت، پس تبش را سنجیدیم.

نقطه اوج تب

— The peak of the fever measured.

ما منتظر سنجیدن نقطه اوج تب هستیم.

سنجش وضعیت

— Assessing the condition (often includes fever measurement).

سنجیدن تب بخشی از سنجش وضعیت است.

Often Confused With

تب سنجیدن vs تب گرفتن

This is the informal version. Use it with friends, but use 'sanjidan' in professional writing.

تب سنجیدن vs وزن کردن

Means to weigh a body, not measure a fever, though 'sanjidan' can mean 'to weigh' in other contexts.

تب سنجیدن vs تب داشتن

Means 'to have a fever', which is the state of being sick, not the act of measuring it.

Idioms & Expressions

"تب تند زود عرق می‌کند"

— Intense passions or situations often burn out quickly.

عشق آن‌ها مثل تب تند بود؛ تب تند زود عرق می‌کند.

Proverbial
"تب کسی را سنجیدن"

— Metaphorically: To test someone's mood or reaction.

می‌خواستم تب او را در مورد این پیشنهاد بسنجم.

Informal/Metaphorical
"تب و تاب"

— Excitement, agitation, or fervor.

تب و تاب انتخابات همه جا را گرفته است.

Common
"تب خرید"

— Shopping fever/craze.

تب خرید عید در بازار دیده می‌شود.

Journalistic
"با تب و لرز حرف زدن"

— To speak with great anxiety or fear.

او با تب و لرز ماجرا را تعریف کرد.

Literary
"تب‌دار بودن"

— To be feverish or intensely focused on something.

او نگاهی تب‌دار به کتاب داشت.

Poetic
"تب تند"

— Something that starts very fast but won't last.

این مد جدید فقط یک تب تند است.

Metaphorical
"تب طلا"

— Gold rush/fever.

تب طلا در قرن نوزدهم بسیاری را به کالیفرنیا کشاند.

Historical
"تب فوتبال"

— Football fever.

با نزدیک شدن جام جهانی، تب فوتبال بالا گرفته است.

Popular
"تب تندی داشتن"

— To be very eager or impatient.

او برای شروع کار جدید تب تندی دارد.

Idiomatic

Easily Confused

تب سنجیدن vs سنجاق

Sounds similar to the root 'sanj'.

'Sanjagh' is a pin or paperclip, 'Sanjidan' is to measure.

سنجاق را به پیراهنش زد.

تب سنجیدن vs سنجد

Sounds like the past stem 'sanjid'.

'Senjed' is the oleaster fruit, 'Sanjid' is the past tense of measure.

در سفره هفت‌سین سنجد می‌گذاریم.

تب سنجیدن vs سنجاب

Contains the 'sanj' root.

'Sanjāb' is the animal 'squirrel'.

سنجاب روی درخت پرید.

تب سنجیدن vs سنجیده

It is the past participle of the same verb.

Used as an adjective, it means 'well-thought-out' or 'prudent'.

او سخنان سنجیده‌ای گفت.

تب سنجیدن vs سنجش

Same root.

'Sanjesh' is the noun meaning 'assessment' or 'testing'.

سازمان سنجش کنکور را برگزار می‌کند.

Sentence Patterns

A1

من تب را می‌سنجم.

من تب را می‌سنجم.

A2

او تب [اسم] را سنجید.

او تب علی را سنجید.

B1

باید تب را با دماسنج بسنجی.

باید تب را با دماسنج بسنجی.

B2

اگر تب سنجیده نشود، بیماری پیشرفت می‌کند.

اگر تب سنجیده نشود، بیماری پیشرفت می‌کند.

C1

سنجیدن تب به عنوان یک ضرورت بالینی مطرح است.

سنجیدن تب به عنوان یک ضرورت بالینی مطرح است.

C2

فرآیند تب سنجیدن مستلزم دقت در کالیبراسیون ابزار است.

فرآیند تب سنجیدن مستلزم دقت در کالیبراسیون ابزار است.

B1

پرستار مشغول سنجیدن تب بیماران بود.

پرستار مشغول سنجیدن تب بیماران بود.

A2

تب را سنجیدی؟

تب را سنجیدی؟

Word Family

Nouns

تب‌سنج (Thermometer)
سنجش (Measurement/Assessment)
سنجنده (Measurer/Sensor)
تب‌سنجی (Thermometry)

Verbs

سنجیدن (To measure)
بازسنجیدن (To re-measure)
هم‌سنجی کردن (To compare/calibrate)

Adjectives

سنجیده (Measured/Thoughtful)
نسنجیده (Unmeasured/Rash)
تب‌دار (Feverish)

Related

دما (Temperature)
حرارت (Heat)
بیماری (Illness)
پزشکی (Medicine)
درمان (Treatment)

How to Use It

frequency

Common in medical and formal contexts; rare in casual household conversation.

