aller plus mal
aller plus mal in 30 Seconds
- Used to describe a worsening of health or a situation.
- Combines the verb 'aller' with the comparative 'plus mal'.
- Essential for medical, personal, and economic contexts.
- Is the direct opposite of 'aller mieux' (to get better).
The French verbal phrase aller plus mal is a fundamental expression used to describe a negative progression in health, status, or general conditions. At its core, it combines the irregular verb aller (to go) with the comparative adverbial phrase plus mal (more badly/worse). While English speakers might simply say 'to get worse' or 'to deteriorate,' the French language often utilizes the verb of motion aller to signify a change in state over time. This expression is versatile, appearing in medical contexts, economic discussions, and personal ventings. It captures the nuance of a situation that was perhaps already problematic but has now descended further into difficulty. Understanding this phrase requires a grasp of how French uses 'going' to denote 'being' in terms of health and well-being.
- Medical Context
- In a clinical setting, a doctor might use this phrase to describe a patient whose symptoms are intensifying or whose general vitality is declining. It is less clinical than 's'aggraver' but very common in patient-doctor dialogue.
- Emotional State
- When discussing mental health or emotional resilience, 'aller plus mal' indicates a deepening of distress or a worsening of a depressive episode.
Depuis que le traitement a été interrompu, le patient semble aller plus mal chaque jour.
The phrase is also frequently used metaphorically. For instance, an economist might remark that the national deficit is 'going more badly' than the previous quarter. In these instances, 'aller' functions as a marker of trend. It is important to distinguish this from 'être plus mauvais,' which describes an inherent quality rather than a progressive state. If a situation 'va mal,' it is currently in a bad state; if it 'va plus mal,' the trajectory is downward. This distinction is crucial for B1 learners who are moving beyond simple adjectives into comparative progressives. Furthermore, the phrase can be intensified with 'de plus en plus mal' (worse and worse), which emphasizes the continuous nature of the decline.
Si nous ne changeons pas de stratégie, les finances de l'entreprise vont aller plus mal.
- Comparative Nuance
- Unlike 'empirer' (to worsen), which is a single verb, 'aller plus mal' feels more descriptive of the ongoing experience. It is the direct opposite of 'aller mieux' (to get better).
In French culture, expressing that things are 'going more badly' is often met with genuine concern, as 'aller mal' is already a strong statement. French social etiquette often involves the standard 'Ça va ?' exchange. Answering 'Ça va plus mal' is a significant signal that things are not just sub-optimal, but actively deteriorating. This level of honesty is usually reserved for close friends, family, or professional medical consultations. In more formal or distant social settings, one might use more euphemistic language, but 'aller plus mal' remains the standard for clear, direct communication regarding a negative shift in circumstances.
Je craignais que sa blessure ne l'empêche de marcher, et effectivement, son genou semble aller plus mal.
Malgré les médicaments, je sens que mon rhume va plus mal ce soir.
Using aller plus mal correctly requires a solid understanding of the conjugation of the verb aller, as it is the functional engine of the phrase. Since aller is highly irregular, learners must be comfortable with its forms across all tenses. For example, in the present tense, you might say 'ça va plus mal,' but in the future, it becomes 'ça ira plus mal.' The placement of 'plus mal' is consistently after the conjugated verb in simple tenses, but it can be placed differently in complex tenses. This versatility allows the speaker to pinpoint the timing of the deterioration with precision.
- Present Tense
- Used for current observations. 'Aujourd'hui, mon dos va plus mal qu'hier.' (Today, my back is worse than yesterday.)
- Passé Composé
- Used for a specific point in the past when things worsened. 'Soudain, la situation est allée plus mal.' (Suddenly, the situation got worse.) Note that aller uses être as its auxiliary.
Si tu ne prends pas tes médicaments, ta santé ira plus mal d'ici demain.
One of the most common ways to use this phrase is in comparisons. You can compare a person's state to a previous time or compare two different situations. When making these comparisons, the word 'que' (than) is used. For instance, 'Son moral va plus mal que la semaine dernière' (His morale is worse than last week). It is also possible to use 'encore' to add emphasis: 'Ça va encore plus mal' (It's going even worse). This structure is essential for expressing escalating levels of severity. In academic or professional writing, you might see it paired with 'sembler' or 'paraître' to soften the statement: 'L'économie semble aller plus mal.' This adds a layer of observation rather than definitive fact.
Il est possible que les choses aillent plus mal avant de s'améliorer.
