extra
extra in 30 Seconds
- Extra means 'additional' or 'added on,' often used for items like spare beds or surcharges.
- In casual French, it is a common way to say 'excellent' or 'great' (e.g., C'est extra !).
- As a noun, 'un extra' is a temporary worker, especially in the catering or hotel industry.
- It is an invariable adjective, meaning it never changes its spelling for gender or number.
- Adjectival Use
- When used as an adjective, 'extra' is invariable, meaning it does not change for gender or number. It typically follows the noun it modifies.
Nous avons commandé un lit extra pour la chambre d'amis.
- The Noun Form
- 'Un extra' refers to a temporary worker, specifically in the catering or hotel industry, brought in to handle a surplus of guests.
Le restaurant a dû embaucher trois extras pour le mariage de samedi.
- Fixed Phrases
- Phrases like 'en extra' are used to denote something billed separately or provided beyond the standard package.
Le petit-déjeuner est servi en extra pour dix euros.
Cette option est extra par rapport au contrat de base.
- Standard Placement
- Place 'extra' immediately after the noun it characterizes. It functions like a post-positive adjective.
Il me faut une clé extra pour le garage.
Le concert d'hier soir était vraiment extra.
- As a Noun (Pluralization)
- When 'extra' is a noun (the worker), it DOES take an 's' in the plural. This is a key distinction from its adjectival form.
Le chef a appelé plusieurs extras pour le service de midi.
Toute boisson supplémentaire sera facturée en extra.
- Comparison with 'En Plus'
- While 'extra' works for 'additional,' native speakers frequently use 'en plus' at the end of a sentence for the same effect.
J'ai pris un café et un croissant en plus.
Le budget est extra-budgétaire.
- In the Hospitality Sector
- Listen for it when talking about shifts, banquets, and seasonal work. It’s the go-to word for temporary reinforcement.
J'ai travaillé comme extra dans ce restaurant pendant mes études.
- In Casual Conversation
- The most frequent use you'll hear among friends is the 'excellent' meaning. It's a bit 'old-school cool'—think 1960s/70s French pop culture—but it’s still very much alive.
Ton idée de projet est vraiment extra !
- On the Radio/TV
- Formal reports use the prefix form to define boundaries. 'Les investissements extra-européens sont en hausse.'
C'est une mesure extra-légale.
- Mistake 1: Pluralizing the Adjective
- Learners often try to write 'des chaises extras.' Remember: as an adjective, it is invariable. Only the noun (the worker) gets an 's'.
Faux: Deux lits extras.
Correct: Deux lits extra.
- Mistake 2: Missing the 'Excellent' Meaning
- English speakers often get confused when a French person says 'C'est extra !' thinking they mean 'There is more of it.' They are actually saying 'It's great!'
Situation: You finish a meal. The waiter asks how it was.
Response: 'C'était extra !' (It was superb!)
- Mistake 4: Placement
- In English, we say 'extra money' (adjective before noun). In French, it almost always follows the noun: 'de l'argent extra' (though 'de l'argent en plus' is better).
Incorrect: J'ai extra travail.
Correct: J'ai du travail supplémentaire.
Avoid: J'ai besoin d'un extra stylo.
Use: J'ai besoin d'un stylo de rechange (spare) or supplémentaire.
- Supplémentaire
- This is the most common and formal way to say 'additional.' It agrees in number (supplémentaires) but not gender. Use it for work hours, costs, and objects.
Il a fait des heures supplémentaires cette semaine.
- En plus
- This is the versatile 'go-to' for casual speech. It literally means 'in addition.' You can use it as a connector or at the end of a sentence.
Je voudrais un café, et un verre d'eau en plus, s'il vous plaît.
- De trop / En trop
- Use these when 'extra' means 'excessive' or 'spare.' If you have too many of something, it is 'en trop.'
J'ai une place en trop pour le spectacle.
- Complémentaire
- This means 'complementary' or 'further.' It's used when the 'extra' info or item completes something else.
Voici des informations complémentaires.
- En sus
- A very formal, administrative term meaning 'on top of' or 'in addition to.' You'll see this in legal documents or high-end invoices.
Les frais de port sont en sus.
Examples by Level
C'est extra !
It's great!
Extra here is an adjective meaning excellent.
Un café extra, s'il vous plaît.
An extra coffee, please.
Extra follows the noun café.
Le gâteau est extra.
The cake is superb.
Predicate adjective use.
J'ai un lit extra.
I have an extra bed.
Extra meaning additional.
C'est un travail extra.
It's a great job.
Informal use of extra for quality.
Extra ! On y va ?
Great! Shall we go?
Used as an exclamation.
Il y a une chaise extra.
There is an extra chair.
Adjective following the noun.
Le prix est extra.
The price is great.
Meaning 'very good' in this context.
Il travaille comme extra ce soir.
He is working as an extra tonight.
Extra is a noun here (temporary worker).
Voulez-vous du fromage extra ?
Do you want extra cheese?
Extra means additional amount.
C'est une nouvelle extra.
It's great news.
Extra is invariable; it doesn't become 'extrae'.
Nous avons des couverts extra.
We have extra cutlery.
Note: 'extra' is invariable even with plural 'couverts'.
Le service est facturé en extra.
The service is billed as an extra.
'En extra' is a common phrase for surcharges.
Elle a trouvé un job d'extra.
