At the A1 level, you should focus on 'la mesure' as a basic word for size or measurement in daily life. You might use it when talking about simple DIY projects or basic cooking. For example, 'Je prends la mesure de la table' (I take the measurement of the table). It is important to remember that it is a feminine noun ('une mesure'). You might also encounter it in very simple contexts related to music, like 'une, deux, trois, quatre' being the beats in a measure. At this stage, don't worry about the complex figurative meanings. Just think of it as the result of using a ruler or a measuring cup. You should also learn the very common phrase 'sur mesure', which you might see on shop signs meaning 'custom-made'. This is a good way to expand your vocabulary beyond simple adjectives like 'grand' or 'petit'. Remember to pronounce the 'u' correctly by rounding your lips. Practice saying 'la mesure' several times to get used to the flow of the word.
At the A2 level, you begin to use 'mesure' in more varied contexts. You should learn the fixed phrase 'au fur et à mesure', which is essential for describing actions that happen progressively. For example, 'J'apprends le français au fur et à mesure' (I am learning French as I go). You will also start to see 'mesure' used in the plural to mean 'steps' or 'actions', especially in news or simple administrative texts. 'Le gouvernement prend des mesures' is a classic A2-level sentence. You should also be able to use it in musical contexts to describe a 'bar'. If you play an instrument, you might say 'Cette mesure est difficile'. At this level, you should also distinguish between 'mesure' and 'taille' (height/clothing size). Remember: you take 'mesures' with a ruler, but you have a 'taille' for a T-shirt. Using 'mesure' correctly in these different ways shows that you are moving beyond basic survival French and starting to understand how the language structures more complex ideas.
At the B1 level, you should be comfortable using 'mesure' in professional and argumentative contexts. You will frequently use the phrase 'être en mesure de' + infinitive to express capability in a formal way. For example, 'Nous sommes en mesure de vous aider' (We are in a position to help you). This is much more sophisticated than just using 'pouvoir'. You should also use 'dans la mesure du possible' (as far as possible) to qualify your statements and sound more polite and nuanced. In discussions or essays, you can use 'dans une certaine mesure' (to a certain extent) to show that you see multiple sides of an argument. You will also encounter 'mesure' in more abstract idioms like 'dépasser la mesure' (to go too far) or 'garder la mesure' (to stay moderate). At B1, you are expected to understand the nuance between 'mesures' (actions taken) and 'précautions' (safety steps). Your ability to use these phrases correctly in both speaking and writing will demonstrate a solid intermediate command of the language.
At the B2 level, 'mesure' becomes a tool for precise and academic expression. You should be able to discuss 'des mesures d'envergure' (large-scale measures) or 'des mesures d'austérité' (austerity measures) with ease. You will understand the subtle difference between 'une mesure' and 'une disposition' in a legal or official text. You should also be able to use the conjunction 'dans la mesure où' (insofar as) to link complex ideas in your writing. For example, 'Cette politique est efficace dans la mesure où elle réduit le chômage'. At this level, you should also appreciate the philosophical connotation of 'la mesure' as a classic French virtue—the idea of balance and restraint. You might encounter literary phrases like 'sans mesure' (limitless) or 'outre mesure' (excessively). Using these expressions correctly in an essay or a formal debate shows a high level of linguistic sophistication. You should also be aware of the musical and technical nuances of the word, using it accurately in specialized discussions if necessary.
At the C1 level, you have a deep, nuanced understanding of 'mesure' across all registers. You can use it to discuss complex socio-political issues, such as 'les mesures de rétorsion' (retaliatory measures) in international relations. You understand the historical and cultural weight of 'la juste mesure' in French philosophy and literature, from Montaigne to the present. You can use 'au fur et à mesure que' with complex verb tenses and moods without hesitation. Your use of 'être en mesure de' is natural and appropriately placed in formal correspondence. You also recognize and can use rarer idioms or literary expressions involving the word. For instance, you might use 'à la mesure de' to describe a challenge that is perfectly suited to someone's talents: 'Un défi à la mesure de son génie'. At C1, the word is no longer just a vocabulary item; it is a versatile tool that you can manipulate to create subtle shades of meaning in your speech and writing, reflecting a near-native grasp of French idiom and logic.
At the C2 level, your mastery of 'mesure' is complete. You can use the word in its most abstract and metaphorical senses, perhaps in a literary critique or a high-level philosophical debate. You might discuss 'la démesure' (hubris/excess) as the opposite of 'la mesure', exploring how these concepts shape human history and art. You are perfectly comfortable with the most formal bureaucratic language, such as 'les mesures conservatoires' (interim measures) in a legal context. Your written French uses 'dans la mesure où' and 'au fur et à mesure' with stylistic flair, integrating them seamlessly into complex, multi-clause sentences. You can appreciate and use the word in puns or wordplay, and you understand its technical applications in fields like physics, musicology, or architecture at an expert level. For a C2 learner, 'mesure' is a fundamental building block of the French intellectual tradition, and you use it with the precision, balance, and 'mesure' that the word itself describes.

mesure in 30 Seconds

  • Mesure (noun, fem.) means measurement, bar (music), or an action/step taken.
  • Commonly used in 'prendre des mesures' (to take steps) and 'sur mesure' (custom-made).
  • Essential idiom: 'au fur et à mesure' (as you go/progressively).
  • Represents moderation and balance in philosophical and social contexts.