- The Subjunctive Mood
- When expressing fear or possibility, use the subjunctive. 'J'ai peur que son état n'aille plus mal.' (I am afraid his condition might get worse.)
Negative constructions are also vital. To say something is not getting worse, you use 'ne... pas'. 'Heureusement, ça ne va pas plus mal.' (Fortunately, it's not getting any worse). This is often a way of expressing a plateau in a bad situation, which can sometimes be seen as good news in a medical context. Furthermore, you can use 'aller de plus en plus mal' to describe a continuous, ongoing deterioration. This 'de plus en plus' structure is a common French way to indicate a gradual but steady change. For learners, mastering these variations allows for a much more expressive and accurate description of negative trends.
Depuis le début de la crise, tout va de plus en plus mal dans ce quartier.
À cause de l'humidité, les vieux livres vont plus mal que prévu.
The phrase aller plus mal is ubiquitous in French daily life, appearing in various registers from colloquial to semi-formal. One of the most common places you will hear it is in private conversations between friends or family members. When someone asks 'Comment va ta grand-mère ?' (How is your grandmother?), a reply like 'Elle va plus mal' indicates a significant decline in her health. It is a phrase that carries emotional weight, signaling that the listener should perhaps offer support or ask further questions. It is also a staple of French television dramas, particularly medical soaps or police procedurals where the stakes are high and situations frequently deteriorate.
- News and Media
- Journalists often use this phrase when reporting on economic indicators or political climates. 'Le chômage va plus mal ce mois-ci' (Unemployment is getting worse this month) is a common type of headline.
- Workplace
- In a business meeting, a project manager might admit that a project 'va plus mal' than expected due to unforeseen technical hurdles.
Le présentateur météo a annoncé que la tempête allait plus mal que prévu sur la côte.
In the realm of literature and philosophy, 'aller plus mal' can be used to describe the moral or spiritual decline of a character or society. French literature often explores the theme of 'décadence,' and this phrase serves as a simple but effective tool to mark that downward trajectory. You might find it in the novels of Balzac or Zola, where the fortunes of families or entire classes are depicted as 'going worse' over generations. Even in modern pop culture, French song lyrics frequently use the phrase to describe heartbreak or the feeling of being lost in the world. It is a phrase that resonates with the human experience of struggle and the passage of time.
Dans ce film, tout commence à aller plus mal après la disparition du protagoniste.
- Social Media
- On platforms like Twitter (X), users might post 'Mon moral va plus mal' to express frustration with current events or personal life, often seeking solidarity from their followers.
Another interesting context is the medical environment. In France, the healthcare system is very communicative, and patients are often encouraged to describe their progress. A nurse might ask, 'Est-ce que ça va mieux ou est-ce que ça va plus mal ?' This binary choice is a standard part of patient assessment. Furthermore, in psychological contexts, 'aller plus mal' is a key indicator used by therapists to evaluate the effectiveness of a treatment or the severity of a crisis. Its simplicity is its strength; it leaves little room for ambiguity about the direction of the change. Whether in a hospital, a boardroom, or a café, this phrase is the go-to expression for acknowledging a negative shift.
Si la situation politique continue d'aller plus mal, il y aura des manifestations.
On m'a dit que l'ambiance au bureau allait plus mal depuis le départ du directeur.
One of the most frequent errors English speakers make when using aller plus mal is confusing the adverb mal with the adjective mauvais. In English, we often use 'worse' for both adverbs and adjectives. However, in French, mal relates to 'how' something is going (adverb), while mauvais relates to 'what' something is (adjective). Therefore, saying 'ça va plus mauvais' is grammatically incorrect and sounds very jarring to a native speaker. You must use mal because you are describing the manner of 'going' (aller). This is a classic B1-level hurdle that requires conscious effort to overcome.
- Mal vs. Mauvais
- Incorrect: 'Son état est plus mal.' Correct: 'Son état est pire' OR 'Il va plus mal.' Use 'pire' for adjectives and 'plus mal' for adverbs.
- Auxiliary Verb Error
- Incorrect: 'J'ai allé plus mal.' Correct: 'Je suis allé plus mal.' Remember that 'aller' always takes 'être' in compound tenses.
Attention ! Ne dites pas 'c'est plus mal' pour parler de la météo, dites 'la météo va plus mal' ou 'le temps est pire'.
