At the A1 level, you will primarily encounter 'du' in the context of food, drink, and basic daily activities. It is one of the first grammatical hurdles you face because English often lacks a direct equivalent. You will learn that when you want to say you are eating or drinking 'some' of a masculine item, you must use 'du'. For example, 'Je bois du jus' (I am drinking some juice). You will also learn the basic contraction rule: 'de + le = du'. This is essential for saying where you are coming from, like 'Je viens du café'. At this stage, the focus is on memorizing common masculine nouns and applying 'du' automatically in simple subject-verb-object sentences. You will also be introduced to the rule that 'du' becomes 'de' in negative sentences, which is a key milestone in A1 grammar. The goal is to build the habit of never leaving a masculine singular noun 'naked' without an article when expressing an indefinite quantity.
As you move to A2, your use of 'du' expands to include more varied verbs and social situations. You will start using 'du' with the verb 'faire' to talk about hobbies, sports, and musical instruments: 'Je fais du foot' or 'Je fais du piano'. You will also encounter 'du' more frequently in expressions of possession and origin involving masculine nouns, such as 'le sac du professeur' or 'le nom du restaurant'. At this level, you are expected to be more consistent with the contraction rule and to correctly distinguish between 'du' (some) and 'le' (the) based on whether you are talking about a specific item or an indefinite quantity. You will also begin to see 'du' used with abstract nouns in common phrases like 'avoir du temps' (to have time) or 'faire du bruit' (to make noise). The A2 learner should also be comfortable using 'du' in the context of weather descriptions, such as 'Il y a du soleil' or 'Il y a du vent'.
At the B1 level, you begin to use 'du' with a wider range of abstract concepts and in more complex sentence structures. You will use it to express qualities like 'du courage', 'du talent', or 'du mépris' (contempt). You will also start to notice 'du' in more sophisticated verbal constructions that require the preposition 'de', such as 'se réjouir du succès' (to rejoice in the success) or 's'occuper du problème' (to take care of the problem). At this stage, you should have a firm grasp of the 'du to de' transformation in negative sentences and after adverbs of quantity, but you will also learn about exceptions and nuances. For instance, you will explore how 'du' can sometimes be used for emphasis even in negative contexts (though this is rare). You will also become more proficient at using 'du' in geographical contexts, particularly with masculine countries and regions: 'Je reviens du Canada'. Your ability to use 'du' correctly in both its partitive and contraction roles becomes a marker of your growing fluency.
By B2, the use of 'du' should be almost entirely instinctive, but you will now focus on its role in more formal and literary contexts. You will encounter 'du' in complex noun phrases and idiomatic expressions that are common in professional or academic French. You will learn how 'du' functions in passive constructions and with reflexive verbs that take 'de'. For example, 'Il a été surpris du résultat' (He was surprised by the result). You will also start to distinguish between the partitive 'du' and the use of 'de' before an adjective that precedes a noun in formal writing (e.g., 'de grand talent' vs. 'du talent'). At this level, you will also be expected to handle 'du' in hypothetical or conditional sentences without hesitation. You will also explore the use of 'du' in fixed legal or administrative terms, such as 'du fait de' (due to) or 'au sein du' (within the). Your understanding of 'du' now includes its contribution to the overall tone and register of your speech and writing.
At the C1 level, you are exploring the finest nuances of 'du'. You will analyze its use in classical literature and high-level journalism, where it can sometimes appear in unexpected ways for stylistic effect. You will master the use of 'du' in highly abstract philosophical or scientific discussions, where the distinction between a partitive mass and a specific concept is crucial. For example, the difference between 'parler du droit' (talking about the specific law/legal system) and 'avoir du droit' (having some right/entitlement). You will also be comfortable with the use of 'du' in complex relative clauses and with advanced conjunctions. At this stage, you might also study the historical evolution of the contraction and how it differs across various French dialects. Your use of 'du' is now characterized by perfect precision, allowing you to convey subtle shades of meaning that are essential for high-level professional and academic communication. You can also explain the grammatical logic of 'du' to others, demonstrating a deep metalinguistic awareness.
At the C2 level, your mastery of 'du' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it with complete ease in the most demanding linguistic situations, from interpreting complex legal texts to writing sophisticated literary critiques. You are aware of the rarest exceptions and the most archaic uses of 'du' that might appear in historical documents. You can play with the word in puns, poetry, and creative writing, using its dual nature as a partitive and a contraction to create double meanings or rhythmic patterns. Your understanding of 'du' is integrated into a total command of French syntax, phonology, and semantics. You can navigate the subtle shifts in meaning that occur when 'du' is replaced by 'de' or 'le' in highly specific rhetorical contexts. For a C2 learner, 'du' is no longer a 'rule' to be followed but a versatile tool to be wielded with artistry and precision in the service of complex thought and expression.