The French word mesure is a versatile feminine noun that primarily translates to 'measurement' or 'measure' in English. At its most fundamental level, it refers to the quantitative determination of the dimensions, capacity, or amount of something. Whether you are measuring the length of a piece of wood, the volume of a liquid for a recipe, or the passage of time, la mesure is the standard term used. However, its utility extends far beyond the physical laboratory or the kitchen. In the realm of music, une mesure refers to a 'bar' or 'measure,' the rhythmic unit that divides a piece of music into equal sections of time. This musical application highlights the word's inherent connection to order, rhythm, and proportion.

Physical Dimension
The act of finding the size or amount of something using tools like rulers or scales. For example, 'La mesure de la pièce est exacte' (The measurement of the room is exact).

In a figurative sense, mesure is frequently used to describe actions, steps, or precautions taken by an authority or an individual to achieve a specific result or to solve a problem. When a government passes new laws to protect the environment, they are taking des mesures. This usage is extremely common in news reports and formal discussions. It implies a calculated, deliberate action rather than a random one. Furthermore, the word carries a philosophical weight, representing moderation and restraint. To act 'avec mesure' means to act with balance, avoiding extremes. This reflects the classical French ideal of 'la juste mesure' (the golden mean or the right balance), which suggests that virtue lies in the middle ground between excess and deficiency.

Le gouvernement a pris une mesure d'urgence pour stabiliser l'économie.

Another specific context is the fashion industry. If you have clothing made 'sur mesure', it means it is 'custom-made' or 'tailored' specifically to your body's dimensions. This phrase is a hallmark of luxury and precision. In everyday conversation, you will also encounter the prepositional phrase 'au fur et à mesure', which translates to 'as you go' or 'gradually.' It describes a process that happens step-by-step over time. For instance, 'Il apprend le français au fur et à mesure' means he is learning French progressively. This phrase is essential for describing continuous development or sequential actions.

Musical Context
In music theory, it represents the bar. 'Jouer en mesure' means to play in time or according to the beat.

Socially, the word also appears in the expression 'dépasser la mesure', which means to go too far or to overstep boundaries. If someone's behavior becomes unacceptable or excessive, they have 'dépassé la mesure'. This reinforces the concept of measurement as a boundary or a limit that should be respected. In technical fields, you might hear about 'unités de mesure' (units of measurement) like meters, grams, or liters. In a more abstract sense, 'dans la mesure du possible' is a polite and common way to say 'as far as possible' or 'to the extent possible,' often used when making promises or setting expectations.

Ses propos ont dépassé la mesure lors de la réunion.

Tailoring
The phrase 'sur mesure' is used for bespoke items. It implies high quality and perfect fit.

Finally, the word is central to the concept of 'mesurer' (the verb). While 'mesure' is the noun, the act of measuring is fundamental to human civilization, from building the pyramids to coding modern software. In French culture, which values precision and intellectual rigor, 'la mesure' is not just a tool for calculation but a philosophy of life. It encompasses the idea that everything has its place, its size, and its limit. By mastering this word, you gain access to discussions about science, art, politics, and social etiquette, making it one of the most useful nouns in the A2-B1 vocabulary range.

Nous vous aiderons dans la mesure du possible.

Ce costume a été fait sur mesure pour le mariage.

Using mesure correctly requires an understanding of its different grammatical roles and the prepositions that typically accompany it. As a feminine noun, it is always preceded by feminine articles (la, une, cette, ma). When you are talking about the physical size of an object, you use it with the verb 'prendre' (to take). For example, 'Je dois prendre la mesure de la table' (I need to take the measurement of the table). In this context, it is a concrete noun. However, when using it to describe actions taken by a government or organization, it is almost always plural: 'Prendre des mesures' (to take measures/steps). This is a fixed colocation that you should memorize, as it appears constantly in formal writing and news broadcasts.

The Prepositional Phrase 'Au fur et à mesure'
This is perhaps the most common idiomatic use. It is followed by 'de' or 'que'. 'Au fur et à mesure du temps' (as time goes by) or 'Au fur et à mesure que nous avançons' (as we move forward).

Another important construction is 'être en mesure de' + infinitive. This means 'to be in a position to' or 'to be able to' in a formal capacity. For example, 'Je ne suis pas en mesure de vous répondre' (I am not in a position to answer you). This is more formal than simply saying 'Je ne peux pas' and is common in professional emails and business correspondence. It suggests that the ability to do something is dependent on authority, resources, or specific conditions rather than just physical ability. Similarly, 'dans la mesure où' is a conjunction meaning 'to the extent that' or 'insofar as'. It is used to qualify a statement: 'C'est vrai dans la mesure où cela affecte tout le monde' (It's true insofar as it affects everyone).