Common Mistakes
  • تب برداشتن تب سنجیدن / گرفتن

    Literal translation of 'taking' fever is incorrect.

  • من تب‌سنج کردم من تب را سنجیدم

    Confusing the noun (device) with the verb action.

  • تب را با دماسنج سنجیدن تب را سنجیدن

    While not wrong, saying 'with a thermometer' is often redundant in Persian unless specifying the type.

  • سنجیدن دما بیمار سنجیدن دمای بیمار

    Missing the Ezafe (-e) to connect temperature and patient.

  • او تب را سنجید شد تب او سنجیده شد

    Incorrect passive voice construction.

Tips

Verb Stem

Memorize the present stem 'sanj'. It is the key to all present and future forms.

Hospital Etiquette

When a nurse enters, they will likely say 'تب‌سنجی' or use 'سنجیدن' to inform you of the check.

Tool Name

The tool 'تب‌سنج' is literally 'fever-measurer'. Knowing the verb helps you remember the noun.

The 'J' Sound

Ensure the 'j' sound in 'sanj' is distinct and not swallowed by the 'n'.

Clinical Use

Use 'sanjidan' in any written medical context to appear more professional.

The Scale

Visualize a scale whenever you hear 'sanjidan' to remember it means measuring.

Formal vs Informal

Switch to 'gereftan' in casual settings to sound like a native speaker.

Definite Marker

Don't forget the 'ra' (را) when the object is 'the fever'.

Prefixes

Listen for the 'mi-' prefix in 'mi-sanjam' to identify current actions.

Daily Routine

Describe your morning routine in Persian and include 'measuring temperature' if you're feeling sick.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Tab' as a 'Tablet' (which you take for a fever) and 'Sanjidan' as 'San-Jean' (Saint Jean) measuring your heat with a thermometer.

Visual Association

Imagine a giant scale (Sanjidan) with a person on one side and a giant flame (Tab) on the other, trying to find the balance.

Word Web

Fever Measurement Thermometer Nurse Hospital Body Heat Health Assessment

Challenge

Try to use 'تب سنجیدن' three times today: once when talking about a doctor, once about a child, and once in the negative form.

Word Origin

Derived from the Middle Persian word 'sanc-' or 'sang-', which originally meant 'to weigh' or 'to balance'. It is cognate with words in other Indo-European languages related to weight and estimation.

Original meaning: To weigh on a scale or to evaluate the importance/heaviness of an object.

Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Cultural Context

Always be respectful when discussing health. Use formal 'shomā' if measuring an adult's fever.

In English, we say 'take a temperature'. Using 'measure' (sanjidan) sounds more clinical to English ears, which is exactly how it's used in Persian.

Avicenna's 'The Canon of Medicine' (mentions of heat assessment). Modern Iranian health ministry COVID-19 guidelines. Persian medical dramas like 'Parastar' (Nurse).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Doctor's

  • آیا تب من را می‌سنجید؟
  • نتیجه سنجیدن تب چیست؟
  • چند بار باید تب را بسنجم؟
  • دماسنج برای سنجیدن تب کجاست؟

At School

  • تب دانش‌آموز را بسنجید.
  • او به خاطر تب بالا به خانه رفت.
  • سنجیدن تب در ورودی مدرسه.
  • اجازه دهید تب شما را بسنجیم.

Pharmacy

  • بهترین دستگاه برای سنجیدن تب کدام است؟
  • دماسنج دیجیتال برای سنجیدن تب دارید؟
  • دقت این دستگاه در سنجیدن تب چقدر است؟
  • راهنمای سنجیدن تب در جعبه هست؟

Home Care

  • تبش را سنجیدم، ۳۸ درجه بود.
  • باید هر شب تبش را بسنجی.
  • سنجیدن تب کودک کار سختی است.
  • تب را با پشت دست نسنج، از دماسنج استفاده کن.

Public Health

  • طرح سراسری تب سنجیدن.
  • سنجیدن تب در مرزها.
  • گزارش‌های روزانه سنجیدن تب.
  • تکنولوژی نوری برای سنجیدن تب.

Conversation Starters

"آیا تا به حال مجبور شده‌اید تب کسی را در شرایط اضطراری بسنجید؟"

"به نظر شما بهترین روش برای تب سنجیدن کودکان چیست؟"

"در کشور شما، آیا در دوران پاندمی تب مردم را در اماکن عمومی می‌سنجیدند؟"

"چرا سنجیدن تب اولین کاری است که پزشکان انجام می‌دهند؟"

"آیا ترجیح می‌دهید خودتان تب را بسنجید یا یک متخصص این کار را بکند؟"

Journal Prompts

خاطره‌ای از زمانی که تب بالایی داشتید و کسی تب شما را می‌سنجید بنویسید.

توضیح دهید که چرا سنجیدن تب در بیمارستان‌ها یک پروتکل حیاتی است.