Another common pitfall is the misuse of 'pire'. While 'plus mal' and 'pire' both translate to 'worse,' they are not always interchangeable. 'Pire' is the comparative of 'mauvais' (bad), while 'plus mal' is the comparative of 'mal' (badly). In many contexts, 'pire' can actually replace 'plus mal' as an adverb, but it sounds more formal or emphatic. For example, 'il va de pire en pire' is very common. However, beginners should stick to 'plus mal' when modifying the verb 'aller' to avoid confusion. Another mistake is forgetting the 'plus' and just saying 'aller mal'. While 'aller mal' means 'to be doing badly,' the 'plus' is essential for the comparative sense of 'getting worse.'
Certains élèves disent 'aller plus pire', ce qui est une double comparaison erronée. Dites simplement aller plus mal.
- Word Order with Adverbs
- In the future tense, 'plus mal' follows the verb: 'ça ira plus mal.' In the passé composé, it follows the past participle: 'c'est allé plus mal.' Placing it between the auxiliary and participle is a common error.
Finally, be careful with the context of 'aller'. If you use it to mean 'to go' (physically moving to a place), then 'aller plus mal' makes no sense. You wouldn't say 'I am going to Paris more badly.' The phrase is strictly for describing states of being or conditions. Some learners also try to use 'devenir plus mal', but 'devenir' (to become) is rarely used with 'mal' in this way. 'Aller' is the idiomatic choice. Lastly, ensure that you don't confuse 'mal' (badly) with 'mâle' (male) or 'malle' (trunk/suitcase), though these are mostly spelling errors. Consistent practice with the verb 'aller' and its various applications will help solidify the correct usage of this essential phrase.
Il ne faut pas confondre 'aller plus mal' avec 'avoir plus de mal', qui signifie avoir plus de difficultés.
Si vous dites 'je vais plus mal', tout le monde comprendra que vous parlez de votre santé, pas de votre trajet.
While aller plus mal is the most common way to express a worsening condition in everyday French, there are several alternatives that offer more precision or a different level of formality. Understanding these synonyms helps a B1 learner transition toward B2 and C1 levels, where vocabulary variety is key. The most direct formal synonym is s'aggraver. This verb is reflexive and is used for situations, illnesses, or problems that are becoming more serious. Another common verb is empirer, which is slightly more literary and can be used both intransitively (the situation worsens) and transitively (he worsened the situation), although the latter is less common in modern French.
- S'aggraver
- More formal than 'aller plus mal'. Often used in news reports or medical documents. 'Son état s'aggrave.' (His condition is worsening.)
- Empirer
- Very common, slightly more emphatic. 'La situation empire de jour en jour.' (The situation is getting worse day by day.)
On peut dire que la crise va plus mal, mais 'la crise s'aggrave' est plus professionnel.
For even more specific contexts, you might use péricliter or décliner. Péricliter is often used for businesses or health that is in a state of terminal decline—it suggests a danger of collapse. Décliner is frequently used for the gradual loss of strength, such as in old age or the fading of an empire. On the more colloquial side, you might hear partir en vrille (to spiral out of control) or se dégrader (to degrade). These alternatives allow you to color your speech depending on whether you want to sound clinical, dramatic, or casual. For example, 'sa santé se dégrade' sounds more objective and gradual than 'il va plus mal,' which feels more personal and immediate.
Au lieu de dire que les ventes vont plus mal, un économiste dira qu'elles 'chutent' ou 'déclinent'.
- Décliner vs. Aller plus mal
- 'Décliner' suggests a slow, steady loss of power or health. 'Aller plus mal' can be sudden or gradual; it's more about the comparison with a previous state.
Comparing these terms is essential for nuanced communication. For instance, 'aller plus mal' is the direct antonym of 'aller mieux'. If a doctor asks how you are, and you've had a setback, 'aller plus mal' is the most natural response. If you are describing a complex social issue, 's'aggraver' might be better. In terms of register, 'aller plus mal' is neutral, 's'aggraver' is formal, and 'ça craint' (it sucks/it's getting bad) is slang. By mastering these variations, you can navigate different social circles in France with confidence. Always remember that 'aller' is a verb of state in this context, and choosing the right synonym depends on the 'what' and 'how' of the deterioration you are witnessing.
Si vous voulez être très littéraire, vous pouvez dire que la situation va de mal en pis.
Rien ne sert de s'inquiéter si les choses ne vont pas plus mal qu'hier.
How Formal Is It?
"Nous craignons que la conjoncture économique n'aille plus mal."
"Depuis hier, mon grand-père va plus mal."
"Franchement, ça va plus mal au boulot."
