At the A1 level, you are just beginning to learn how to describe your daily routine and basic needs. The verb 's'habituer' might seem a bit complex because it is reflexive and requires the preposition 'à', but it is very useful for talking about your transition into learning French. At this stage, you should focus on the present tense with simple subjects like 'je' or 'tu'. You can use it to say things like 'Je m'habitue au français' (I am getting used to French) or 'Tu t'habitues à la classe ?' (Are you getting used to the class?). Even if you don't use it perfectly, native speakers will appreciate your effort to describe your adjustment. Focus on the fact that the 's' in 's'habituer' changes depending on who is talking. You don't need to worry about complex tenses yet; just concentrate on the idea of 'getting used to' basic things in your environment like the weather, the food, or a new schedule. Remember that the 'h' is silent, so it sounds like 'sabituer'. It is a great verb to add to your vocabulary list because it helps you express how you are feeling in a new culture. Practice saying 'Je m'habitue' slowly to get the reflexive pronoun right. You will often hear teachers say 'Habituez-vous à écouter du français' (Get used to listening to French). This is a common command in the classroom. By the end of A1, you should be able to recognize this verb and use it in very simple, one-clause sentences to describe your progress in a new environment.
At the A2 level, you are expected to handle more varied situations and describe past events. This is where 's'habituer' becomes truly important. You will use it to talk about moving to a new house, starting a new job, or changing your lifestyle. You should begin practicing the passé composé: 'Je me suis habitué à ma nouvelle ville.' Notice how 'être' is used as the auxiliary verb. At A2, you should also be comfortable using the verb with infinitives: 'Je m'habitue à me lever tôt' (I'm getting used to getting up early). This is a key structure for describing changes in your habits. You will also start to see the verb in the future tense ('Je m'habituerai') when talking about upcoming changes. You should be aware of the contraction of the preposition 'à' with definite articles (au, aux). For example, 's'habituer au rythme' (getting used to the rhythm). At this level, you can also start using the negation: 'Je ne m'habitue pas encore à la nourriture locale.' This allows you to express your difficulties as well as your successes. You might also encounter the noun 'habitude' (habit) and start to see the connection between the two words. A2 learners should aim for accuracy in the reflexive pronoun and the preposition 'à'. It is one of those verbs that shows you are moving beyond simple 'subject-verb-object' sentences and starting to use more sophisticated French structures that involve pronominal forms and specific prepositions.
At the B1 level, you are becoming an 'independent user' of French. You can now use 's'habituer' to discuss more abstract concepts and participate in longer conversations. You will likely use the conditional tense to talk about hypothetical situations: 'Je m'habituerais plus vite si j'avais des amis ici' (I would get used to it faster if I had friends here). You should also be comfortable using the pronoun 'y' to replace the object of the verb: 'C'est difficile, mais je m'y habitue' (It's hard, but I'm getting used to it). This is a major step in sounding more like a native speaker. At B1, you can also use the verb in the subjunctive mood after certain expressions: 'Il est important que tu t'habitues à ton nouvel environnement.' You will start to distinguish 's'habituer' from its synonyms like 'se faire à' (more informal) or 's'adapter' (more functional). You might use 's'habituer' in letters or emails to describe your experiences abroad or in a new professional role. Your sentences will become more complex, perhaps using relative clauses: 'C'est une ville à laquelle je commence à m'habituer' (It's a city to which I'm starting to get used). You should also be very careful with the agreement of the past participle in the passé composé, ensuring that 'habitué' agrees with the subject. B1 is the stage where you refine the usage and start to use the verb naturally in a variety of social and professional contexts, showing a deeper understanding of French syntax and idiomatic usage.
At the B2 level, you have a high degree of fluency and can use 's'habituer' with precision and nuance. You understand the subtle difference between 's'habituer' (the process) and 'être habitué' (the state) and can choose the correct one to convey your exact meaning. You are comfortable using the verb in all tenses, including the plus-que-parfait and the future anterior. You might use it in debates or discussions about social changes: 'La société doit s'habituer à ces nouvelles technologies.' You are also aware of the formal synonym 's'accoutumer' and might use it in a formal essay or presentation to vary your vocabulary. At B2, you can use the verb in more idiomatic ways and understand its use in media and literature. You might discuss the concept of 'accoutumance' (addiction or habituation) in a medical or psychological context. You can also handle complex negation and word order with multiple pronouns: 'Je ne m'y étais pas encore habitué quand j'ai dû repartir.' Your ability to use 's'habituer' correctly in the subjunctive, conditional, and various past tenses shows a mastery of French grammar. You can also use the verb to express resignation or stoicism, a common cultural nuance in French. B2 learners should focus on the flow of their speech, ensuring that the reflexive pronouns and prepositions are integrated seamlessly without hesitation. You are now using the verb not just as a tool for communication, but as a way to express subtle shades of human experience and adaptation.
At the C1 level, you are a 'proficient user' and can use 's'habituer' and its related forms with total ease in any context. You can explore the philosophical and psychological depths of the word. You might discuss the 'phénomène d'habituation' in a scientific or academic paper, or analyze how a character in a novel 's'habitue' to their tragic circumstances. You are comfortable with the most formal registers, using 's'accoutumer' or 'se plier à' when appropriate. You can use the verb in complex literary structures, such as the 'passé simple' or the 'subjonctif imparfait' if you are writing or reading high-level literature. You understand the historical etymology of the word and how it relates to concepts of 'habitus' in sociology. Your usage is indistinguishable from that of a native speaker, including the use of very subtle idioms and the ability to play with the word's meaning for rhetorical effect. You might use the verb to discuss the desensitization of society to violence or poverty, showing a deep cultural and social awareness. At C1, 's'habituer' is no longer a grammar point to be learned, but a versatile instrument in your linguistic repertoire. You can use it to describe the finest nuances of adaptation, from the physical to the existential. You might also use related nouns like 'inhabituel' (unusual) or 'désaccoutumance' (the process of breaking a habit) with perfect accuracy. Your mastery extends to the rhythmic and phonological aspects of the word, using it with the correct liaison and intonation in complex sentences.
At the C2 level, your mastery of 's'habituer' is absolute. You can use it to engage in high-level intellectual discourse, literary analysis, or professional negotiation at the highest levels. You understand the word's place in the history of the French language and can appreciate its use in the works of great French writers from the 17th century to the present. You can use the verb to discuss complex theories of adaptation, habitus, and social conditioning. Your command of the language allows you to use 's'habituer' in highly creative and metaphorical ways, perhaps in poetry or advanced creative writing. You are also fully aware of the regional variations in how the verb might be used across the Francophone world. You can effortlessly switch between registers, from the most casual 'se faire à' to the most elevated 's'accoutumer', depending on your audience and purpose. At this level, you might even critique the use of the word in different contexts or use it to make subtle puns or double entendres. You have a complete grasp of all grammatical exceptions and rare forms. 'S'habituer' is integrated into your mental lexicon so deeply that you use it with the same instinctual ease as your native language. You can discuss the 'habituation' of the human spirit to both beauty and horror, exploring the deepest reaches of the human condition through this single, powerful verb. Your ability to use it in the most complex syntactic environments, with multiple layers of meaning, is a testament to your near-native or native-like proficiency.