Le directeur est enfin en mesure de confirmer la nouvelle.

In musical contexts, the word function as a count noun. 'Il y a quatre mesures dans cette phrase musicale' (There are four bars in this musical phrase). If you are a musician, you might be told to 'garder la mesure' (keep the beat). In fashion, 'sur mesure' functions like an adjective or adverb. 'Un costume sur mesure' (a bespoke suit) or 'Travailler sur mesure' (to work to custom specifications). Note that in this phrase, 'mesure' is singular and does not take an article. It is a fixed expression that modifies the noun preceding it. This structure is also used figuratively in services: 'une solution sur mesure' (a tailored solution).

Comparative Use
'À la mesure de' means 'commensurate with' or 'in proportion to'. 'Une récompense à la mesure de ses efforts' (A reward commensurate with his efforts).

When discussing limitations, you might use 'sans mesure' (without measure/limitless) or 'outre mesure' (excessively). 'Il ne faut pas s'inquiéter outre mesure' (One shouldn't worry excessively). This is a very elegant way to describe degree. In scientific writing, 'unité de mesure' is the standard way to say 'unit of measurement'. You might say, 'Le mètre est une unité de mesure de longueur'. Throughout all these examples, the word maintains its core identity of defining boundaries, whether they are physical, temporal, or behavioral. Understanding these patterns allows you to move from basic sentences to complex, nuanced French prose.

Nous avons appliqué les mesures de sécurité nécessaires.

Extent and Degree
'Dans une certaine mesure' means 'to a certain extent'. It's a great filler phrase for debates.

La réussite est à la mesure de votre travail.

Ajoutez l'eau au fur et à mesure de la cuisson.

If you turn on the French news (like BFMTV or France 24), mesure is one of the most frequent words you will hear. Journalists and politicians use it constantly when discussing government policy. Phrases like 'des mesures sanitaires' (health measures), 'des mesures d'austérité' (austerity measures), or 'des mesures de protection' (protection measures) are staples of the political lexicon. In this context, the word signifies a formal, legal, or administrative action designed to address a specific societal issue. It sounds professional and decisive. If there is a strike or a protest, you might hear speakers demanding 'des mesures concrètes' (concrete measures) from the government.

In the Media
Listen for 'prendre des mesures' in reports about climate change, economic crises, or public safety.

In a completely different setting, like a tailor's shop or a high-end clothing boutique, the atmosphere is more intimate but the word is just as important. You might hear a tailor say, 'Je vais prendre vos mesures' (I'm going to take your measurements). This is the start of the 'sur mesure' process. You'll hear this in luxury contexts, where personalization is key. Even in standard stores, if you ask about alterations, the concept of 'mesure' is the underlying principle. In the world of interior design and construction, workers will constantly refer to 'les mesures du plan' (the measurements of the blueprint). A mistake in 'la mesure' can lead to costly errors, so the word is often associated with the need for precision and 'vérification'.

Le ministre a annoncé de nouvelles mesures pour l'emploi.

In a music conservatory or during a music lesson, 'mesure' is the heartbeat of the conversation. A teacher might tell a student, 'Tu as raté une mesure' (You missed a bar) or 'Attention à la mesure !' (Watch the beat/time!). It is the fundamental unit of musical structure. Musicians also use the term 'mesure à trois temps' (triple time) or 'mesure à quatre temps' (quadruple time). If you are listening to a podcast about classical music or jazz, the rhythmic 'mesure' will be discussed as the framework within which the melody lives. This highlights how the word bridges the gap between the rigid world of mathematics and the expressive world of art.

In the Kitchen
While 'recette' is the recipe, 'les mesures' refer to the precise amounts of flour, sugar, or oil required.

In a professional office environment, 'mesure' appears in bureaucratic and HR contexts. You might hear, 'Nous sommes en mesure de vous proposer un contrat' (We are in a position to offer you a contract). It’s a way of sounding authoritative and formal. In project management, 'mesurer les progrès' (measuring progress) is a common task. If a project is failing, the manager might say, 'Il faut prendre des mesures correctives' (We need to take corrective steps). This usage is very similar to the political one but applied on a corporate scale. It implies that there is a standard (a measure) that is not being met, and action is required to return to that standard.

Le chef d'orchestre bat la mesure avec précision.

Daily Life
When talking about someone who is very tall or very small, you might discuss their 'mesures' in terms of height.

Avez-vous pris les mesures pour les rideaux ?

Je vous tiendrai au courant au fur et à mesure.

One of the most frequent errors English speakers make with mesure is confusing it with the English word 'measurement' in every single context. While they are often synonyms, French uses 'mesure' more broadly for 'steps' or 'actions'. For instance, saying 'J'ai pris des étapes' instead of 'J'ai pris des mesures' when you mean you took action is a common mistake. In French, 'étapes' refers to stages in a process, whereas 'mesures' refers to the specific actions or rules implemented. Another common pitfall is the gender. Many learners assume words ending in '-e' might be masculine if they don't see a typical feminine ending like '-ion' or '-ette'. However, 'mesure' is strictly feminine: la mesure. Using 'le mesure' is a marker of a beginner level.