اگر پزشک بودید، چگونه اهمیت تب سنجیدن را برای بیماران توضیح می‌دادید؟

تفاوت‌های فرهنگی در برخورد با بیماری و سنجیدن تب را مقایسه کنید.

یک راهنمای کوتاه برای سنجیدن تب با استفاده از دماسنج بنویسید.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, veterinarians use this term when measuring the temperature of animals in a professional context.

Usually, 'اندازه گرفتن' is preferred for physical dimensions like height or length.

The 'تب‌سنج' (thermometer), which can be mercury-based, digital, or infrared.

No, it is a compound verb where 'تب' acts as the noun object and 'سنجیدن' is the action.

You should say: 'باید تب شما را بسنجم' (Bāyad tab-e shomā rā besanjam).

Yes, 'تب سنجیدن' specifically implies looking for a fever, while 'سنجیدن دمای بدن' is more neutral.

Yes: 'تب او را خواهم سنجید' (I will measure his fever).

Yes, like 'سنجیدن جوانب کار' (measuring/considering all aspects of a task).

Use 'ra' if the fever is specific (e.g., 'the' fever or 'his' fever).

Rarely in a literal sense, but 'sanjidan' is common in classical poetry meaning 'to evaluate'.

Test Yourself 200 questions

writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'تب سنجیدن' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا باید تب را بسنجیم؟ (دو دلیل بنویسید)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت 'تب گرفتن' و 'تب سنجیدن' را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله امری برای سنجیدن تب بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'تب‌سنج' و 'سنجیدن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چگونه در مدرسه تب دانش‌آموزان را می‌سنجند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اگر تب کسی بالا باشد، بعد از سنجیدن چه باید کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله مجهول با 'سنجیدن تب' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

آیا سنجیدن تب در خانه راحت است؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'سنجیدن' به معنای 'اندازه گرفتن' (غیر از تب) باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

خاطره‌ای کوتاه از سنجیدن تب در زمان بیماری بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا در فرودگاه‌ها تب مسافران را می‌سنجند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با 'باید' و 'سنجیدن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'هرگز' و 'سنجیدن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

آیا سنجیدن تب می‌تواند جان کسی را نجات دهد؟ توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با 'دماسنج دیجیتال' و 'سنجیدن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'سنجیده' به عنوان صفت استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توضیح دهید که 'سنجیدن' از چه ریشه‌ای می‌آید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با 'می‌سنجیدند' (Past Continuous) بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای در مورد تکنولوژی‌های جدید تب سنجیدن بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

کلمه 'تب سنجیدن' را بلند تکرار کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'من می‌خواهم تب شما را بسنجم.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بپرسید: 'آیا تب او را سنجیدید؟'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توضیح دهید که چگونه تب را می‌سنجید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'پرستار تب بیمار را با دقت می‌سنجد.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

جمله امری 'تب را بسنج' را بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'باید هر دو ساعت تب را بسنجیم.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'تب او سنجیده شد.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بپرسید: 'دماسنج برای سنجیدن تب کجاست؟'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'سنجیدن تب کار مهمی است.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'او تب را درست نسنجید.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'ما تب را سنجیدیم و او تب نداشت.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'سنجیدن تب در مدرسه اجباری است.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'قبل از دارو دادن، تب را بسنجید.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'تب‌سنج دیجیتال برای سنجیدن تب عالی است.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'من تبم را هر روز می‌سنجم.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'آن‌ها مشغول سنجیدن تب مسافران هستند.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'آیا امکان سنجیدن تب بدون تماس وجود دارد؟'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'سنجیدن تب در نوزادان حساس است.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'پزشک بر سنجیدن دقیق تب تاکید کرد.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید (فرضی): 'پرستار تب را سنجید.' پرستار چه کار کرد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'باید تب او را بسنجیم.' چه کاری باید انجام شود؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'تب او سنجیده شد.' آیا تب سنجیده شده است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'دماسنج برای سنجیدن تب است.' دماسنج برای چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'تب را با دقت بسنجید.' چگونه باید تب را سنجید؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'او تب را نسنجید.' آیا او تب را سنجید؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'سنجیدن تب در شب لازم است.' چه زمانی سنجیدن تب لازم است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'تب بیمار ۳۸ درجه سنجیده شد.' درجه تب چقدر بود؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'لطفاً تب را بسنج.' این جمله چه حالتی دارد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'ما تب را سنجیدیم.' چه کسی تب را سنجید؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'سنجیدن تب دانش‌آموزان.' چه کسانی تبشان سنجیده می‌شود؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'تب‌سنجی در ورودی مترو.' کجا تب‌سنجی انجام می‌شود؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'پزشک مشغول سنجیدن تب است.' پزشک چه می‌کند؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'تب او را هر ساعت بسنج.' تکرار سنجیدن چقدر است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'سنجیدن تب بدون دستگاه ممکن نیست.' چه چیزی لازم است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!