s'habituer in 30 Seconds

  • S'habituer is a common French reflexive verb meaning 'to get used to'. It always uses 'être' in compound tenses and usually requires the preposition 'à'.
  • This verb describes the transition from feeling something is new or strange to feeling it is normal. It is essential for talking about life changes.
  • Grammatically, you must use reflexive pronouns (me, te, se, etc.) and agree the past participle (habitué) with the subject in gender and number.
  • It differs from 'être habitué' (being used to), which describes the result, whereas 's'habituer' describes the ongoing process of adaptation.

The French verb s'habituer is a fundamental pronominal verb that translates directly to "to get used to" or "to become accustomed to" something. At its core, it describes a psychological or physical transition where a person moves from a state of unfamiliarity or discomfort to a state of routine and normalcy. It is not just about the state of being used to something, but the active process of adaptation. This verb is essential for anyone living in a Francophone environment because life is full of changes—new schedules, new climates, new social norms—all of which require the process of s'habituer. It implies a gradual adjustment over time, rather than an instantaneous change. For example, when you move to a new city like Paris, you don't immediately know the metro lines or the best bakeries; you must undergo a period of adjustment. This is precisely where this verb shines.

The Pronominal Nature
Because it is reflexive (s'), the action is directed back at the subject. You are 'habituating yourself' to the situation. This emphasizes the internal effort or the passage of time affecting the individual.

In everyday conversation, you will hear this verb used in almost every context imaginable. Parents talk about their children s'habituant to a new school. Employees discuss s'habituant to a new software or a new boss. Even in the context of physical sensations, like a cold winter or a spicy dish, the verb is the go-to choice. It is a versatile tool that bridges the gap between the unknown and the familiar. It is important to note that it is almost always followed by the preposition à. This 'à' is the bridge to the object of the habituation. Without it, the sentence often feels incomplete unless the object is implied by the context of the conversation.

Il faut du temps pour s'habituer au bruit de la circulation quand on habite en ville.

The concept of s'habituer also carries a psychological weight. It can be positive, such as getting used to a promotion or a beautiful view, but it can also be neutral or even slightly negative, such as becoming desensitized to a difficult situation. In French culture, there is a certain pragmatic acceptance associated with this verb; it suggests that humans are resilient and capable of finding a rhythm in any circumstance. Whether it is the taste of strong espresso in the morning or the fast-paced nature of French bureaucracy, the end goal is always to reach a point where the subject no longer feels the 'friction' of the newness. This transition from friction to flow is the essence of the verb.

Furthermore, the verb is used across all registers of the French language. From the informal banter of teenagers discussing a new video game to the formal speeches of politicians discussing societal changes, s'habituer remains a constant. It is a word that connects the human experience of change across all social strata. It is also a very 'safe' word; it doesn't carry heavy slang connotations, making it appropriate for professional emails, academic essays, and casual dinners alike. Learning how to conjugate it correctly in the past tense (passé composé) with the auxiliary 'être' is a milestone for intermediate learners, as it combines reflexive pronoun management with agreement rules.