Confusion with 'Métrage'
'Métrage' refers specifically to length in meters (often for film or fabric). Don't use 'mesure' if you specifically mean the 'meterage' of a film.

The phrase 'au fur et à mesure' is a minefield for errors. Learners often forget the 'à' or the 'et', or they try to translate 'as' literally using 'comme'. 'Comme je lis' is not the same as 'Au fur et à mesure que je lis'. The former means 'since/because I read' or 'in the way I read', while the latter specifically means 'while/as I am reading, step by step'. Another mistake is using 'faire une mesure' instead of 'prendre une mesure'. In French, you 'take' a measurement, you don't 'make' one. This mirrors English but is often forgotten when students get nervous and fall back on 'faire' for everything. Also, be careful with 'sur mesure'. It never takes an article. You shouldn't say 'un costume sur la mesure'. It is always 'un costume sur mesure'.

Faux: Il a pris le mesure. Correct: Il a pris la mesure.

In musical contexts, English speakers might say 'barre' (which means the physical vertical line on the staff) when they mean the 'mesure' (the space/time between the lines). While 'barre de mesure' exists, the unit itself is just 'la mesure'. Furthermore, 'dépasser la mesure' is an idiom. If you translate it literally as 'to pass the measure', it won't make sense to an English speaker who doesn't know the idiom 'to go too far'. Conversely, don't try to use 'mesure' to mean 'size' for clothing in a general sense. If you are asking for your shoe size, you use 'pointure'. If you are asking for your shirt size, you use 'taille'. 'Mesure' is only used if the item is being custom-made or if you are talking about the specific centimeters of your waist, chest, etc.

Confusion with 'Mensuration'
'Mensuration' is used specifically for body measurements (often in medical or modeling contexts). 'Mesure' is more general.

Finally, avoid using 'mesure' to mean 'rhythm' in a generic way. While they are related, 'le rythme' is the pattern of sounds, while 'la mesure' is the mathematical division of those sounds. If you say 'J'aime la mesure de cette chanson', it sounds like you like the 4/4 time signature, not the catchy beat. Use 'rythme' for the feel and 'mesure' for the structure. Also, 'outre mesure' is a fixed adverbial phrase. Do not add articles or change the preposition. 'Il est fâché outre mesure' (He is excessively angry). Adding 'une' or 'la' here would break the idiom. Keeping these distinctions in mind will help you sound much more like a native speaker and avoid the 'Anglicisme' trap.

Faux: C'est un service sur la mesure. Correct: C'est un service sur mesure.

Preposition Errors
Don't say 'en mesure pour' but rather 'en mesure de' followed by an infinitive.

Ne confondez pas taille (size) et mesure (measurement).

Faux: Au fur et mesure. Correct: Au fur et à mesure.

To truly enrich your French vocabulary, it's helpful to look at words that occupy the same semantic space as mesure. A close synonym in the physical sense is dimension. While 'mesure' is the act or the result of measuring, 'dimension' refers to the property itself (length, width, height). For example, 'Les dimensions de la boîte' refers to how big the box is. Another alternative is taille, which is commonly used for the size of people or clothing. You wouldn't say 'Quelle est votre mesure ?' when asking for someone's height; you would say 'Quelle est votre taille ?'. Similarly, for shoes, you use pointure. Knowing when to switch between these words is key to sounding natural.

Mesure vs. Action
In a political context, 'mesure' is a specific step. 'Action' is more general. 'Disposition' is more legalistic, often used in contracts.

In the context of taking action, disposition is a more formal and legalistic synonym. You might hear 'les dispositions légales' (legal provisions). Another related word is précaution. While a 'mesure' is a step taken to achieve a goal, a 'précaution' is specifically a step taken to avoid a risk. For example, 'prendre des mesures de sécurité' (to take security measures) vs 'prendre des précautions' (to take precautions). In music, instead of 'mesure' (the bar), you might talk about 'le temps' (the beat) or 'le rythme'. However, 'mesure' remains the technical term for the grouping of beats. If you want to describe the scale of something, you might use ampleur. 'L'ampleur de la crise' (the scale/extent of the crisis) is often more appropriate than 'la mesure de la crise' when you want to emphasize how large or serious it is.

La taille de ce vêtement ne correspond pas à mes mesures.

For the idiom 'au fur et à mesure', there are few direct synonyms that capture the same 'step-by-step' nuance, but progressivement (progressively) or graduellement (gradually) can often serve the same purpose in a sentence. 'Il progresse au fur et à mesure' is similar to 'Il progresse graduellement'. If you are talking about moderation, modération itself is a great alternative. 'Boire avec mesure' is the same as 'Boire avec modération'. In scientific contexts, dosage is used for measuring out specific quantities of chemicals or ingredients, particularly in medicine. 'Le dosage de ce médicament doit être précis'. This is more specific than 'la mesure du médicament'.