Du in 30 Seconds

  • Used for 'some' with masculine singular nouns like 'du café'.
  • Mandatory contraction of 'de' + 'le' (of the/from the).
  • Changes to 'de' in negative sentences (Je n'ai pas de pain).
  • Replaced by 'de l'' before masculine nouns starting with a vowel.

The French word du is one of the most fundamental building blocks of the French language, serving two primary functions that are essential for any English speaker to master. At its core, it is the masculine singular partitive article, which translates to 'some' or 'any' in English, and it is also a mandatory contraction of the preposition de (of/from) and the definite article le (the). Understanding when to use du requires a shift in how you perceive quantities and relationships between nouns. In English, we often omit the word 'some'—for example, we say 'I am eating bread'—but in French, you must almost always include an article. If the bread is masculine and you are referring to an unspecified amount, you must use du. This word is ubiquitous in daily life, appearing in every conversation involving food, weather, emotions, and possession. It is the linguistic glue that connects actions to masculine objects and origins to masculine places. Whether you are ordering a coffee at a Parisian bistro or describing the owner of a specific car, du is the tool you will reach for. It represents a specific grammatical intersection where gender, number, and quantity meet. Unlike English, which treats 'some' as an optional modifier, French treats du as a structural necessity for masculine singular nouns that are uncountable or part of a whole.

Partitive Usage
Used for masculine singular nouns when referring to an unknown or indefinite quantity of something that cannot be easily counted, such as liquids, powders, or abstract concepts like courage.
Contraction Usage
Used whenever the preposition 'de' is followed by the masculine definite article 'le'. In French, 'de le' is strictly forbidden and must always be contracted to 'du'.

Je voudrais du café, s'il vous plaît.

Beyond simple food items, du is used to express possession when the owner is a masculine noun. For instance, 'the book of the boy' becomes 'le livre du garçon'. It is also used with verbs that require the preposition de, such as parler de (to talk about) or avoir besoin de (to need). If you need 'the hammer' (le marteau), you would say 'J'ai besoin du marteau'. This dual nature—partitive and contraction—can be confusing for beginners, but the key is to look at the context. Is it about a quantity of something, or is it about a relationship of belonging or origin? In both cases, the word remains the same, but its grammatical role shifts. In the context of weather, you will hear it in phrases like 'Il y a du soleil' (There is sun/It is sunny). Here, 'sun' is treated as an uncountable masculine mass. The word du essentially signals to the listener that we are dealing with a masculine noun in a specific grammatical environment that requires the preposition de or an indefinite quantity.

C'est le vélo du voisin.

Abstract Concepts
Used with masculine abstract nouns like 'courage', 'talent', or 'bruit' (noise) to indicate a certain amount of that quality.

In summary, du is an indispensable part of French syntax. It bridges the gap between verbs and their objects, and it defines how we interact with the world of masculine things. Its frequency in the language is incredibly high, making it one of the first words learners must internalize to achieve fluency. By mastering du, you are not just learning a word; you are learning the logic of French noun phrases and the essential rules of contraction that give the language its characteristic flow and rhythm.

Using du correctly in a sentence requires a two-step mental check: first, determine the gender of the noun, and second, determine the grammatical context. If the noun is masculine and singular, and you are either expressing 'some' of it or using the preposition 'de' followed by 'the', then du is your mandatory choice. Let's look at the partitive usage first. When you say 'Je mange du fromage', you are saying you are eating some cheese. You aren't eating the whole block of cheese, nor are you eating a specific, previously mentioned cheese; you are consuming an indefinite portion of the mass known as cheese. This is a vital distinction in French. If you were to say 'Je mange le fromage', it would mean 'I am eating the (specific) cheese'. If you said 'Je mange un fromage', it would mean 'I am eating a (whole) cheese'. The partitive du fills the gap for when you are just having a bit of something.

The Negative Rule
In negative sentences, 'du' almost always changes to 'de'. For example, 'Je veux du pain' becomes 'Je ne veux pas de pain'. This is a common pitfall for English speakers.

Il prend du sucre dans son thé.

Now, let's examine the contraction usage. This occurs when a verb or phrase naturally requires the preposition de. Common verbs include venir de (to come from), parler de (to talk about), and se souvenir de (to remember). If the destination or subject is masculine and singular, you must contract de + le into du. For example, if you are coming from 'le parc' (the park), you say 'Je viens du parc'. You can never say 'Je viens de le parc'. This rule is absolute and applies to all levels of formality, from casual street slang to the most formal academic writing. It is a phonetic requirement of the French language to avoid the clashing sounds of 'de' and 'le' in succession. This contraction also happens with geographical locations that are masculine, such as 'le Japon' or 'le Canada'. So, you would say 'Je reviens du Japon'.

Elle parle du nouveau projet.

Verbs of Appreciation
Be careful! Verbs like 'aimer', 'adorer', and 'détester' do NOT use 'du'. They use the definite article 'le'. Example: 'J'aime le chocolat' (I like chocolate in general).