"Le doudou va plus mal, il est tout déchiré."
"Ça va trop plus mal, c'est la galère."
Fun Fact
In Old French, the verb 'aller' was often used to describe how a machine or a body 'functions'. This is why we still use it for health today.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 's' in 'plus'. In this comparative context, the 's' is silent.
- Pronouncing 'aller' like 'allez' (though they sound the same, the context is different).
- Nasalizing the 'a' in 'mal' (it should be oral).
- Making the 'u' in 'plus' sound like 'oo' in 'food'. It should be the French 'u'.
- Stopping between 'aller' and 'plus'. It should flow as one phrase.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text, as the components are common words.
Requires correct conjugation of 'aller' and understanding 'mal' vs 'mauvais'.
Requires natural flow and silent 's' in 'plus'.
Clear pronunciation, though 'plus mal' can be spoken quickly.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Conjugation of 'aller'
Je vais, tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont.
Comparatives with 'plus'
Plus mal que, plus grand que, plus vite que.
Subjunctive after verbs of fear
J'ai peur qu'il n'aille plus mal.
Passé composé with 'être'
Je suis allé plus mal.
Adverbial vs Adjectival comparison
Aller plus mal (adverb) vs Être pire (adjective).
Examples by Level
Aujourd'hui, je vais plus mal.
Today, I am doing worse.
Present tense of 'aller' with 'plus mal'.
Est-ce que tu vas plus mal ?
Are you doing worse?
Simple question structure.
Le chat va plus mal ce matin.
The cat is doing worse this morning.
Subject 'le chat' with 3rd person singular 'va'.
Ça va plus mal à l'école.
Things are going worse at school.
Using 'ça' as a general subject.
Ma jambe va plus mal.
My leg is doing worse.
Possessive 'ma' with the body part.
Oh non, il va plus mal !
Oh no, he is doing worse!
Exclamatory sentence.
Pourquoi vas-tu plus mal ?
Why are you doing worse?
Question with 'pourquoi'.
Elle ne va pas plus mal.
She is not doing worse.
Negative structure 'ne... pas'.
Hier, je suis allé plus mal qu'avant.
Yesterday, I felt worse than before.
Passé composé with 'être'.
Si tu ne dors pas, tu iras plus mal.
If you don't sleep, you will feel worse.
Future tense 'iras'.
Sa santé va de plus en plus mal.
His health is getting worse and worse.
Using 'de plus en plus' for progression.
Nous sommes allés plus mal après le voyage.
We felt worse after the trip.
Plural agreement 'allés' in passé composé.
La situation va plus mal que prévu.
The situation is going worse than expected.
Comparative 'que prévu'.
Est-ce que son moral est allé plus mal ?
Did his morale get worse?
Interrogative in passé composé.
Tu vas plus mal parce que tu travailles trop.
You are doing worse because you work too much.
Subordinate clause with 'parce que'.
Elles ne sont pas allées plus mal hier.
They (fem.) did not get worse yesterday.
Feminine plural agreement 'allées'.
J'ai peur que son état n'aille plus mal ce soir.
I'm afraid his condition might get worse tonight.
Subjunctive mood 'aille' after 'avoir peur que'.
Bien qu'il prenne des vitamines, il va plus mal.
Although he takes vitamins, he is doing worse.
Concession with 'bien que'.
L'économie du pays va plus mal cette année.
The country's economy is doing worse this year.
Abstract subject 'l'économie'.
Si la pluie continue, le jardin ira plus mal.
If the rain continues, the garden will get worse.
Condition 'si' + present, then future.
Il semble que tout aille plus mal dans ce bureau.
It seems that everything is going worse in this office.
Subjunctive after 'il semble que'.
Depuis la rupture, elle va beaucoup plus mal.
Since the breakup, she is doing much worse.
Adverb 'beaucoup' intensifying 'plus mal'.
Nous craignions que les choses n'aillent plus mal.
We were afraid that things might get worse.
Imperfect tense with subjunctive.
Le patient va plus mal malgré les soins intensifs.
The patient is getting worse despite intensive care.
Preposition 'malgré'.
Si nous n'avions pas agi, il serait allé plus mal.
If we hadn't acted, he would have gotten worse.
Past conditional 'serait allé'.
Il est regrettable que la situation aille plus mal.
It is regrettable that the situation is getting worse.
Subjunctive after 'il est regrettable que'.
La bourse va plus mal à cause des tensions mondiales.
The stock market is doing worse due to global tensions.
Complex cause 'à cause de'.