Mesure vs. Degré
'Dans une certaine mesure' (to a certain extent) can be replaced by 'jusqu'à un certain point' or 'à un certain degré'.

Finally, consider the word norme (standard/norm). While a 'mesure' is a specific calculation or action, a 'norme' is the established rule that measurements are compared against. For example, 'Cette pièce n'est pas aux normes' (This room is not up to code/standard). In construction, 'mesurer' is the action, and 'la norme' is the goal. By understanding these subtle differences, you can choose the word that fits your context perfectly, whether you are discussing the height of a skyscraper, the tempo of a symphony, or the regulations of a new trade deal. This level of precision is exactly what French speakers value in their language.

L'ampleur des dégâts dépasse toute mesure.

Scientific Precision
Use 'quantité' for general amounts and 'mesure' for the result of a formal calculation.

Il faut agir avec modération et mesure.

Vérifiez les dimensions avant de commander.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'mesure' has been used in music since the 14th century to describe the rhythmic structure, long before it became a common political term.

Pronunciation Guide

UK /mə.zyʁ/
US /mə.zyʁ/
The stress is slightly on the second syllable, as is typical in French.
Rhymes With
chaussure blessure nature lecture écriture aventure allure culture
Common Errors
  • Pronouncing the 'u' like 'oo' in 'moon'.
  • Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
  • Making the 's' sound like 'ss' (it should be a 'z' sound between vowels).
  • Using an English 'r' instead of the French 'r'.
  • Ignoring the 'e' at the beginning.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because it looks like 'measure'.

Writing 3/5

Requires remembering the feminine gender and fixed idioms.

Speaking 4/5

The 'u' sound and the 'r' can be tricky for English speakers.

Listening 3/5

Phrases like 'au fur et à mesure' can blend together.

What to Learn Next

Prerequisites

grand petit faire prendre règle

Learn Next

mesurer dimension taille poids quantité

Advanced

démesure rétorsion conservatoire commensurable

Grammar to Know

Feminine noun agreement

La mesure est bonne.

Preposition 'de' after 'en mesure'

Je suis en mesure de partir.

No article in 'sur mesure'

Un service sur mesure.

Indicative after 'dans la mesure où'

Dans la mesure où il pleut, nous restons.

Plural for official actions

Prendre des mesures.

Examples by Level

1

Je prends la mesure de la porte.

I am taking the measurement of the door.

Mesure is feminine: 'la mesure'.

2

C'est une petite mesure.

It is a small measurement.

Adjectives like 'petite' must agree with the feminine noun.

3

Donnez-moi la mesure, s'il vous plaît.

Give me the measurement, please.

Direct object 'la mesure'.

4

La mesure est de dix centimètres.

The measurement is ten centimeters.

Subject of the sentence.

5

Il écrit la mesure dans son cahier.

He writes the measurement in his notebook.

Present tense verb 'écrit'.

6

Nous avons une mesure exacte.

We have an exact measurement.

Indefinite article 'une'.

7

Regarde la mesure sur la règle.

Look at the measurement on the ruler.

Imperative 'regarde'.

8

Ma mesure est correcte.

My measurement is correct.

Possessive adjective 'ma'.

1

Il apprend au fur et à mesure.

He learns as he goes along.

Fixed idiom 'au fur et à mesure'.

2

Le gouvernement prend des mesures.

The government is taking measures.

Plural 'des mesures' often means official steps.

3

Ce costume est fait sur mesure.

This suit is custom-made.

Fixed phrase 'sur mesure' (no article).

4

Elle compte chaque mesure de musique.

She counts every bar of music.

Musical context for 'mesure'.

5

Nous prenons des mesures de sécurité.

We are taking security measures.

Common collocation 'mesures de sécurité'.

6

Vérifiez la mesure avant de couper.

Check the measurement before cutting.

Infinitive 'couper' after 'avant de'.

7

Le succès vient au fur et à mesure du travail.

Success comes as you work.

Using 'au fur et à mesure' with a noun.

8

Cette mesure fait trois mètres.

This measurement is three meters.

Verb 'fait' used to state a value.

1

Je suis en mesure de vous répondre maintenant.

I am in a position to answer you now.

Formal phrase 'être en mesure de'.

2

Faisons cela dans la mesure du possible.

Let's do that as much as possible.

Qualifying phrase 'dans la mesure du possible'.

3

Il a réagi avec une certaine mesure.

He reacted with a certain amount of restraint.

Abstract sense of 'mesure' as restraint.

4

Les mesures prises sont très efficaces.

The measures taken are very effective.

Past participle 'prises' agreeing with 'mesures'.

5

Il faut garder la mesure dans vos propos.

You must maintain moderation in your words.

Idiom 'garder la mesure'.

6

C'est vrai dans une certaine mesure.