Physical vs. Mental
The verb covers both physical acclimation (like eyes adjusting to the dark) and mental adjustment (like accepting a new family dynamic).

Finally, consider the nuances of the verb in different tenses. In the future tense, "je m'habituerai," it sounds like a promise of resilience or an optimistic outlook on a current struggle. In the imperfect, "je m'habituais," it often sets the scene for a story about a past transition. The sheer frequency of its use in French media, literature, and daily life makes it one of the most high-value verbs for a learner to master early on. It is the linguistic equivalent of a comfortable pair of shoes—once you have it, you can go anywhere.

On finit toujours par s'habituer à tout, même aux situations les plus étranges.

Grammar Tip
When followed by a verb, use 'à' + infinitive: 'Je m'habitue à me lever tôt' (I am getting used to waking up early).

Elle s'est habituée à sa nouvelle vie en Bretagne très rapidement.

Ne t'inquiète pas, tu vas t'habituer bientôt.

Using s'habituer correctly requires a solid understanding of two things: reflexive pronouns and the preposition à. Because it is a pronominal verb, the pronoun changes based on the subject: je me, tu te, il/elle/on se, nous nous, vous vous, ils/elles se. This can be a bit of a tongue-twister for beginners, especially in the 'nous' and 'vous' forms (e.g., nous nous habituons), but it is essential for grammatical accuracy. The preposition à is almost always required when you specify what you are getting used to. If that object is a noun, you must remember to contract the preposition with the definite article if necessary: à + le = au, à + les = aux. For example, s'habituer au froid (to get used to the cold) or s'habituer aux règles (to get used to the rules).

Sentence Structure with Nouns
[Subject] + [Reflexive Pronoun] + [Conjugated Verb] + à + [Noun]. Example: 'Les enfants se sont habitués au nouveau chien.'

When you want to say you are getting used to *doing* something, the structure remains similar, but you use the infinitive form of the second verb after the preposition 'à'. This is a common point of confusion for English speakers who might want to use a gerund (-ing form). In French, it is strictly à + infinitive. For instance, "I am getting used to working late" becomes "Je m'habitue à travailler tard." This structure is very productive and allows you to describe a wide range of behavioral adaptations. It is also important to consider the placement of negation. In a simple tense, the 'ne' goes before the reflexive pronoun and the 'pas' after the verb: "Je ne m'habitue pas à ce climat." In compound tenses like the passé composé, it surrounds the auxiliary: "Je ne me suis pas habitué."

Est-ce que tu t'habitues à ton nouvel appartement ?

Another advanced usage involves the use of pronouns like y to replace the object of the habituation. If the object has already been mentioned, you can say "Je m'y habitue" (I'm getting used to it). The 'y' replaces the 'à + [thing]'. This is incredibly common in spoken French to avoid repetition. Note that 'y' generally refers to things or situations, not people. If you are getting used to a person, you would use a stressed pronoun: "Je m'habitue à lui" or "Je m'habitue à elle." This distinction is vital for reaching a B1 or B2 level of proficiency. The verb can also be used in the imperative form for giving advice or encouragement: "Habitue-toi !" (Get used to it!) or "Habituons-nous à cette idée" (Let's get used to this idea).

In formal writing, you might encounter the passive-like structure with être habitué à. While s'habituer is the process, être habitué à is the state. "Je suis habitué au bruit" means "I am used to the noise." It is a subtle difference but an important one for expressing whether the transition is ongoing or completed. Furthermore, in the literary register, you might see s'accoutumer, which is a more formal synonym, but s'habituer remains the standard for 99% of situations. Mastery of this verb also opens the door to understanding its derivatives, like se déshabituer (to get out of the habit of), which follows the exact same grammatical patterns.

Common Tenses
Present: Je m'habitue. Passé Composé: Je me suis habitué. Future: Je m'habituerai. Conditionnel: Je m'habituerais.

Nous nous habituons peu à peu à la culture locale.

Agreement Rules
In 'Elle s'est habituée', the extra 'e' is mandatory because 'se' is the direct object and it precedes the verb.

Il est difficile de s'habituer à l'absence d'un proche.

Vous vous habituerez à votre nouveau poste d'ici quelques semaines.

In the real world, s'habituer is everywhere. If you are watching a French reality TV show where contestants are moved to a remote island, you will constantly hear them complaining about how they can't s'habituer to the lack of food or the heat. In news reports about economic shifts, journalists might discuss how citizens are s'habituant to higher prices or new regulations. It is a word of transition, making it a favorite for storytelling and reporting. In a professional setting, during an onboarding process, a manager might say, "Prenez votre temps pour vous habituer aux outils," which means "Take your time to get used to the tools." This highlights the verb's utility in providing guidance and setting expectations during periods of change.

At the Doctor's Office
Doctors often use it when prescribing new medication: 'Le corps doit s'habituer au traitement.' (The body must get used to the treatment.)