On craignait que son infection n'allât plus mal.
We feared that his infection would get worse.
Imperfect subjunctive (literary).
Sa réputation va plus mal depuis le scandale.
His reputation is doing worse since the scandal.
Abstract noun 'réputation'.
Le moral des troupes allait plus mal chaque jour.
The morale of the troops was getting worse every day.
Imperfect tense for ongoing state.
Il se peut que les finances aillent plus mal cet hiver.
It's possible that finances will get worse this winter.
Subjunctive after 'il se peut que'.
Rien n'indique que son état aille plus mal.
Nothing indicates that his condition is getting worse.
Subjunctive after a negative verb of indication.
L'équilibre écologique va plus mal que ne le disent les experts.
The ecological balance is doing worse than experts say.
Comparative with 'ne' explétif.
À supposer que tout aille plus mal, quel est le plan ?
Supposing everything gets worse, what is the plan?
Subjunctive after 'à supposer que'.
Son génie déclinait, et sa santé allait plus mal encore.
His genius was declining, and his health was doing even worse.
Literary description of decline.
La cohésion sociale va plus mal dans les zones urbaines.
Social cohesion is doing worse in urban areas.
Sociological context.
Il n'est pas exclu que la crise aille plus mal demain.
It is not excluded that the crisis will get worse tomorrow.
Double negative 'n'est pas exclu'.
Leur relation allait plus mal qu'ils ne voulaient l'admettre.
Their relationship was doing worse than they wanted to admit.
Comparative with 'ne' explétif.
Le patient aurait pu aller plus mal sans cette chirurgie.
The patient could have gotten worse without this surgery.
Conditional past 'aurait pu'.
Quoi qu'on en dise, le système va plus mal.
Whatever people say, the system is doing worse.
Concession with 'quoi qu'on en dise'.
L'ontologie de l'être semble aller plus mal dans la modernité.
The ontology of being seems to be doing worse in modernity.
Highly abstract philosophical context.
Fût-il allé plus mal, nous l'aurions tout de même soutenu.
Had he gotten worse, we would have supported him nonetheless.
Inversion with past subjunctive (literary).
La structure même de l'État va plus mal de jour en jour.
The very structure of the state is doing worse day by day.
Political science context.
On ne saurait nier que le climat aille plus mal.
One cannot deny that the climate is getting worse.
Subjunctive after 'on ne saurait nier que'.
Que les choses aillent plus mal n'est qu'une hypothèse.
That things might get worse is only a hypothesis.
Subjunctive clause as subject.
L'âme humaine va plus mal quand elle perd tout espoir.
The human soul does worse when it loses all hope.
Poetic/Philosophical context.
Bien que le patient aille plus mal, il garde le sourire.
Even though the patient is getting worse, he keeps smiling.
Concessive subjunctive.
Il eût fallu que la situation n'allât pas plus mal.
It would have been necessary that the situation did not get worse.
Plus-que-parfait du subjonctif.
Common Collocations
Common Phrases
— Things are getting worse and worse. Often used when a problem is escalating.
Depuis la grève, ça va de plus en plus mal en ville.
— He is not doing any worse. Often used to signal stability in a bad situation.
Le médecin dit qu'il ne va pas plus mal aujourd'hui.
— Nothing could go worse. Used when someone feels they have hit rock bottom.
Après avoir perdu mes clés, j'ai pensé : rien ne pourrait aller plus mal.
— If it gets worse, call me. A common offer of help.
Prends ce repos, et si ça va plus mal, appelle-moi.
— Why is it getting worse? A simple question about a negative trend.
Je ne comprends pas pourquoi ça va plus mal entre eux.
— It's not going worse than yesterday. A way to express consistency.
Comment te sens-tu ? Ça ne va pas plus mal qu'hier.
— Everything is going worse without you. Expressing a sense of loss.
Depuis ton départ, tout va plus mal à la maison.
— It looks like things are getting worse. An observation based on appearance.
On dirait que ça va plus mal pour l'équipe adverse.
— I hope it won't get worse. Expressing a wish for stability.
Le ciel est gris, j'espère que ça n'ira pas plus mal.
— It got worse after midnight. Specifying the time of deterioration.
Sa fièvre est montée, c'est allé plus mal après minuit.
Often Confused With
This means 'to have more difficulty' doing something, not to get worse.
This is used for adjectives (qualities) rather than states of being or health.
Do not use this to mean 'to go to a place in a bad way'.