In more complex sentence structures, du can appear multiple times with different functions. Consider the sentence: 'Le prix du pain dépend du coût du blé' (The price of bread depends on the cost of wheat). Here, every instance of du is a contraction of de + le. The first connects 'prix' to 'pain', the second connects 'dépend' to 'coût', and the third connects 'coût' to 'blé'. Mastering these patterns allows you to build sophisticated descriptions and logical arguments. It is also important to note that du is used in many fixed expressions and idioms, such as 'faire du sport' (to do sports) or 'avoir du mal à' (to have trouble doing something). In these cases, the word is part of a larger lexical unit that must be learned as a whole. By paying attention to these patterns, you will soon find that using du becomes second nature, allowing your French to sound more natural and rhythmic.

You will hear the word du everywhere in the French-speaking world, from the bustling markets of Provence to the corporate offices of Montreal. It is a high-frequency word that anchors daily interactions. In a culinary context, which is central to French culture, du is heard constantly. When someone asks, 'Tu veux du vin ?' (Do you want some wine?), they are using the partitive article. In a bakery, you might ask for 'du pain' or 'du gâteau'. The word is also a staple of weather reports. A meteorologist will say, 'Il y aura du vent' (There will be some wind) or 'Il y a du brouillard' (There is fog). These are uncountable phenomena that require the partitive article to describe their presence.

At the Restaurant
Waiters will often ask if you want 'du poivre' (some pepper) or 'du sel' (some salt). If you order a dish 'du jour' (of the day), you are hearing the contraction 'de + le jour'.

Voulez-vous du lait dans votre café ?

In social settings, du is used to discuss hobbies and activities. The verb faire (to do/make) is almost always followed by du when referring to masculine sports or instruments. You will hear people say, 'Je fais du piano' (I play the piano), 'Je fais du tennis' (I play tennis), or 'Je fais du vélo' (I go cycling). This usage is so common that it becomes a rhythmic marker in conversation. If you are listening to French news, you will hear du used to describe relationships between entities: 'le président du conseil' (the president of the council) or 'le porte-parole du gouvernement' (the spokesperson of the government). Here, it functions as the possessive contraction, indicating which organization the person belongs to.

Il fait du bruit dans le couloir.

In Music and Art
Songs often use 'du' to express longing or abstract states: 'du temps' (some time), 'du rêve' (some dream/dreaming), or 'du plaisir' (some pleasure).

In informal speech, du is often used in expressions of intensity or quantity, like 'Il y a du monde' (There are a lot of people/It's crowded). Even in technical or academic contexts, du remains essential for defining categories and origins. For example, 'l'analyse du texte' (the analysis of the text). Because it is so short and functional, it often blends into the surrounding words, so training your ear to recognize its specific vowel sound—the French 'u'—is a great exercise for improving your listening comprehension. Whether you are listening to a podcast, watching a movie, or chatting with a friend, du will be there, silently organizing the nouns and defining the quantities of the French world.

The most frequent mistake English speakers make with du is failing to use it when a partitive article is required. In English, we can say 'I want water' or 'I have courage' without any article. In French, you must say 'Je veux de l'eau' or 'J'ai du courage'. Forgetting the article entirely makes the sentence sound incomplete and 'broken' to a native speaker. Another very common error is using du after a negative verb. Remember the rule: in a negative sentence, the partitive articles du, de la, and des almost always turn into de (or d' before a vowel). So, 'Je mange du poulet' (I eat chicken) becomes 'Je ne mange pas de poulet' (I don't eat chicken). Saying 'Je ne mange pas du poulet' is a classic beginner mistake that immediately identifies you as a non-native speaker.

The 'De Le' Trap
Never say 'de le'. It is a grammatical impossibility in French. Even if you are thinking 'of the', you must automatically contract it to 'du'.

Incorrect: Je viens de le cinéma.
Correct: Je viens du cinéma.

Confusion with verbs of preference is another major hurdle. As mentioned earlier, verbs like aimer, préférer, and détester are followed by the definite article (le, la, les), not the partitive article. This is because these verbs express a general feeling toward an entire category, not a specific quantity. For example, 'J'aime le café' means you like coffee in general. 'Je bois du café' means you are drinking some coffee right now. Mixing these up changes the meaning of your sentence. If you say 'J'aime du café', it sounds nonsensical to a French person. Additionally, learners often forget to use de l' instead of du when the masculine noun starts with a vowel. 'Du argent' is incorrect; it must be 'de l'argent'.

Incorrect: Je n'ai pas du temps.
Correct: Je n'ai pas de temps.

Quantity Expressions
After words like 'beaucoup' (a lot), 'peu' (a little), or 'trop' (too much), 'du' is replaced by 'de'. Example: 'beaucoup de pain', NOT 'beaucoup du pain'.

