A2 verb Neutral #4,500 most common 1 min read

تر کردن

/tær kærˈdæn/

The Persian verb 'tar kardan' means to make something wet or moisten it.

Word in 30 Seconds

  • To make something wet or moist.
  • Used in everyday contexts like hygiene and cooking.
  • Can imply partial or full wetness.

Overview

فعل «تر کردن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که به معنای خیس کردن، مرطوب کردن یا آغشته کردن چیزی به مایع است. این فعل در موقعیت‌های مختلفی کاربرد دارد و می‌تواند اشاره به رطوبت جزئی یا کامل داشته باشد. درک مفهوم و نحوه استفاده از این فعل برای مکالمات روزمره ضروری است.

«تر کردن» معمولاً به صورت متعدی به کار می‌رود، یعنی نیاز به مفعول دارد. فاعل آن کسی یا چیزی است که عمل خیس کردن را انجام می‌دهد و مفعول، چیزی است که تر می‌شود. برای مثال، «آب، دست‌هایم را تر کرد» یا «مادر، صورت کودک را تر کرد». در برخی موارد، می‌توان از آن به صورت لازم نیز استفاده کرد، هرچند کمتر رایج است، مانند «پارچه بعد از شستن تر شد».

این فعل در موقعیت‌های روزمره بسیار به کار می‌رود:

بهداشت شخصی

مانند «صورتت را تر کن» یا «لب‌هایت را با آب تر کن».

آشپزی

«نان را کمی تر کن تا نرم شود» یا «سبزیجات را با کمی آب تر کن».

باغبانی

«خاک گلدان را تر کن».

تمیزکاری

«پارچه را تر کن و میز را پاک کن».

احساسات و حالات

«اشک چشمانش را تر کرد» (در اینجا به معنی خیس شدن است).

کلمات مشابهی مانند «خیس کردن» و «آب زدن» نیز وجود دارند. «خیس کردن» معمولاً به معنای آغشته کردن کامل به آب است، در حالی که «تر کردن» می‌تواند به رطوبت کمتر نیز اشاره داشته باشد. «آب زدن» بیشتر در باغبانی یا برای مرطوب کردن سطوح به کار می‌رود. «مرطوب کردن» نیز معنای نزدیکی دارد اما اغلب رسمی‌تر است و به رطوبت پایدارتر اشاره دارد.

Examples

1

لطفاً قبل از خوردن، نان را کمی تر کن.

everyday

Please moisten the bread a little before eating.

2

مادر صورت کودک را با پارچه تر شده نوازش کرد.

narrative

The mother caressed the child's face with a damp cloth.

3

وای! بارون گرفت، همه جامون رو تر کرد!

informal

Wow! It started raining, it got all of us wet!

4

برای تهیه کیک، تخم مرغ‌ها را با شکر مخلوط کرده و سپس شیر را اضافه می‌کنیم تا مایه کیک کمی تر شود.

culinary

To prepare the cake, we mix the eggs with sugar and then add milk to slightly moisten the cake batter.

Common Collocations

نان را تر کردن to moisten bread
صورت را تر کردن to wet one's face
پارچه را تر کردن to dampen a cloth

Common Phrases

دست و رو تر کردن

to wash one's hands and face

کمی تر کردن

to moisten slightly

Often Confused With

تر کردن vs خیس کردن

'Khis kardan' implies making something thoroughly wet, often to the point of saturation. 'Tar kardan' can mean less wet, just moist.

تر کردن vs خشک کردن

'Khoshk kardan' is the direct opposite, meaning to make something dry.

Grammar Patterns

فاعل + مفعول + را + تر کردن (Subject + Object + ra + tar kardan) فاعل + با + وسیله + تر کردن (Subject + ba + instrument + tar kardan)

How to Use It

Usage Notes

The verb 'tar kardan' is very common in everyday spoken Persian. It is generally neutral in register but can lean informal depending on the context. For more formal writing, 'مرطوب کردن' (mortab kardan) might be preferred.


Common Mistakes

Learners sometimes confuse 'tar kardan' with 'khis kardan' (to soak). Remember 'tar kardan' often implies a lesser degree of wetness. Also, ensure you use it transitively with an object.

Tips

💡

Think 'moisten' for 'tar kardan'.

Imagine slightly dampening something rather than soaking it. This helps capture the nuance of 'tar kardan'.

⚠️

Avoid overuse in formal writing.

While common in speech, 'tar kardan' can sound too informal for very formal written contexts. Consider 'مرطوب کردن' instead.

🌍

Daily life applications.

This verb is deeply ingrained in daily routines, from washing hands to preparing food, reflecting its practical importance.

Word Origin

The word 'tar' (تر) in Persian means 'wet' or 'moist'. The verb 'kardan' (کردن) means 'to do' or 'to make'. Thus, 'tar kardan' literally translates to 'to make wet'.

Cultural Context

The act of moistening hands or face is common for hygiene and comfort, especially in warmer climates. Preparing food often involves 'tar kardan' to achieve the right texture.

Memory Tip

Think of 'tar' sounding like 'tare' in English, and imagine a slightly damp cloth (tare cloth) used for wiping. This visual can help recall the meaning of moisten.

Frequently Asked Questions

4 questions

خیر، «تر کردن» می‌تواند به معنای خیس شدن جزئی یا کامل باشد. بستگی به میزان مایعی دارد که استفاده می‌شود و بافت مورد نظر دارد.

«خیس کردن» معمولاً به معنای غرق کردن یا آغشته کردن کامل به مایع است، در حالی که «تر کردن» می‌تواند به رطوبت کمتر اشاره کند. با این حال، این دو گاهی به جای هم استفاده می‌شوند.

خیر، می‌توان برای هر مایعی از این فعل استفاده کرد، مانند «روغن، نان را تر کرد» یا «شربت، کیک را تر کرد».

در موقعیت‌های بسیار رسمی یا وقتی که می‌خواهید به رطوبت دائمی یا اشباع کامل اشاره کنید، ممکن است بهتر باشد از کلمات دیگری مانند «مرطوب کردن» یا «خیساندن» استفاده کنید.

Test Yourself

fill blank

لطفاً قبل از خوردن، نان را کمی ___ کن.

Correct! Not quite. Correct answer: تر

برای نرم شدن نان، باید آن را مرطوب کرد.

multiple choice

کدام جمله به درستی از فعل «تر کردن» استفاده می‌کند؟

Correct! Not quite. Correct answer: او صورتش را با آب تر کرد.

فعل «تر کردن» برای مرطوب کردن اعضای بدن یا اشیاء به کار می‌رود.

sentence building

کلمات: پارچه، آب، تر کردن، با

Correct! Not quite. Correct answer: پارچه را با آب تر کن.

این جمله ساختار صحیح و رایج فارسی را دارد.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!