Idioms & Expressions
— To go from bad to worse. This is the most famous idiom related to the phrase.
Ses finances vont de mal en pis depuis un an.
literary/neutral— To be doing 'not too bad' or 'okay' (litotes). Often used as a modest way of saying things are fine.
Et tes affaires ? Ça ne va pas plus mal, merci.
informal/neutral— To be in a critical condition or at the lowest point.
Le blessé va au plus mal ce soir.
formal/medical— To witness everything falling apart around oneself.
Il regarde tout aller plus mal sans rien faire.
neutral— To make things worse (causative).
Tes critiques font aller les choses plus mal.
neutral— To let things deteriorate without intervening.
Il ne faut pas laisser la situation aller plus mal.
neutral— To have a premonition or feeling that things are worsening.
Je sens que ça va plus mal dans notre relation.
neutral— To complain or report that things are worsening.
Il ne fait que dire que ça va plus mal.
neutral— To prevent things from worsening.
Ce médicament devrait empêcher son état d'aller plus mal.
neutral— To believe or perceive that things are worse (even if they aren't).
Tu crois toujours que ça va plus mal qu'en réalité.
neutralEasily Confused
Both mean 'bad' in English.
Mal is an adverb (how you go), mauvais is an adjective (what you are).
Je vais mal (adverb). Ce gâteau est mauvais (adjective).
Both translate to 'worse'.
Plus mal is the comparative of 'mal', pire is the comparative of 'mauvais'.
Il va plus mal (health). C'est pire qu'avant (quality).
English uses 'to be' for health (I am worse).
French uses 'aller' (to go) for health (Je vais plus mal).
Je vais plus mal (I am worse).
The 's' is sometimes pronounced.
In 'plus mal' (comparative), the 's' is silent. In 'plus' (mathematical), the 's' is heard.
Deux plus (s) deux. Il va plus (silent s) mal.
Both mean 'to worsen'.
S'aggraver is more formal and reflexive. Empirer is neutral and can be intransitive.
La situation s'aggrave. Le temps empire.
Sentence Patterns
[Subject] + va plus mal.
Mon frère va plus mal.
[Subject] + est allé plus mal.
Elle est allée plus mal hier.
Il semble que [Subject] + aille plus mal.
Il semble que la situation aille plus mal.
Si [Condition], [Subject] + irait plus mal.
Si le froid continue, il irait plus mal.
[Subject] + va plus mal que [Subject] + ne + [Verb].
Le pays va plus mal qu'on ne le pense.
Fût-il [Verb], [Subject] + irait plus mal.
Fût-il resté, tout irait plus mal.
[Subject] + va de plus en plus mal.
Ma cheville va de plus en plus mal.
[Subject] + n'ira pas plus mal.
Ça n'ira pas plus mal demain.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in spoken French.
-
Je suis plus mal.
→
Je vais plus mal.
In French, health is expressed with 'aller', not 'être'.
-
J'ai allé plus mal.
→
Je suis allé plus mal.
The verb 'aller' always takes the auxiliary 'être' in the passé composé.
-
Ça va plus pire.
→
Ça va plus mal.
'Pire' is already a comparative. Adding 'plus' is redundant and incorrect.
-
Pronouncing the 's' in 'plus mal'.
→
Silent 's'.
In comparative structures before a consonant, the 's' in 'plus' is not pronounced.
-
Using 'plus mal' for objects.
→
Using 'en plus mauvais état'.
'Aller plus mal' is usually for health or abstract situations, not physical objects.
Tips
Use 'être' in the Past
Always remember that 'aller' is a motion verb that requires 'être' in compound tenses. 'Je suis allé plus mal' is the correct form.
Silent 'S'
The 's' in 'plus' is silent in 'plus mal'. Pronouncing it will make you sound like a beginner.
Mal vs. Mauvais
Use 'mal' with 'aller' (to go badly) and 'mauvais' with 'être' (to be bad). This is a key distinction for B1 learners.
Doctor's Visits
This is the perfect phrase to use when a doctor asks 'Comment ça va ?' and you feel worse than before.
Avoid 'Plus Pire'
Never say 'plus pire'. It's a common mistake. Stick to 'plus mal' or just 'pire'.
Abstract Subjects
Don't be afraid to use it for abstract things like 'l'économie' or 'le moral'. It's very natural.
De Mal en Pis
Learn the idiom 'aller de mal en pis' to sound more like a native speaker when things are really bad.
Use 'Que'
When comparing two things, use 'que': 'A va plus mal que B'.