She found an extra job (temp work).
Noun use in a professional context.
C'est un film vraiment extra.
It's a really great movie.
Adverb 'vraiment' modifying 'extra'.
Il y a un supplément extra pour le vin.
There is an extra charge for the wine.
Redundant but used for emphasis.
Le restaurant cherche des extras pour le week-end.
The restaurant is looking for extras for the weekend.
Plural noun 'extras' takes an 's'.
Cette option est en extra du forfait.
This option is extra to the package.
'En extra' indicates addition to a base.
L'ambiance était tout simplement extra.
The atmosphere was quite simply superb.
Common B1 level descriptive phrase.
Il a fallu commander du matériel extra.
It was necessary to order extra equipment.
Extra as 'supplémentaire'.
Faire des extras permet de gagner plus.
Doing extra shifts allows one to earn more.
Idiomatic use of 'faire des extras'.
C'est une situation extra-ordinaire.
It's an extraordinary situation.
Prefix use (though usually one word: extraordinaire).
Le confort ici est vraiment extra.
The comfort here is really great.
Expressing quality.
Avez-vous une batterie extra pour l'appareil ?
Do you have an extra battery for the device?
Practical B1 object description.
Les activités extra-scolaires sont importantes.
Extracurricular activities are important.
Standard prefix use in B2 vocabulary.
L'hôtel a dû faire appel à plusieurs extras.
The hotel had to call upon several extras.
Professional terminology.
Ce n'est pas inclus, c'est un extra.
It's not included, it's an extra.
Noun use for an additional item/charge.
La qualité de ce tissu est extra.
The quality of this fabric is superb.
Focus on qualitative meaning.
Il y a des frais extra-judiciaires à prévoir.
There are extra-judicial fees to anticipate.
Formal prefix use.
Elle est restée pour finir le travail extra.
She stayed to finish the extra work.
Adjective meaning 'additional'.
C'est extra de te voir enfin !
It's great to finally see you!
Emotive informal use.
Nous avons besoin d'un effort extra pour réussir.
We need an extra effort to succeed.
Abstract noun modification.
L'apport de main-d'œuvre extra a sauvé la récolte.
The input of extra labor saved the harvest.
Nuanced use of 'extra' as a modifier.
Le raffinement de ce décor est absolument extra.
The refinement of this decor is absolutely superb.
High-level register for 'excellent'.
Il s'agit d'une dépense extra-budgétaire imprévue.
This is an unforeseen extra-budgetary expense.
Formal prefix in finance.
L'extra est payé à la fin de la vacation.
The extra (worker) is paid at the end of the shift.
Specific industry terminology.
Quelle idée extra vous avez eue là !
What a great idea you had there!
Exclamatory structure with extra.
Les relations extra-communautaires se complexifient.
Extra-community (non-EU) relations are becoming complex.
Political/Legal prefix use.
C'est un petit extra que je m'accorde parfois.
It's a little extra (treat) I allow myself sometimes.
Noun meaning 'treat' or 'bonus'.
La dimension extra-temporelle de son œuvre est frappante.
The extra-temporal (timeless) dimension of his work is striking.
Academic/Artistic prefix use.
Le recours systématique aux extras fragilise le secteur.
The systematic recourse to extras weakens the sector.
Sociological/Economic analysis.
Sa performance fut jugée extra par la critique.
Her performance was judged superb by the critics.
Formal reporting of informal praise.
L'extra-territorialité des lois est un sujet de débat.
The extra-territoriality of laws is a subject of debate.
Complex legal terminology.
Il y a toujours ce petit quelque chose d'extra dans son style.
There is always that little something extra in her style.
Subtle qualitative use.
Le contrat d'extra est strictement réglementé en France.
The 'extra' contract is strictly regulated in France.
Specific legal noun usage.
L'expérience fut extra, au-delà de toute attente.
The experience was superb, beyond all expectations.
High-level emotive description.
On ne peut ignorer les facteurs extra-économiques.
One cannot ignore extra-economic factors.
Prefix in multidisciplinary discourse.
C'est le comble du luxe, l'extra par excellence.
It's the height of luxury, the ultimate extra.
Philosophical/Stylistic use of the noun.
Common Collocations
Summary
The word 'extra' is a versatile tool in French that covers both quantity (additional) and quality (excellent). Remember that it is invariable as an adjective, but as a noun referring to a worker, it can be pluralized (des extras). Example: 'J'ai commandé une pizza extra avec un goût extra !' (I ordered an extra pizza with a great taste!)
- Extra means 'additional' or 'added on,' often used for items like spare beds or surcharges.
- In casual French, it is a common way to say 'excellent' or 'great' (e.g., C'est extra !).
- As a noun, 'un extra' is a temporary worker, especially in the catering or hotel industry.
- It is an invariable adjective, meaning it never changes its spelling for gender or number.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
More travel words
à bord de
B1On or in a ship, aircraft, or other vehicle.
à destination de
B1Bound for; going to a particular place.
à l'étranger
A2In or to a foreign country; abroad.
à pied
A2By walking, on foot.
à quel prix
B1At what cost or amount?
à vélo
B1By bike, using a bicycle for transport.
aboutissement
B1The culmination or completion of a journey or trip.
accès
A2The means or opportunity to approach or enter a place.
accès à bord
B1Boarding, getting onto a vehicle.
accès internet
B1The ability to connect to the internet.