You will also hear it frequently in the context of immigration and expatriation. France has a large immigrant population, and the process of s'habituer to French culture, the language, and the 'art de vivre' is a common topic of conversation in community centers and language schools. It carries a sense of empathy; when someone says "C'est dur de s'habituer," they are acknowledging the difficulty of the transition. Conversely, hearing someone say "Je commence à m'y habituer" is often a sign of progress and integration. In cinema, particularly in 'slice of life' films (cinéma de banlieue or films d'auteur), characters often grapple with changing environments, using this verb to express their internal state of flux.

On finit par s'habituer à l'accent de Marseille après quelques jours sur place.

In the digital age, the word has found new life in tech discussions. We have to nous habituer to new interfaces, social media algorithms, and the constant stream of notifications. You might see it in app reviews: "Je ne m'habitue pas à la nouvelle mise à jour" (I can't get used to the new update). It is also a staple in parenting blogs and forums. Parents discuss how to help their toddlers s'habituer to a new bed or a new diet. The ubiquity of the word stems from its necessity; as long as the world keeps changing, French speakers will keep using s'habituer to describe how they are keeping up with it. It's a word that tracks the human rhythm.

Music and literature also utilize the emotional weight of the word. Many French songs (chansons françaises) deal with the theme of time passing and the bittersweet nature of s'habituer to a life without a former lover or s'habituer to the loneliness of a big city. It evokes a sense of resignation or endurance. In literature, from Proust to modern novelists like Delphine de Vigan, the internal process of habituation is explored as a way to understand character development. When a character finally s'habitue to a harsh reality, it often marks a turning point in the narrative arc, signifying a loss of innocence or the gaining of wisdom.

In the Kitchen
'Il faut s'habituer à cuisiner sans sel pour des raisons de santé.' (One must get used to cooking without salt for health reasons.)

Les Parisiens se sont habitués aux vélos partout dans les rues.

Sports Context
Athletes must 's'habituer à l'altitude' (get used to the altitude) before a major competition in the mountains.

Je n'arrive pas à m'habituer à ce nouveau clavier.

On s'habitue à tout avec le temps, tu verras.

One of the most frequent mistakes English speakers make with s'habituer is forgetting that it is a reflexive verb. In English, we simply say "I am getting used to..." without any reflexive pronoun. This leads many learners to say "*J'habitue à...*" which is incorrect. If you use the verb without the reflexive pronoun se, it changes the meaning to "to habituate someone else" or "to train someone/something." For example, habituer son chien à rester seul (to train one's dog to stay alone). To describe your own adjustment, you must use the reflexive form: Je m'habitue. Forgetting this 'm', 't', or 's' is a hallmark of an A1/A2 level mistake that you should aim to eliminate quickly.

The Preposition Trap
Many learners mistakenly use 'de' instead of 'à'. This likely comes from confusion with 'avoir l'habitude de'. Remember: S'habituer À, but Avoir l'habitude DE.

Another common pitfall is the confusion between s'habituer à and être habitué à. As mentioned earlier, s'habituer is the dynamic process of adaptation, while être habitué is the static state of already being accustomed. If you say "Je m'habitue au froid" when you have lived in Canada for 20 years, it sounds like you are still struggling to adjust. Instead, you should say "Je suis habitué au froid." Conversely, if you just arrived in a snowy country yesterday, saying "Je suis habitué" would be a lie or a very bold claim. Understanding the difference between the process and the result is key to sounding natural. Also, pay attention to the contraction of 'à' with articles; saying "*s'habituer à le*" instead of "s'habituer au" is a common grammatical error.

Faux: Je m'habitue de courir. Correct: Je m'habitue à courir.

The third major area of error involves the passé composé. Because s'habituer is pronominal, it always takes être as its auxiliary. Many learners reflexively use avoir because they are thinking of the English "I have gotten used to." So, "*J'ai habitué*" is wrong unless you are talking about training your dog. You must say "Je me suis habitué." Furthermore, because it uses être, the past participle habitué must agree with the subject in gender and number. If a woman is speaking, she must write "Je me suis habituée." If a group of people is speaking, it is "Nous nous sommes habitués." Neglecting these agreements is a common error in written French that can lower your score on exams like the DELF.

Lastly, there is the issue of 'habits' vs. 'habituation'. In English, we use the word 'habit' for things like biting your nails. In French, s'habituer is rarely used for developing a bad habit like smoking or nail-biting; for that, we use prendre l'habitude de. S'habituer is more about environmental or situational adaptation. Using s'habituer for a repetitive behavioral habit can sound slightly off to a native speaker. Additionally, ensure you don't confuse s'habituer with habiter (to live/dwell). While they look similar, their meanings are entirely unrelated. A common slip-up for beginners is saying "Je m'habitue à Paris" when they mean "J'habite à Paris," or vice-versa. One is about residency, the other is about adaptation.

Gender Agreement Checklist
1. Is the subject feminine? Add 'e'. 2. Is the subject plural? Add 's'. 3. Is it both? Add 'es'. Example: 'Elles se sont habituées'.