Finally, there is the confusion between du and un. Use un when you mean one whole item (a book, a car) and du when you mean an unspecified amount of a mass (some rice, some noise). If you are at a restaurant and want a whole chicken, you say 'un poulet'. If you just want some chicken meat on your plate, you say 'du poulet'. Paying attention to these subtle distinctions will prevent many common errors and help you communicate with much greater precision and confidence.

To fully understand du, it is helpful to compare it with its counterparts and alternatives in the French article system. The most direct relatives are the other partitive articles: de la (feminine singular) and de l' (singular before a vowel). These all serve the same function—expressing 'some'—but their form changes based on the noun they precede. For example, while you say 'du gâteau' (some cake), you must say 'de la tarte' (some pie) because 'tarte' is feminine. If the noun starts with a vowel, like 'ail' (garlic), you say 'de l'ail'. Understanding this trio is essential for navigating French gender and phonetics. Another important comparison is with des, the plural partitive/indefinite article. While du is for uncountable singular masses, des is for countable plural items. 'Je mange du riz' (I eat some rice) vs. 'Je mange des légumes' (I eat some vegetables).

Du vs. Le
'Du' means 'some' (partitive), while 'le' means 'the' (specific). 'Je bois du vin' (some wine) vs. 'Je bois le vin' (the specific wine on the table).

Je veux du thé (some tea) vs. Je veux le thé (the tea I ordered).

In terms of alternatives, when you want to be more specific about a quantity, you move away from du and toward precise measurement words followed by de. Instead of 'du lait', you might say 'un verre de lait' (a glass of milk), 'une bouteille de lait' (a bottle of milk), or 'un litre de lait' (a liter of milk). Notice that in all these cases, the word du disappears and is replaced by de. This is because the noun 'lait' is no longer the direct object of the verb in a partitive sense; it is now qualifying the container or the measurement. Similarly, adverbs of quantity like beaucoup (a lot), un peu (a little), and trop (too much) always take de. 'J'ai du travail' (I have some work) vs. 'J'ai beaucoup de travail' (I have a lot of work).

Il y a un peu de bruit (a little noise) vs. Il y a du bruit (some noise).

Du vs. Un
'Un' refers to a whole unit: 'un gâteau' (a whole cake). 'Du' refers to a portion: 'du gâteau' (some cake).

Finally, it is worth noting the existence of the word (with a circumflex accent). While it sounds exactly like du, it is the past participle of the verb devoir (to have to/must/owe). For example, 'J'ai partir' (I had to leave). Do not confuse these two in writing! The accent is crucial for distinguishing the determiner from the verb form. By understanding these relationships—between gendered partitives, contractions, specific quantities, and homophones—you gain a comprehensive view of how du fits into the broader machinery of the French language. This knowledge allows you to choose the right word for the right situation, ensuring your French is both accurate and expressive.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The contraction 'du' is so strong in French that native speakers find the uncontracted 'de le' physically difficult and unnatural to say. It is one of the few mandatory contractions in the language.

Pronunciation Guide

UK /dy/
US /dy/
The word is a single syllable and is usually unstressed unless at the end of a phrase.
Rhymes With
bu lu vu su tu cru nu plus
Common Errors
  • Pronouncing it like 'doo' (English 'do').
  • Pronouncing it like 'duh' (English 'the').
  • Confusing it with 'des' (pronounced 'day').
  • Confusing it with 'de' (pronounced like 'duh' with a very short vowel).
  • Not rounding the lips enough for the 'u' sound.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text as a short, common word.

Writing 3/5

Challenging because of the contraction rule and the negative 'de' rule.

Speaking 4/5

Difficult due to the specific French 'u' sound and the need for speed.

Listening 2/5

Easy to hear, but can be confused with 'de' or 'des' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

de le un le pain le café

Learn Next

de la des de l' pas de beaucoup de

Advanced

dû (past participle) dont duquel desquels

Grammar to Know

Contraction of de + le

Je reviens du (de + le) marché.

Partitive article for masculine nouns

Je mange du fromage.

Negative transformation to 'de'

Je ne mange pas de fromage.

Quantity adverbs take 'de'

J'ai beaucoup de travail.

Vowel elision

De l'argent (instead of du argent).

Examples by Level

1

Je mange du pain.

I am eating some bread.

Partitive article used with masculine singular 'pain'.

2

Il boit du lait.

He is drinking some milk.

Partitive article used with masculine singular 'lait'.

3

Je veux du café.

I want some coffee.

Partitive article expressing an indefinite quantity.

4

C'est le livre du garçon.

It is the boy's book.

Contraction of 'de + le' (of the).

5

Je viens du parc.

I am coming from the park.

Contraction of 'de + le' indicating origin.

6

Il y a du soleil.

It is sunny.

Partitive article used for weather conditions.

7

Tu as du sucre ?

Do you have some sugar?

Partitive article in a question.

8

Elle achète du riz.

She is buying some rice.

Partitive article with an uncountable food item.