It is true to a certain extent.

Common debate phrase.

7

Nous ajustons le plan au fur et à mesure des besoins.

We adjust the plan as needs arise.

Dynamic use of 'au fur et à mesure'.

8

Il a dépassé la mesure avec ses blagues.

He went too far with his jokes.

Idiom 'dépasser la mesure'.

1

Dans la mesure où il accepte, nous irons.

Insofar as he accepts, we will go.

Conjunction 'dans la mesure où'.

2

Il ne faut pas s'inquiéter outre mesure.

One should not worry excessively.

Adverbial phrase 'outre mesure'.

3

C'est une récompense à la mesure de son talent.

It is a reward commensurate with his talent.

Phrase 'à la mesure de'.

4

Le directeur a pris des mesures drastiques.

The director took drastic measures.

Adjective 'drastiques' modifying 'mesures'.

5

Le rythme change à la troisième mesure.

The rhythm changes at the third bar.

Technical musical usage.

6

Sans mesure, la passion peut être dangereuse.

Without restraint, passion can be dangerous.

Abstract philosophical usage.

7

Elle a pris ses mesures avant d'acheter le tissu.

She took her measurements before buying the fabric.

Plural possessive 'ses mesures'.

8

Les unités de mesure varient selon les pays.

Units of measurement vary by country.

Compound noun 'unités de mesure'.

1

Il a agi en toute mesure et sagesse.

He acted with complete moderation and wisdom.

Formal literary expression.

2

Les mesures conservatoires ont été levées.

The interim measures have been lifted.

Legal terminology.

3

Sa réussite est à la mesure des efforts fournis.

His success is in proportion to the efforts provided.

Complex proportional structure.

4

L'ampleur du projet dépasse toute mesure connue.

The scale of the project exceeds any known measure.

Emphasizing scale and limit.

5

Nous progressons au fur et à mesure que la technologie évolue.

We progress as technology evolves.

'Au fur et à mesure que' + indicative.

6

Il ne s'agit pas de punir, mais de garder la mesure.

It's not about punishing, but about keeping things balanced.

Infinitive used as a subject noun.

7

Le poète joue avec la mesure des vers.

The poet plays with the meter of the verses.

Literary/Poetic context.

8

Elle n'est plus en mesure de remplir ses fonctions.

She is no longer in a position to fulfill her duties.

Negative formal capability.

1

La démesure des uns fait le malheur des autres.

The excess of some causes the misfortune of others.

Contrast between 'démesure' and implied 'mesure'.

2

Il convient de prendre la mesure de l'enjeu historique.

It is necessary to grasp the full extent of the historical stake.

Figurative 'prendre la mesure' meaning to understand/grasp.

3

L'architecture classique est fondée sur la juste mesure.

Classical architecture is founded on the right proportion.

Philosophical/Aesthetic 'juste mesure'.

4

Ces mesures de rétorsion risquent d'envenimer le conflit.

These retaliatory measures risk worsening the conflict.

Specific political/diplomatic term.

5

Tout est question de mesure dans l'art de la diplomatie.

Everything is a question of balance in the art of diplomacy.

General abstract principle.

6

Il a su garder la mesure en dépit de la provocation.

He managed to stay moderate despite the provocation.

Resilience through 'mesure'.

7

Le compositeur brise la mesure pour créer un effet de surprise.

The composer breaks the bar structure to create a surprise effect.

Advanced music theory context.

8

Dans la mesure où l'on considère l'ontologie du sujet...

Insofar as one considers the ontology of the subject...

Highly academic/philosophical usage.

Common Collocations

prendre des mesures
unité de mesure
sur mesure
au fur et à mesure
dans la mesure du possible
être en mesure de
mesures de sécurité
dépasser la mesure
à la mesure de
garder la mesure

Common Phrases

Prendre les mesures

— To take physical measurements or to take necessary steps.

Je prends les mesures de la fenêtre.

Au fur et à mesure que

— As (something happens), indicating a simultaneous progression.

Au fur et à mesure qu'il parle, je comprends mieux.

Dans la mesure où

— To the extent that / Insofar as.

C'est possible dans la mesure où il accepte.

Une solution sur mesure

— A tailored or personalized solution for a specific problem.

Nous offrons une solution sur mesure à nos clients.

Mesure d'urgence

— An emergency measure or step taken quickly.

Le pays a adopté une mesure d'urgence.

Sans mesure

— Excessively or without limit.

Il dépense son argent sans mesure.

Outre mesure

— Beyond measure / excessively.

Ne soyez pas inquiet outre mesure.

À la mesure de

— Commensurate with / equal to the task.

C'est un défi à la mesure de son talent.

Battre la mesure

— To beat time or keep the rhythm (music).

Le chef d'orchestre bat la mesure.

Mesure de précaution

— Precautionary measure.

C'est une simple mesure de précaution.

Often Confused With

mesure vs mensuration

Used for body measurements, whereas 'mesure' is general.

mesure vs taille

Used for height or clothing size, not the act of measuring.

mesure vs barre

In music, 'barre' is the line, 'mesure' is the space/time.