Faux: Je suis s'habitué. Correct: Je me suis habitué.

Pronunciation Note
Don't pronounce the 'h'. It is silent. It's 's-abituer', not 's-habituer' with a hard breath.

Faux: Elle s'habitue le bruit. Correct: Elle s'habitue au bruit.

Faux: Nous nous habituons de manger tard. Correct: Nous nous habituons à manger tard.

While s'habituer is the most common way to express getting used to something, the French language offers several alternatives that carry different nuances. Understanding these can help you move from a basic 'A2' level to a more sophisticated 'B2' or 'C1' level. A very common informal alternative is se faire à. For example, "Je commence à me faire à l'idée" (I'm starting to get used to the idea). This sounds very natural in conversation and suggests a mental acceptance rather than just a physical adjustment. It is slightly more idiomatic than s'habituer. Another synonym is s'adapter, which is often used in professional or biological contexts. While s'habituer is about routine, s'adapter implies a more active change in behavior or strategy to fit a new environment.

s'habituer vs. se faire à
'S'habituer' is the standard, neutral term. 'Se faire à' is more colloquial and often implies accepting something that was initially difficult or unpleasant.

In more formal or scientific contexts, you might encounter s'acclimater. This is specifically used for getting used to a new climate, altitude, or physical environment. You wouldn't usually s'acclimater to a new software, but you would vous acclimater to the thin air in the Alps. On the literary side, s'accoutumer is a refined synonym that you will find in 19th-century novels or formal essays. It functions identically to s'habituer but carries a more 'distinguished' air. If you want to express the idea of becoming familiar with something to the point of expertise, se familiariser avec is a great choice. "Je me familiarise avec le nouveau système" suggests you are learning the ins and outs, not just getting used to its presence.

Il a fallu du temps pour se familiariser avec les coutumes locales.

There is also the verb s'apprivoiser, which literally means "to tame" but can be used metaphorically for getting used to a person or a difficult situation. It implies a gradual breaking down of barriers or fear. For example, two shy people might s'apprivoiser over several weeks. This is much more poetic than s'habituer. If you want to say you are getting used to something by force of repetition, you might use the phrase prendre le pli. This is an idiom that means to get into the habit of something, like a piece of cloth taking a permanent fold. It's very visual and idiomatic. On the opposite end, if you are struggling and *not* getting used to something, you might say "Je n'y arrive pas" (I can't do it/I'm not managing), which often implies the failure of the s'habituer process.

Finally, let's look at the difference between s'habituer à and se plier à. While the former is about adaptation, the latter is about submission. "Se plier aux règles" means to follow the rules, perhaps even if you don't like them. It is much more rigid than s'habituer. In a social context, you might also hear s'intégrer, which is used specifically for fitting into a group or society. While you might t'habituer to the food in a new country, you t'intègres into the community. Each of these words adds a layer of precision to your French, allowing you to describe the human experience of change with greater accuracy and flair.

s'habituer vs. s'acclimater
'S'habituer' is general (noise, food, schedule). 'S'acclimater' is specific to environment (weather, altitude, temperature).

Elle commence enfin à se faire à sa nouvelle vie de retraitée.

s'habituer vs. s'adapter
'S'habituer' is often passive (time does the work). 'S'adapter' is active (you change your behavior to succeed).

Le biologiste a observé comment les plantes s'adaptent au manque d'eau.

On s'apprivoise mutuellement avant de devenir vraiment amis.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'habit' in English (clothing) and 'habitude' in French (habit) come from the same root. In the past, a 'habit' was literally the 'state' of how you dressed yourself every day.

Pronunciation Guide

UK /s‿a.bi.tɥe/
US /s‿a.bi.tju.eɪ/
The stress in French is generally on the last syllable: s'habituER.
Rhymes With
jouer louer tuer continuer saluer évoluer polluer remuer
Common Errors
  • Pronouncing the 'h' (it should be silent).
  • Pronouncing the final 'r' (it is silent in -er verbs).
  • Using an English 'u' sound (like 'oo') instead of the French 'u'.
  • Forgetting the liaison between 's' and 'a'.
  • Pronouncing 'habituer' as 'habiter' (they are different words).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because of the root 'habit'.

Writing 4/5

Difficult due to reflexive pronouns and 'à' preposition rules.

Speaking 3/5

Requires practice to pronounce the reflexive pronoun and verb together smoothly.

Listening 3/5

Can be hard to hear the reflexive pronoun in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

habitude se à être aller

Learn Next

s'adapter se familiariser s'acclimater se faire à habitude (noun usages)

Advanced

accoutumance inhabituel désaccoutumance habitus s'accoutumer

Grammar to Know

Pronominal Verbs in Passé Composé

Elle s'est habituée (Agreement with subject).

Preposition 'à' with Nouns

S'habituer au (à+le) froid.

Preposition 'à' with Infinitives

S'habituer à manger (à + verb).

Pronoun 'y' placement

Je m'y habitue (Before the verb).