1

Je fais du tennis le samedi.

I play tennis on Saturdays.

Used with 'faire' for masculine sports.

2

Il joue du piano.

He plays the piano.

Used with 'jouer' for masculine instruments.

3

C'est le bureau du directeur.

It is the director's office.

Possessive contraction 'de + le'.

4

Nous revenons du cinéma.

We are coming back from the cinema.

Contraction indicating origin from a masculine place.

5

Il y a du vent aujourd'hui.

It is windy today.

Partitive article for weather.

6

J'ai besoin du marteau.

I need the hammer.

Contraction 'de + le' after 'avoir besoin de'.

7

Elle parle du film.

She is talking about the movie.

Contraction 'de + le' after 'parler de'.

8

Il prend du gâteau.

He is taking some cake.

Partitive article for a portion of a whole.

1

Il faut avoir du courage.

One must have courage.

Partitive article with an abstract masculine noun.

2

Elle s'occupe du jardin.

She takes care of the garden.

Contraction 'de + le' after 's'occuper de'.

3

Le succès dépend du travail.

Success depends on work.

Contraction 'de + le' after 'dépendre de'.

4

Je me souviens du voyage.

I remember the trip.

Contraction 'de + le' after 'se souvenir de'.

5

Il y a du bruit dans la rue.

There is noise in the street.

Partitive article for an uncountable sensation.

6

C'est le début du printemps.

It is the beginning of spring.

Contraction 'de + le' for time/seasons.

7

Il a du talent pour le dessin.

He has talent for drawing.

Partitive article for an innate quality.

8

Elle revient du Canada.

She is returning from Canada.

Contraction 'de + le' with masculine countries.

1

Il s'est plaint du service.

He complained about the service.

Contraction 'de + le' after 'se plaindre de'.

2

Le prix du pétrole augmente.

The price of oil is increasing.

Contraction 'de + le' in an economic context.

3

Elle profite du beau temps.

She is taking advantage of the good weather.

Contraction 'de + le' after 'profiter de'.

4

Il a été surpris du résultat.

He was surprised by the result.

Contraction 'de + le' expressing cause.

5

C'est la fin du discours.

It is the end of the speech.

Contraction 'de + le' indicating a point in time.

6

Il a du mal à comprendre.

He is having trouble understanding.

Fixed expression 'avoir du mal à'.

7

Le rôle du gouvernement est crucial.

The role of the government is crucial.

Contraction 'de + le' in a political context.

8

Elle fait du bénévolat.

She does volunteer work.

Fixed expression 'faire du bénévolat'.

1

L'auteur traite du sujet avec brio.

The author treats the subject brilliantly.

Contraction 'de + le' after 'traiter de'.

2

Il s'agit du bien-être collectif.

It is about collective well-being.

Contraction 'de + le' after 's'agir de'.

3

La pertinence du propos est évidente.

The relevance of the remark is obvious.

Contraction 'de + le' in formal discourse.

4

Il tire profit du chaos ambiant.

He profits from the surrounding chaos.

Contraction 'de + le' after 'tirer profit de'.

5

Le respect du protocole est impératif.

Respect for the protocol is imperative.

Contraction 'de + le' indicating an object of respect.

6

Elle a du flair pour les affaires.

She has a flair for business.

Partitive article with an idiomatic abstract noun.

7

Cela relève du domaine public.

That falls within the public domain.

Contraction 'de + le' after 'relever de'.

8

Il se réjouit du dénouement.

He rejoices in the outcome.

Contraction 'de + le' after 'se réjouir de'.

1

L'exégèse du texte révèle des failles.

The exegesis of the text reveals flaws.

Academic use of 'du' for textual analysis.

2

Il s'est affranchi du carcan social.

He freed himself from social constraints.

Literary use of 'du' with abstract metaphors.

3

La quintessence du génie se trouve ici.

The quintessence of genius is found here.

High-level possessive contraction.

4

Il fait preuve du plus grand tact.

He shows the greatest tact.

Contraction 'de + le' with a superlative.

5

L'avènement du numérique a tout changé.

The advent of digital technology changed everything.

Contraction 'de + le' for historical/technological shifts.

6

Il s'abreuve du savoir universel.

He drinks from universal knowledge.

Metaphorical use of 'du' in literature.

7

Le maintien du statu quo est impossible.

Maintaining the status quo is impossible.

Formal political/sociological terminology.

8

Elle se gargarise du malheur d'autrui.

She gloats over the misfortune of others.

Advanced idiomatic reflexive construction.

Common Collocations

du matin
du soir
du tout
du côté de
du fait de
du moins
du coup
du jour au lendemain
du pain sur la planche
du sang-froid

Common Phrases

Du courage !

— An encouraging phrase meaning 'Be brave!' or 'Hang in there!'

Allez, du courage, tu vas réussir !

C'est du gâteau.

— An idiom meaning 'It's a piece of cake' or 'It's very easy'.