Idioms & Expressions

"Dépasser la mesure"

— To go too far, to be excessive in one's behavior or words.

Ses insultes ont dépassé la mesure.

neutral
"Garder la mesure"

— To stay moderate, to not get carried away.

Il faut garder la mesure dans la victoire.

neutral
"Faire bonne mesure"

— To add a little extra for good luck or to be generous.

Il a ajouté quelques pommes pour faire bonne mesure.

informal
"À mesure que"

— In proportion as / as.

À mesure que le temps passe, il oublie.

neutral
"Perdre la mesure"

— To lose one's sense of proportion or balance.

Il a perdu la mesure de la réalité.

neutral
"Dans une certaine mesure"

— To a certain extent.

Je suis d'accord dans une certaine mesure.

neutral
"Prendre la mesure de"

— To realize the full extent or importance of something.

Il a enfin pris la mesure du problème.

formal
"Mesures d'austérité"

— Economic policies aimed at reducing government budget deficits.

Le pays subit des mesures d'austérité.

formal
"Jouer en mesure"

— To play music in time with the beat.

L'élève doit apprendre à jouer en mesure.

neutral
"Sur mesure"

— Perfectly adapted to a specific person or situation.

Un voyage sur mesure en Italie.

neutral

Easily Confused

mesure vs taille

Both relate to size.

Taille is for dimensions of people/clothes; mesure is for the act of measuring or specific units.

Quelle est ta taille ? J'ai pris les mesures du canapé.

mesure vs pointure

Both relate to measurement.

Pointure is strictly for shoes.

Ma pointure est 40.

mesure vs étapes

Both can mean 'steps'.

Étapes are chronological stages; mesures are specific actions/rules.

Les étapes du projet; les mesures de sécurité.

mesure vs rythme

Related in music.

Rythme is the pattern; mesure is the mathematical bar.

Un rythme rapide dans une mesure à 4 temps.

mesure vs quantité

Both relate to amount.

Quantité is the amount itself; mesure is the process of finding it.

Une grande quantité d'eau; la mesure du volume.

Sentence Patterns

A1

La mesure est + [number].

La mesure est cinq.

A2

Prendre des mesures + [adjective].

Prendre des mesures sanitaires.

A2

Au fur et à mesure + [de/que].

Au fur et à mesure du temps.

B1

Être en mesure de + [infinitive].

Je suis en mesure de vous aider.

B1

Dans la mesure du possible.

Je viendrai dans la mesure du possible.

B2

Dans la mesure où + [clause].

Dans la mesure où il est d'accord.

B2

À la mesure de + [noun].

À la mesure de son talent.

C1

Dépasser la mesure.

Il a vraiment dépassé la mesure.

Word Family

Nouns

mensuration
démesure
mesurage

Verbs

mesurer
remesurer
commensurer

Adjectives

mesurable
mesuré
immesurable
commensurable

Related

mètre
dimension
norme
règle
compas

How to Use It

frequency

Highly frequent in news, professional, and technical contexts.

Common Mistakes
  • Le mesure La mesure

    Mesure is a feminine noun. This is a fundamental gender error.

  • Faire des mesures Prendre des mesures

    In French, you 'take' measurements, you don't 'make' them.

  • Au fur et mesure Au fur et à mesure

    The preposition 'à' is mandatory in this fixed idiom.

  • Un costume sur la mesure Un costume sur mesure

    The phrase 'sur mesure' is fixed and does not take an article.

  • Dans la mesure que Dans la mesure où

    The correct conjunction is 'dans la mesure où' when meaning 'insofar as'.

Tips

Gender Check

Always remember 'la mesure'. If you use an adjective, make sure it ends in 'e' if possible (e.g., 'une mesure précise').

Plural Meaning

When you see 'des mesures' in a newspaper, it almost always refers to government actions or new regulations.

The French U

The 'u' in 'mesure' is the hardest part. Practice by whistling and then trying to say 'ee' without moving your lips.

Step by Step

Use 'au fur et à mesure' to sound more natural when describing a developing situation.

Formal Ability

Use 'être en mesure de' in business emails to sound more authoritative and polite than 'pouvoir'.

Moderation

Remember that 'la mesure' is a French virtue. Acting 'avec mesure' is highly respected in French social circles.

Musical Units

In music, don't say 'bloc' or 'section' for a bar; always use 'mesure'.

Bespoke

'Sur mesure' is the hallmark of French 'haute couture'. It implies the highest quality.

Not Just Size

Don't use 'mesure' for your T-shirt size. Use 'taille'. Use 'mesure' for the length of the sleeves.

Logical Links

'Dans la mesure où' is a great way to link a condition to a result in your essays.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Measure' but with a 'Sure' hand. To 'mesure' something, you must be 'sure' of the 'u' sound.

Visual Association

Imagine a tailor with a tape measure draped around their neck, making a 'sur mesure' suit. The tape measure forms the shape of a musical 'bar'.