Stable Situations
Use 'ça ne va pas plus mal' to reassure someone that a situation has at least stopped deteriorating.
Subjunctive Practice
Practice the form 'aille' to use this phrase with 'il faut que' or 'j'ai peur que'.
Memorize It
Mnemonic
Think of an 'Allery' (aller) of 'Plus' (plus) signs turning into 'Mal' (bad) signs as you walk down it.
Visual Association
Imagine a thermometer where the mercury is 'going' (aller) down towards a sad face (mal).
Word Web
Challenge
Try to use 'aller plus mal' in three different tenses (present, past, future) while talking about your favorite sports team.
Word Origin
The phrase is a combination of the verb 'aller' (from Latin 'ambulare', to walk) and 'plus mal'. 'Plus' comes from Latin 'plus', and 'mal' comes from Latin 'male'.
Original meaning: Literally 'to go more badly'. It has been used since Old French to describe health and movement.
Romance (Latin-based).Cultural Context
Be careful when using this with elderly people; it can sound quite blunt. In sensitive situations, 'son état se fragilise' might be softer.
English speakers often say 'it's getting worse'. French uses 'it's going more badly'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the doctor
- Je vais plus mal depuis ce matin.
- Est-ce que ça va aller plus mal ?
- Mes douleurs vont plus mal.
- L'infection va plus mal.
Talking about the weather
- Le temps va plus mal, il va pleuvoir.
- La tempête va plus mal sur la côte.
- La météo va plus mal que prévu.
- Ça va plus mal dehors.
Discussing work
- Le projet va plus mal sans budget.
- L'ambiance va plus mal au bureau.
- Mes ventes vont plus mal.
- Tout va plus mal cette semaine.
Personal relationships
- Ça va plus mal avec mon copain.
- Leur mariage va plus mal.
- Tout va plus mal entre nous.
- On va plus mal depuis la dispute.
Economic news
- L'inflation va plus mal.
- Le marché va plus mal aujourd'hui.
- Le chômage va plus mal.
- La crise va plus mal.
Conversation Starters
"Tu penses que la situation va plus mal qu'avant ?"
"Depuis quand est-ce que tu sens que ça va plus mal ?"
"Est-ce que tu as peur que ton rhume aille plus mal demain ?"
"Pourquoi est-ce que tout semble aller plus mal cette semaine ?"
"Si l'économie va plus mal, qu'est-ce que tu vas faire ?"
Journal Prompts
Décrivez une situation qui est allée plus mal avant de s'améliorer.
Comment gérez-vous les jours où votre moral va plus mal ?
Pensez-vous que le monde va plus mal ou mieux qu'il y a dix ans ?
Écrivez une lettre à un ami qui va plus mal en ce moment.
Analysez pourquoi un projet personnel est allé plus mal que prévu.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should say 'je vais plus mal' or 'mon état est pire'. In French, 'aller' is the standard verb for health and well-being. Using 'être' with 'mal' in this context sounds unnatural and is grammatically incorrect for describing a state of health.
In the phrase 'plus mal', the 's' is silent because it is a comparative of an adverb. You only pronounce the 's' in 'plus' when it means 'more' at the end of a sentence (J'en veux plus) or in mathematical contexts (Deux plus deux).
It is neutral. You can use it with friends, family, and even your doctor. However, in a very formal report or a scientific paper, you might prefer 'se détériorer' or 's'aggraver' for a more professional tone.
'Aller plus mal' is a simple description of worsening. 'Aller de mal en pis' is an idiom meaning 'from bad to worse', which is more dramatic and often used in literature or when expressing great frustration.
It is better to use 'se dégrader' or 'être en plus mauvais état' for objects. 'Aller plus mal' is primarily used for people, health, or abstract situations like 'the economy' or 'the atmosphere'.
Use the passé composé with the auxiliary 'être'. Example: 'Hier, il est allé plus mal'. Remember to agree the past participle 'allé' with the subject (allée, allés, allées).
No, 'plus pire' is a grammatical error (a double comparative). 'Pire' already means 'more bad'. You should say 'aller plus mal' or 'être pire'. Never combine 'plus' and 'pire'.
Yes, it is used in Quebec, although you might also hear 'aller de pire en pire' or 'empirer' quite frequently. The meaning remains the same across the French-speaking world.
You say 'ça va de plus en plus mal'. This structure 'de plus en plus' is the standard way to express continuous progression in French.