Reflexive Pronoun Agreement

Nous nous habituons (Pronoun matches subject).

Examples by Level

1

Je m'habitue à ma nouvelle école.

I am getting used to my new school.

Present tense, 'je' form of the reflexive verb.

2

Tu t'habitues au café français ?

Are you getting used to French coffee?

Question form with 'tu'.

3

Il s'habitue à la pluie.

He is getting used to the rain.

Present tense, 'il' form.

4

Nous nous habituons au froid.

We are getting used to the cold.

Notice the double 'nous'.

5

Elle ne s'habitue pas au bruit.

She is not getting used to the noise.

Negation 'ne... pas' surrounding the reflexive pronoun and verb.

6

Vous vous habituez à Paris ?

Are you getting used to Paris?

Question form with 'vous'.

7

Ils s'habituent à manger tard.

They are getting used to eating late.

Verb + à + infinitive.

8

On s'habitue vite ici.

One gets used to it quickly here.

Use of the impersonal 'on'.

1

Je me suis habitué à mon nouveau travail.

I got used to my new job.

Passé composé with 'être'.

2

Elle s'est habituée à conduire à droite.

She got used to driving on the right.

Passé composé, feminine agreement (habituée).

3

Tu vas t'habituer à ton nouvel appartement.

You are going to get used to your new apartment.

Futur proche (aller + infinitive).

4

Nous nous sommes habitués au nouveau rythme.

We got used to the new rhythm.

Passé composé, plural agreement (habitués).

5

Ils ne se sont pas habitués à la vie en ville.

They didn't get used to city life.

Negative passé composé.

6

Il faut s'habituer à utiliser le métro.

One must get used to using the metro.

Infinitive after 'il faut'.

7

Est-ce que vous vous êtes habitués aux voisins ?

Did you get used to the neighbors?

Question in passé composé.

8

Je commence à m'habituer à l'accent.

I am starting to get used to the accent.

Commencer à + infinitive.

1

Je m'y habitue petit à petit.

I'm getting used to it little by little.

Use of the pronoun 'y' to replace 'à [something]'.

2

Si je vivais au Canada, je m'habituerais au froid.

If I lived in Canada, I would get used to the cold.

Conditional mood expressing a hypothesis.

3

Il est possible qu'elle s'habitue à sa nouvelle vie.

It is possible that she will get used to her new life.

Subjunctive mood after 'il est possible que'.

4

Je ne m'y suis pas encore habitué.

I haven't gotten used to it yet.

Negation with 'y' in the passé composé.

5

Nous nous habituions à l'idée de partir.

We were getting used to the idea of leaving.

Imperfect tense for ongoing past action.

6

Habitue-toi à vérifier tes messages tous les jours.

Get used to checking your messages every day.

Imperative form (giving advice).

7

Elle s'habitue à ne plus fumer.

She is getting used to not smoking anymore.

Negative infinitive after 'à'.

8

On ne s'habitue jamais vraiment à la solitude.

One never really gets used to solitude.

Use of 'ne... jamais' for emphasis.

1

Il m'a fallu des mois pour m'habituer à ce climat tropical.

It took me months to get used to this tropical climate.

Use of 'il falloir' + duration.

2

Bien qu'il soit difficile de s'habituer, il faut persévérer.

Although it is hard to get used to, one must persevere.

Subjunctive after 'bien que'.

3

Je m'étais déjà habitué à l'ancienne version du logiciel.

I had already gotten used to the old version of the software.

Plus-que-parfait (past before the past).

4

S'habituer à une nouvelle culture demande de l'ouverture d'esprit.

Getting used to a new culture requires open-mindedness.

Infinitive as the subject of the sentence.

5

Tu t'y habitueras plus vite que tu ne le penses.

You will get used to it faster than you think.

Future tense with 'y' and comparative structure.

6

Les employés se sont vite habitués aux nouvelles règles de sécurité.

The employees quickly got used to the new safety rules.

Adverb 'vite' between auxiliary and participle.

7

Elle s'habitue difficilement à sa nouvelle situation financière.

She is having a hard time getting used to her new financial situation.

Adverb 'difficilement' modifying the verb.

8

Nous devrons nous habituer à travailler à distance.

We will have to get used to working remotely.

Future tense of 'devoir' + infinitive.

1

Il est fascinant de voir comment l'être humain s'habitue à l'adversité.

It is fascinating to see how the human being gets used to adversity.

Philosophical subject with an abstract object.

2

Une fois que vous vous y serez habitué, vous ne pourrez plus vous en passer.

Once you have gotten used to it, you won't be able to do without it.

Future anterior tense (action completed in the future).

3

Le processus par lequel on s'habitue à un nouveau paradigme est complexe.

The process by which one gets used to a new paradigm is complex.

Relative clause with 'par lequel'.

4

Elle ne parvenait pas à s'habituer à l'idée que tout était fini.

She couldn't manage to get used to the idea that it was all over.

Imperfect of 'parvenir' + à + infinitive.

5

S'habituer au silence après des années de tumulte peut être déroutant.