Word Web

mètre centimètre règle tailleur musique loi équilibre précision

Challenge

Try to use 'au fur et à mesure' and 'prendre des mesures' in the same sentence about a project you are working on.

Word Origin

Derived from the Latin 'mensura', which means 'a measuring, a measure'. This Latin root comes from 'mensus', the past participle of 'metiri' (to measure).

Original meaning: The act of measuring or the standard by which something is measured.

Romance (Latin origin).

Cultural Context

No specific sensitivities, but 'mesures d'austérité' can be a politically charged term.

English speakers often say 'take steps' or 'take action' where French speakers specifically use 'prendre des mesures'.

The concept of 'La juste mesure' in French philosophy. Standard units of measure like the 'Mètre des Archives' in Paris. Musical 'mesures' in the works of Debussy or Ravel.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the tailor

  • Prendre les mesures
  • Fait sur mesure
  • Retouches
  • Tour de taille

In politics

  • Prendre des mesures
  • Mesures d'urgence
  • Nouvelle loi
  • Application des mesures

In music

  • Battre la mesure
  • En mesure
  • Changement de mesure
  • Barre de mesure

In a DIY project

  • Vérifier la mesure
  • Unité de mesure
  • Mètre ruban
  • Précision

In a debate

  • Dans une certaine mesure
  • Garder la mesure
  • Dépasser la mesure
  • Dans la mesure où

Conversation Starters

"Est-ce que vous préférez les vêtements sur mesure ou de prêt-à-porter ?"

"Quelles mesures le gouvernement devrait-il prendre pour le climat ?"

"Est-ce que vous jouez d'un instrument ? Est-ce difficile de garder la mesure ?"

"Dans quelle mesure pensez-vous que l'IA va changer notre vie ?"

"Avez-vous déjà pris les mesures d'une pièce pour changer les meubles ?"

Journal Prompts

Décrivez un projet que vous avez réalisé étape par étape (au fur et à mesure).

Pensez-vous qu'il est important de garder la mesure dans toutes les situations ?

Imaginez que vous êtes un tailleur. Décrivez votre journée de travail sur mesure.

Quelles sont les mesures de sécurité les plus importantes dans votre travail ?

Analysez une situation où quelqu'un a dépassé la mesure. Quelles ont été les conséquences ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is always feminine: la mesure, une mesure. This is a common mistake for beginners.

It means 'as you go' or 'gradually'. It describes a process that evolves alongside another action. For example: 'Il mange au fur et à mesure qu'il cuisine' (He eats as he cooks).

You use the phrase 'sur mesure'. It can apply to clothes, shoes, or even abstract things like services or software. 'Un logiciel sur mesure'.

Yes, it is the standard term for a musical bar or measure. 'Compter les mesures' means to count the bars.

'Taille' is used for a person's height or the size of a garment (S, M, L). 'Mesure' is used for the specific dimensions (centimeters) or the act of measuring.

Use it when you are taking physical measurements with a tool, or when an authority is taking steps to solve a problem (like 'mesures de sécurité').

Yes, it is a formal conjunction meaning 'insofar as' or 'to the extent that'. It is common in writing and professional speech.

It's an idiom meaning 'to go too far' or 'to be excessive'. It refers to overstepping social or moral boundaries.

The phrase is 'unité de mesure'. For example: 'Le litre est une unité de mesure de volume'.

No, the verb is 'mesurer'. 'Mesure' is the noun. However, 'mesure' is also the first and third person singular present indicative form of the verb 'mesurer' (e.g., 'Je mesure 1m80').

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'la mesure' and 'table'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The measurement is exact.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He learns as he goes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a custom-made suit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The government takes measures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am able to help you.' (formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is true to a certain extent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'dans la mesure du possible'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't worry excessively.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a musical bar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Insofar as it is raining, we stay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The scale of the crisis is immense.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'prendre la mesure de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A challenge commensurate with his talent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the concept of 'la juste mesure' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The hubris of the king led to his fall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The ruler gives the measurement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We need security measures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He went too far.' (idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Bespoke solutions are better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'La mesure'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I take the measurement.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'As I go.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A custom suit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am able to help.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'To a certain extent.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Excessively.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Insofar as.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'To grasp the extent of.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The hubris.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The measurement is 5.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Take steps.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't go too far.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Unit of measurement.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Commensurate with.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Interim measures.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A small measurement.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Keep the beat.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'If possible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A tailored solution.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'measurement'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase for 'as you go'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase for 'to a certain extent'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase for 'excessively'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write 'interim measures'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'La mesure est bonne.' Correct?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'C'est sur mesure.' What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Il a dépassé la mesure.' Did he stop?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dans la mesure où...' What follows?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À la mesure de son talent.' Is it a lot or a little?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Write the feminine article for mesure.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Write the plural for 'steps taken'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Write 'in a position to'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Write 'unit of measurement'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Write 'retaliatory measures'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!