Cet examen ? C'est du gâteau !

Il y a du monde.

— Used to say that a place is crowded or there are many people.

Il y a beaucoup du monde au marché.

Faire du sport.

— The standard way to say 'to exercise' or 'to do sports'.

Je fais du sport trois fois par semaine.

Avoir du temps.

— To have time available to do something.

Est-ce que tu as du temps pour m'aider ?

Du vin rouge.

— A very common request in restaurants or social settings.

Je vais prendre un verre du vin rouge.

Le prix du billet.

— The cost of a ticket for travel or an event.

Le prix du billet est trop cher.

Du n'importe quoi.

— Used to describe something as nonsense or ridiculous.

Ce qu'il dit, c'est du n'importe quoi !

Prendre du poids.

— To gain weight.

J'ai pris du poids pendant les vacances.

Perdre du temps.

— To waste time.

Ne me fais pas perdre du temps.

Often Confused With

Du vs

The past participle of 'devoir'. It has a circumflex accent.

Du vs de

The simple preposition. Used after negatives or quantities.

Du vs des

The plural form. Used for more than one item.

Idioms & Expressions

"Avoir du pain sur la planche"

— To have a lot of work to do or a lot on one's plate.

Avec ce nouveau projet, j'ai du pain sur la planche.

informal
"C'est du gâteau"

— Something very easy to accomplish.

Réparer ce vélo, c'est du gâteau.

informal
"Vendre du rêve"

— To promise something wonderful that might not be realistic.

Ce politicien nous vend du rêve.

slang
"Avoir du plomb dans l'aile"

— To be in a bad way or to be failing (literally: to have lead in the wing).

Leur entreprise a du plomb dans l'aile.

neutral
"Se faire du souci"

— To worry about something.

Ne te fais pas du souci pour moi.

neutral
"Remettre du sel sur la plaie"

— To rub salt in the wound; to make a painful situation worse.

Ne remets pas du sel sur la plaie en parlant de son ex.

neutral
"Avoir du cœur au ventre"

— To be brave or courageous.

Il faut avoir du cœur au ventre pour faire ça.

informal
"C'est du chinois"

— It's all Greek to me (it's incomprehensible).

Ce manuel de maths, c'est du chinois.

informal
"Faire du foin"

— To make a fuss or a scene.

Il a fait du foin parce que sa soupe était froide.

informal
"Avoir du répondant"

— To be able to hold one's own in an argument or to have resources.

Elle a du répondant, elle ne se laisse pas faire.

neutral

Easily Confused

Du vs un

Both can mean 'a' or 'some'.

'Un' is for a whole unit, 'du' is for an unspecified portion.

Un pain (a loaf) vs. Du pain (some bread).

Du vs le

Both are masculine singular.

'Le' is for a specific thing, 'du' is for 'some' of it.

Le café (the coffee) vs. Du café (some coffee).

Du vs de la

Both mean 'some'.

'Du' is masculine, 'de la' is feminine.

Du vin vs. De la bière.

Du vs de l'

Both mean 'some'.

'Du' is for consonants, 'de l'' is for vowels.

Du riz vs. De l'ail.

Du vs doux

Similar sound.

'Doux' means soft or sweet; 'du' is an article.

C'est du sucre doux.

Sentence Patterns

A1

S + V + du + Noun

Je bois du lait.

A1

C'est le + Noun + du + Noun

C'est le chat du voisin.

A2

Je fais du + Sport

Je fais du judo.

A2

Il y a du + Weather

Il y a du brouillard.

B1

J'ai du + Abstract Noun

J'ai du temps.

B1

S + se souvenir du + Noun

Je me souviens du voyage.

B2

Le + Noun + du + Noun + V

Le prix du gaz monte.

C1

Cela relève du + Noun

Cela relève du miracle.

Word Family

Verbs

Related

How to Use It

frequency

Extremely High

Common Mistakes
  • Je mange le pain. Je mange du pain.

    Unless you mean a specific loaf, you must use the partitive 'du' for 'some bread'.

  • Je ne veux pas du café. Je ne veux pas de café.

    In a negative sentence, 'du' changes to 'de'.

  • Je viens de le parc. Je viens du parc.

    'De le' must always contract to 'du'.

  • J'aime du chocolat. J'aime le chocolat.

    Verbs of preference take the definite article 'le', not the partitive 'du'.

  • Il a beaucoup du travail. Il a beaucoup de travail.

    After adverbs of quantity like 'beaucoup', use 'de' instead of 'du'.

Tips

The Negative Rule

Always remember that 'du' turns into 'de' after 'pas'. It's a very common mistake for beginners!

Lip Rounding

To sound like a native, make sure your lips are very round when you say 'du'. If they are flat, it will sound like 'de'.

Food Items

Most food items in French are masculine. Learn them with 'du' to remember their gender easily.

Contraction Check

Every time you write 'de le', stop yourself and change it to 'du'. It will improve your writing instantly.