Getting used to silence after years of turmoil can be disconcerting.

Abstract contrast between 'silence' and 'tumulte'.

6

On s'habitue à ses propres défauts au point de ne plus les voir.

One gets used to one's own flaws to the point of no longer seeing them.

Reflexive verb with possessive adjectives.

7

Le corps finit par s'habituer aux efforts les plus intenses.

The body eventually gets used to the most intense efforts.

Use of 'finir par' to show eventual result.

8

Il s'habitua peu à peu à cette vie de solitude et de réflexion.

He gradually became accustomed to this life of solitude and reflection.

Passé simple (literary past tense).

1

L'esprit s'habitue à la beauté comme à la laideur, avec une égale indifférence.

The mind grows accustomed to beauty as to ugliness, with equal indifference.

Philosophical comparison using 'comme à'.

2

Peut-on jamais s'habituer à l'absurdité de la condition humaine ?

Can one ever get used to the absurdity of the human condition?

Rhetorical question with abstract existentialism.

3

Il s'agissait de s'habituer à l'indicible, à ce que les mots ne peuvent traduire.

It was a matter of getting used to the unspeakable, to what words cannot translate.

High-level vocabulary ('indicible').

4

L'accoutumance fait que l'on s'habitue même aux chaînes que l'on porte.

Habituation means that one gets used even to the chains one wears.

Social commentary on conditioning.

5

S'habituer à l'exil, c'est apprendre à vivre entre deux mondes.

To get used to exile is to learn to live between two worlds.

Metaphorical definition of a state of being.

6

Qu'on s'y habitue ou non, le temps poursuit sa course inexorable.

Whether one gets used to it or not, time pursues its inexorable course.

Subjunctive phrase 'Qu'on s'y habitue ou non'.

7

Elle s'est habituée à l'idée que la vérité est une terre sans chemin.

She grew used to the idea that truth is a pathless land.

Complex metaphorical object.

8

S'habituer au vide laissé par l'absence est le travail de toute une vie.

Getting used to the void left by absence is the work of a lifetime.

Abstract noun phrase as an object.

Common Collocations

s'habituer au rythme
s'habituer à l'idée
s'habituer au climat
s'habituer au bruit
s'habituer à l'absence
s'habituer à la solitude
s'habituer à travailler
s'habituer aux règles
s'habituer au changement
s'habituer à la nouvelle

Common Phrases

On s'y habitue.

— One gets used to it. Used to dismiss a minor annoyance or change.

Le café est amer, mais on s'y habitue.

Il faut s'y habituer.

— One must get used to it. Used to express necessity of adaptation.

C'est la nouvelle loi, il faut s'y habituer.

Je ne m'y habituerai jamais.

— I will never get used to it. Expresses strong resistance or difficulty.

Ce froid est horrible, je ne m'y habituerai jamais.

Tu t'y habitues ?

— Are you getting used to it? A standard check-in for someone in a new situation.

Alors, ce nouveau bureau, tu t'y habitues ?

Le temps de s'habituer.

— The time to get used to (something). Refers to the adjustment period.

Laisse-lui le temps de s'habituer.

On finit par s'habituer.

— One eventually gets used to it. Expresses the inevitability of adaptation.

C'est dur au début, mais on finit par s'habituer.

Habitue-toi à ça.

— Get used to that. Often used firmly or as a warning.

Je vais être ton chef maintenant, habitue-toi à ça.

On ne s'habitue pas à...

— One doesn't get used to... Used for things that remain shocking or painful.

On ne s'habitue pas à la perte d'un enfant.

C'est une question d'habitude.

— It's a matter of habit. Related to the verb, explaining why something feels easy now.

Monter ces escaliers ? C'est une question d'habitude.

Se déshabituer de...

— To get out of the habit of... The reverse process of s'habituer.

Je dois me déshabituer de manger du sucre.

Often Confused With

s'habituer vs habiter

Habiter means 'to live'. S'habituer means 'to get used to'. They are often confused by beginners because of the 'habit' root.

s'habituer vs avoir l'habitude de

This means 'to be in the habit of' (result). S'habituer is the process of getting there.

s'habituer vs habituer

Without the 's'', it means to train or habituate someone else, not yourself.

Idioms & Expressions

"prendre le pli"

— To take the fold/get into the habit. Implies a permanent adaptation.

Il a vite pris le pli du travail en équipe.

informal
"se faire une raison"

— To accept something inevitable, closely linked to the mental side of s'habituer.

Il a dû se faire une raison et s'habituer à sa défaite.

neutral
"entrer dans le moule"

— To fit into the mold. Getting used to social or corporate expectations.

Elle a eu du mal à entrer dans le moule de cette entreprise.

informal
"rompre avec ses habitudes"

— To break with one's habits. The opposite of s'habituer.

Il a décidé de rompre avec ses habitudes et de voyager.

neutral
"avoir le compas dans l'œil"

— To have a good eye for distance. Often a result of s'habituer to a physical task.

À force de bricoler, il a le compas dans l'œil.

informal
"suivre le mouvement"

— To go with the flow. A way of s'habituant without much effort.