Yes, it's very common. 'Leur couple va plus mal depuis quelques mois' means their relationship is deteriorating. It's an effective way to describe social dynamics.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in French saying: 'I am doing worse today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The patient was doing worse yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'de plus en plus mal' in a sentence about the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'avoir peur que' and 'aller plus mal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you don't eat, you will feel worse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing your health to last week.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passé composé with 'nous' and 'aller plus mal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the economy using 'aller plus mal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nothing is going worse than before.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the conditional mood of 'aller plus mal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His morale is getting worse and worse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking a doctor if the situation will get worse.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bien que' in a sentence with 'aller plus mal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They (fem.) did not get worse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a project that is failing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'aller plus mal' in the plus-que-parfait.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope it won't get worse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sembler' and 'aller plus mal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything is going worse since you left.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a literary sentence using 'de mal en pis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononcez la phrase : 'Je vais plus mal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Ça va de plus en plus mal' avec une intonation triste.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Demandez à quelqu'un : 'Est-ce que tu vas plus mal aujourd'hui ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Hier, je suis allé plus mal' en faisant attention à l'auxiliaire.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exprimez une crainte : 'J'ai peur que ça aille plus mal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'L'économie va plus mal cette année.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Il ne va pas plus mal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Mon dos va plus mal que d'habitude.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Faites une hypothèse : 'Si je ne dors pas, j'irai plus mal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Tout va plus mal depuis lundi.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez l'idiome : 'Tout va de mal en pis.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Nous allons plus mal à cause du bruit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Répondez à 'Ça va ?' par 'Ça va plus mal, malheureusement.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Il semble que le projet aille plus mal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Rien ne pourrait aller plus mal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le temps va plus mal, rentrons !'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Sa santé va plus mal qu'hier.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Ils vont plus mal depuis la nouvelle.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Je ne suis pas allé plus mal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Tout ira plus mal si on n'agit pas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et identifiez le temps : 'Ça ira plus mal.'
Écoutez : 'Elle va plus mal.' De qui parle-t-on ?
Écoutez : 'Je suis allé plus mal.' Est-ce aujourd'hui ou dans le passé ?
Écoutez : 'J'ai peur que ça aille plus mal.' Quel sentiment est exprimé ?
Écoutez : 'Tout va de plus en plus mal.' Est-ce que ça s'améliore ?
Écoutez : 'Il ne va pas plus mal.' Est-ce une mauvaise nouvelle ?
Écoutez : 'Le moral va plus mal.' De quoi parle-t-on ?
Écoutez : 'Nous irons plus mal.' Combien de personnes sont concernées ?
Écoutez : 'Ça va plus mal que prévu.' Est-ce conforme aux attentes ?
Écoutez : 'La bourse va plus mal.' Quel est le sujet ?
Écoutez : 'Rien ne va plus mal.' Est-ce positif ?
Écoutez : 'Son état va plus mal.' De quoi parle-t-on ?
Écoutez : 'Ils sont allés plus mal.' Quel est l'auxiliaire ?
Écoutez : 'Le temps va plus mal.' Est-ce qu'il fait beau ?
Écoutez : 'Pourquoi vas-tu plus mal ?' Est-ce une question ?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'aller plus mal' is the standard French way to say 'to get worse' in a conversational context, especially regarding health or emotional states. For example: 'Depuis ce matin, il va plus mal' (Since this morning, he is doing worse).
- Used to describe a worsening of health or a situation.
- Combines the verb 'aller' with the comparative 'plus mal'.
- Essential for medical, personal, and economic contexts.
- Is the direct opposite of 'aller mieux' (to get better).
Use 'être' in the Past
Always remember that 'aller' is a motion verb that requires 'être' in compound tenses. 'Je suis allé plus mal' is the correct form.
Silent 'S'
The 's' in 'plus' is silent in 'plus mal'. Pronouncing it will make you sound like a beginner.
Mal vs. Mauvais
Use 'mal' with 'aller' (to go badly) and 'mauvais' with 'être' (to be bad). This is a key distinction for B1 learners.
Doctor's Visits
This is the perfect phrase to use when a doctor asks 'Comment ça va ?' and you feel worse than before.
Related Content
More health words
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1Short-term, over a short period of time.
à jeun
B1On an empty stomach, before eating.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2With the help of, by means of.
à l'encontre de
B1Against; contrary to (e.g., advice, rules).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1Long-term, over a long period of time.
à risque
B1At risk of harm, illness, or danger.
à titre
B1As a (e.g., as a preventive measure); by way of.