Context Clues

If you hear 'du' followed by a verb, it might actually be 'dû' (had to). Check the context!

Politeness

When asking for something, 'du' makes you sound more natural than just saying the noun alone.

Uncountable vs Countable

If you can't count it (like rice or sand), use 'du'. If you can count it, use 'un' or 'des'.

Faire du...

Memorize 'faire du' for all your masculine hobbies. It's a very versatile pattern.

Avoid 'Du' with Aimer

Never say 'J'aime du...'. It's always 'J'aime le...'. This is a major marker of fluency.

Rhyme Time

Practice 'du' with other 'u' words like 'tu', 'vu', and 'lu' to get the vowel right.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'du' as 'De + le = DU'. It's like a math equation for your mouth. If you see a masculine noun, you need 'du' for 'some'.

Visual Association

Imagine a glass of milk (lait). Since 'lait' is masculine, imagine the word 'DU' floating inside the glass. You are drinking 'du' lait.

Word Web

pain café thé lait sucre riz fromage soleil

Challenge

Try to name five masculine food items in your kitchen and say 'Je mange du...' for each one.

Word Origin

The word 'du' originated in Old French as a phonetic contraction of the preposition 'de' (from Latin 'de') and the masculine singular definite article 'le' (from Latin 'illum'). This contraction became standardized very early in the development of the French language. By the 12th century, the form 'du' was already the established way to combine these two elements.

Original meaning: Of the / From the / Some.

Romance (Indo-European).

Cultural Context

No specific sensitivities, but ensure correct gender usage to avoid sounding disrespectful or uneducated.

English speakers often forget 'du' because 'some' is optional in English. You must train yourself to include it in French.

Le Musée du Louvre Le Pont du Gard Du côté de chez Swann (Proust)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a restaurant

  • Je voudrais du vin.
  • Avez-vous du sel ?
  • Le plat du jour.
  • Du sucre, s'il vous plaît.

Talking about hobbies

  • Je fais du sport.
  • Je joue du piano.
  • Je fais du vélo.
  • Je fais du dessin.

Describing weather

  • Il y a du soleil.
  • Il y a du vent.
  • Il y a du brouillard.
  • Il y a du tonnerre.

Expressing needs

  • J'ai besoin du stylo.
  • J'ai besoin du temps.
  • J'ai besoin du courage.
  • J'ai besoin du calme.

Indicating possession

  • Le sac du prof.
  • Le nom du chat.
  • La clé du bureau.
  • Le prix du café.

Conversation Starters

"Est-ce que tu bois du café ou du thé le matin ?"

"Est-ce que tu fais du sport pendant le week-end ?"

"Est-ce qu'il y a du soleil dans ta ville aujourd'hui ?"

"As-tu besoin du dictionnaire pour faire tes devoirs ?"

"Est-ce que tu joues du piano ou d'un autre instrument ?"

Journal Prompts

Décris ce que tu manges au petit-déjeuner en utilisant 'du', 'de la', ou 'de l''.

Parle d'un sport ou d'un instrument que tu pratiques (Je fais du... / Je joue du...).

Quel temps fait-il aujourd'hui ? Utilise 'Il y a du...'.

Qu'est-ce qui te donne du courage dans la vie ?

Décris un objet qui appartient à quelqu'un d'autre (C'est le... du...).

Frequently Asked Questions

10 questions

Use 'du' when you mean 'some' or an indefinite amount (e.g., 'I want some bread'). Use 'le' when you mean a specific item or the concept in general (e.g., 'I like the bread on the table' or 'I like bread').

This is a standard rule in French grammar. When a quantity becomes zero in a negative sentence, the partitive article (du, de la, des) is replaced by 'de'. For example: 'Je veux du pain' becomes 'Je ne veux pas de pain'.

No, 'de le' is never correct in French. It must always be contracted to 'du'. For example, you cannot say 'Je viens de le parc'; you must say 'Je viens du parc'.

No, 'du' is strictly for masculine singular nouns. For feminine singular nouns, use 'de la'. For example: 'du fromage' (masculine) but 'de la viande' (feminine).

If a masculine noun starts with a vowel or a silent 'h', 'du' is replaced by 'de l''. For example: 'de l'argent' (some money) or 'de l'espoir' (some hope).

The French 'u' is made by rounding your lips tightly as if to whistle and saying 'ee'. It is a very distinct sound from the English 'oo' in 'food'.

Not always. It can also mean 'of the' or 'from the' because it is a contraction of 'de' and 'le'. For example: 'Le livre du professeur' (The book of the teacher).

No. Verbs of preference like 'aimer', 'adorer', and 'détester' always take the definite article (le, la, les). You say 'J'aime le café', not 'J'aime du café'.

'Du' is the article/contraction we are discussing. 'Dû' (with an accent) is the past participle of the verb 'devoir', meaning 'had to' or 'owed'. They sound the same but are written differently.

