B1 verb Neutral 2 min read

peiner

/pɛne/

Peiner can mean to grieve or to struggle with a task.

Word in 30 Seconds

  • To grieve or cause sorrow.
  • To struggle or have difficulty doing something.
  • Expresses emotional pain or physical/mental effort.

Aperçu

Le verbe 'peiner' est un terme riche en émotions et en efforts. Il exprime principalement deux idées distinctes mais parfois liées : la souffrance morale (tristesse, chagrin, douleur) et la difficulté dans l'accomplissement d'une action. Il est important de distinguer ces deux sens pour une utilisation correcte.

Motifs d'utilisation

Le sens émotionnel de 'peiner' est souvent utilisé pour décrire la peine ressentie face à une perte, une déception ou une situation douloureuse. On peut peiner pour quelqu'un (éprouver de la compassion et de la tristesse pour lui) ou peiner à cause de quelque chose (ressentir du chagrin provoqué par un événement). Le sens d'effort difficile s'applique lorsqu'une tâche demande beaucoup d'énergie, de temps ou de concentration, et que l'on rencontre des obstacles. On dit alors que l'on peine à faire quelque chose.

Contextes courants

Le sens émotionnel est fréquent dans les conversations sur les relations personnelles, les deuils, les difficultés de la vie. Par exemple, 'Elle peine à accepter la nouvelle.' ou 'Il peine pour son ami malade.' Le sens d'effort se retrouve dans des contextes variés, qu'il s'agisse de travail physique ('Il peine à soulever cette charge.') ou intellectuel ('Elle peine à comprendre ce concept complexe.'). Il peut aussi s'appliquer à des situations plus générales, comme 'Le gouvernement peine à résoudre la crise économique.'

Comparaison avec des mots similaires

'Chagriner' et 'attrister' sont plus spécifiquement liés à la tristesse causée. 'Souffrir' est plus général et peut inclure la douleur physique. 'Lutter', 'peiner' (dans le sens d'effort) et 'avoir du mal' décrivent la difficulté, mais 'peiner' ajoute souvent une nuance de lenteur ou de manque de fluidité dans l'action.

Examples

1

Elle peine à joindre les deux bouts ce mois-ci.

everyday

She is struggling to make ends meet this month.

2

Le vieil homme peine à monter les escaliers.

descriptive

The old man struggles to climb the stairs.

3

Je peine à croire qu'il ait pu faire une telle chose.

expressive

I find it hard to believe he could have done such a thing.

4

L'entreprise peine à maintenir sa rentabilité face à la concurrence.

business

The company is struggling to maintain its profitability against the competition.

Common Collocations

peiner à faire quelque chose to struggle to do something
peiner pour quelqu'un to grieve for someone / to feel sorry for someone
avoir peine à to have difficulty (doing something)

Common Phrases

avoir peine à croire

to find it hard to believe

peine perdue

wasted effort

sans peine

easily, without difficulty

Often Confused With

peiner vs souffrir

'Souffrir' is a broader term for suffering, which can include physical pain, while 'peiner' often implies emotional distress or difficulty in action.

peiner vs lutter

'Lutter' implies a more active fight or battle against something, whereas 'peiner' suggests a more arduous, slow, and difficult effort without necessarily implying active resistance.

Grammar Patterns

peiner à + infinitif (ex: peiner à comprendre) peiner pour + nom/pronom (ex: peiner pour son ami) quelque chose peine quelqu'un (ex: cette situation me peine)

How to Use It

📝

Usage Notes

The verb 'peiner' can be used transitively (to cause sorrow) or intransitively (to struggle, to grieve). Pay attention to the prepositions used with it, especially 'à' for difficulty and 'pour' for grief/compassion. It generally carries a negative connotation, indicating hardship or sadness.


⚠️

Common Mistakes

Learners sometimes confuse the two main meanings. Ensure context clarifies whether emotional pain or difficulty in action is meant. Also, incorrect preposition usage is common; remember 'peiner à' for difficulty and 'peiner pour' for sorrow.

Tips

💡

Distinguish emotional vs. effort

Remember that 'peiner' has two main meanings: feeling sorrow or struggling with a task. Context is key to understanding which is intended.

⚠️

Common preposition usage

When expressing difficulty, use 'peiner à' + infinitive (e.g., 'peiner à comprendre'). When expressing sorrow for someone, use 'peiner pour' or 'peiner avec'.

🌍

Expressing empathy

Using 'peiner pour quelqu'un' is a common way to show you are concerned and saddened by their difficulties or suffering.

📖

Word Origin

The word 'peiner' comes from the Latin 'poenare', related to 'poena' meaning punishment or pain. This root highlights the connection to suffering and hardship.

🌍

Cultural Context

In French culture, expressing empathy and acknowledging hardship is important. Using 'peiner' appropriately shows sensitivity to emotional states and the challenges people face.

🧠

Memory Tip

Imagine someone 'pain'fully (peiner) trying to lift a heavy object, or 'pain'fully (peiner) remembering a sad event.

Frequently Asked Questions

4 questions

'Être triste' décrit un état émotionnel général. 'Peiner' peut exprimer cette tristesse, mais il implique souvent une cause plus spécifique ou une douleur plus profonde, et peut aussi signifier faire un effort difficile.

Non, on dit plutôt 'Je peine pour la mort de mon ami' ou 'La mort de mon ami me peine'. 'Peiner' suivi directement d'un complément COD n'est pas courant dans ce sens.

Cela arrive quand on utilise 'peiner à' suivi d'un verbe à l'infinitif ou d'un nom. Par exemple, 'Il peine à marcher' ou 'Elle peine à finir son rapport'.

Oui, que ce soit pour la tristesse ou l'effort, 'peiner' évoque une connotation négative, une difficulté ou une souffrance. Ce n'est pas un terme utilisé pour décrire une réussite aisée.

Test Yourself

fill blank

Complétez la phrase avec le bon mot : peiner, réussir, aider, jouer

Il ___ à comprendre la leçon complexe.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: peiner

'Peiner à' indique une difficulté dans l'action de comprendre.

multiple choice

Choisissez la meilleure traduction pour 'Elle peine à accepter la nouvelle.'

Elle peine à accepter la nouvelle.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

Le verbe 'peiner à' exprime la difficulté, donc 'struggles to' est la traduction la plus appropriée.

sentence building

Reconstruisez la phrase correctement.

Mettez les mots dans le bon ordre : pour / il / son / peine / père / malade

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c

La structure 'peiner pour quelqu'un' signifie éprouver de la tristesse ou de la compassion pour cette personne.

🎉 Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!