Use 'du' for singular, uncountable things (like water or courage). Use 'des' for plural, countable things (like books or apples).

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'I want some cheese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Fromage is masculine singular.

Correct! Not quite. Correct answer:

Fromage is masculine singular.

writing

Translate: 'He is coming from the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction of 'de + le parc'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction of 'de + le parc'.

writing

Translate: 'I don't have any bread.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Du' becomes 'de' in the negative.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Du' becomes 'de' in the negative.

writing

Translate: 'It is the boy's book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction for possession.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction for possession.

writing

Translate: 'There is some sun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Partitive for weather.

Correct! Not quite. Correct answer:

Partitive for weather.

writing

Translate: 'I play the piano.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Jouer + du for instruments.

Correct! Not quite. Correct answer:

Jouer + du for instruments.

writing

Translate: 'I do some sport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Faire + du for sports.

Correct! Not quite. Correct answer:

Faire + du for sports.

writing

Translate: 'I need the hammer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction after 'besoin de'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction after 'besoin de'.

writing

Translate: 'He has courage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Partitive for abstract noun.

Correct! Not quite. Correct answer:

Partitive for abstract noun.

writing

Translate: 'The price of the ticket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction for possession.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction for possession.

writing

Translate: 'I remember the trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction after 'se souvenir de'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction after 'se souvenir de'.

writing

Translate: 'There is noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Partitive for noise.

Correct! Not quite. Correct answer:

Partitive for noise.

writing

Translate: 'He is returning from Japan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction for masculine country.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction for masculine country.

writing

Translate: 'She takes care of the garden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction after 's'occuper de'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction after 's'occuper de'.

writing

Translate: 'It's the beginning of spring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction for time.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction for time.

writing

Translate: 'He complained about the service.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction after 'se plaindre de'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction after 'se plaindre de'.

writing

Translate: 'The price of oil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction for possession.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction for possession.

writing

Translate: 'He has trouble speaking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Fixed expression.

Correct! Not quite. Correct answer:

Fixed expression.

writing

Translate: 'It is about well-being.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction after 's'agir de'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction after 's'agir de'.

writing

Translate: 'The analysis of the text.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contraction for possession.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contraction for possession.

speaking

Say: 'I want some coffee.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the 'u' sound in 'du'.

speaking

Say: 'I play tennis.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the 'faire du' pattern.

speaking

Say: 'It is sunny.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice weather expressions.

speaking

Say: 'I am coming from the park.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the contraction.

speaking

Say: 'I need the hammer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice 'besoin du'.

speaking

Say: 'I don't want any milk.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the negative 'de'.

speaking

Say: 'He has courage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice abstract partitives.

speaking

Say: 'I play the piano.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice 'jouer du'.

speaking

Say: 'It's the neighbor's dog.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice possessive contraction.

speaking

Say: 'The price of bread.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice 'le... du...'.

speaking

Say: 'I remember the trip.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice reflexive contraction.

speaking

Say: 'There is noise.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice partitive for noise.

speaking

Say: 'He is returning from Japan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice country contraction.

speaking

Say: 'It's a piece of cake.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the idiom.

speaking

Say: 'He complained about the service.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice complex verbs.

speaking

Say: 'I have trouble understanding.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the 'avoir du mal' idiom.

speaking

Say: 'It's about well-being.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice 'il s'agit du'.

speaking

Say: 'The analysis of the text.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice formal phrasing.

speaking

Say: 'He shows great tact.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice superlative contraction.

speaking

Say: 'The rise of digital.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice advanced vocabulary.

listening

Listen and transcribe: 'Je mange du riz.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the 'du' sound.

listening

Listen and transcribe: 'Il vient du café.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the contraction.

listening

Listen and transcribe: 'Il y a du vent.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on weather usage.

listening

Listen and transcribe: 'Je fais du sport.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on 'faire du'.

listening

Listen and transcribe: 'C'est le sac du prof.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on possession.

listening

Listen and transcribe: 'Il a du talent.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on abstract partitive.

listening

Listen and transcribe: 'Je me souviens du film.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on reflexive contraction.

listening

Listen and transcribe: 'Le prix du pain.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on 'le... du...'.

listening

Listen and transcribe: 'Il a du mal.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the idiom.

listening

Listen and transcribe: 'Il s'agit du projet.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on formal contraction.

listening

Listen and transcribe: 'L'analyse du texte.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on formal possessive.

listening

Listen and transcribe: 'Il revient du Japon.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on country contraction.

listening

Listen and transcribe: 'Il y a du monde.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on common expression.

listening

Listen and transcribe: 'C'est du gâteau.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on idiom.

listening

Listen and transcribe: 'Il a dû partir.' (Careful!)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

This is the verb 'devoir', not the article 'du'.

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!