Je ne savais pas quoi faire, alors j'ai suivi le mouvement.

neutral
"prendre ses marques"

— To find one's bearings. The initial stage of s'habituer to a new place.

Il lui faut quelques jours pour prendre ses marques.

neutral
"être dans son assiette"

— To feel like oneself/comfortable. What happens when you are finally habituated.

Aujourd'hui, je ne suis pas vraiment dans mon assiette.

informal
"faire son chemin"

— To make one's way. Adapting and progressing through a situation.

L'idée commence à faire son chemin dans son esprit.

neutral
"tourner la page"

— To turn the page. Getting used to a new life after a big change.

Après le divorce, elle a dû tourner la page.

neutral

Easily Confused

s'habituer vs s'adapter

Both involve change.

S'habituer is about time and familiarity. S'adapter is about changing your behavior to fit a requirement.

Je m'habitue au bruit, mais je m'adapte aux horaires.

s'habituer vs s'acclimater

Both involve environment.

S'acclimater is specifically for physical/environmental factors like weather or altitude.

Je m'acclimate à la montagne.

s'habituer vs se familiariser

Both involve becoming comfortable.

Se familiariser implies learning how something works (like a tool).

Je me familiarise avec l'ordinateur.

s'habituer vs se faire à

They have the same meaning.

Se faire à is much more informal and idiomatic.

Je m'y fais (informal) vs Je m'y habitue (neutral).

s'habituer vs habiller

Similar spelling.

Habiller means 'to dress'. S'habituer means 'to get used to'.

Je m'habille le matin.

Sentence Patterns

A1

Je m'habitue à [noun].

Je m'habitue au café.

A2

Je me suis habitué à [infinitive].

Je me suis habitué à dormir tard.

B1

Je m'y habitue [adverb].

Je m'y habitue lentement.

B2

Il faut que je m'habitue à [noun].

Il faut que je m'habitue à la nouvelle interface.

C1

S'habituer à [abstract noun] est un défi.

S'habituer à l'incertitude est un défi.

C2

Quoi qu'on en dise, on finit par s'y habituer.

Quoi qu'on en dise, on finit par s'y habituer.

A2

Tu vas t'habituer à [noun].

Tu vas t'habituer à la ville.

B1

Si j'avais le choix, je ne m'y habituerais pas.

Si j'avais le choix, je ne m'y habituerais pas.

Word Family

Nouns

habitude (habit)
habituation (habituation)
habitué (a regular/frequenter)
accoutumance (addiction/habituation)

Verbs

habituer (to habituate/train)
se déshabituer (to get out of the habit)
désaccoutumer (to break a habit - rare)

Adjectives

habituel (habitual)
habitué (accustomed)
inhabituel (unusual)

Related

habiter (to live)
habitat (habitat)
habitus (social habitus)
habilité (skill - distant relation)
habillage (dressing - distant relation)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Common Mistakes
  • Using 'avoir' in passé composé. Je me suis habitué.

    Pronominal verbs always take 'être'. 'J'ai habitué' means you trained someone else.

  • Forgetting the reflexive pronoun. Je m'habitue.

    Without 'me/te/se', the verb means to habituate something else, not yourself.

  • Using 'de' instead of 'à'. S'habituer à quelque chose.

    This is a transfer error from 'avoir l'habitude de'. S'habituer always takes 'à'.

  • No agreement in passé composé. Elles se sont habituées.

    The past participle must agree with the subject for reflexive verbs when the pronoun is the direct object.

  • Pronouncing the 'h'. [sabitɥe]

    The 'h' is silent. Pronouncing it makes you sound very foreign and interrupts the flow.

Tips

Master the 'à'

Always pair s'habituer with 'à'. If you follow it with a verb, keep that verb in the infinitive. 'Je m'habitue à lire' (I'm getting used to reading).

Silent H

Ignore the 'h'. Start the sound with the 'a'. The 's' and 'a' should flow together: 'sa-bi-tue-ay'.

Process vs Result

Use 's'habituer' when you are in the middle of the change. Use 'être habitué' when the change is finished and feels normal.

Using 'y'

To sound like a native, use 'y' once the topic is established. 'La ville est bruyante ? Oui, je m'y habitue.'

Agreement

In the passé composé, remember the 'e' for feminine subjects and 's' for plural. It's a common test point!

Empathy

Use 'On s'habitue' to comfort someone struggling with a new situation. It suggests that things will get easier.

Habit-u-ate

The English word 'habituate' is a direct cognate. If you can remember 'habituate', you can remember 'habituer'.

Fast Speech

When listening to French, 's'est' and 's'habitue' can blur. Look for the context of time to know if it's present or past.

Onboarding

If you start a new job in France, you will hear this word daily. 'Vous vous habituez ?' is the standard polite question from colleagues.

Don't confuse with Habiter

Remember: Habiter = House. Habituer = Habit. They are not the same thing!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'HABIT'. S'HABITuer is the process of making something a HABIT in your head. You are 'habiting' yourself to it.

Visual Association

Imagine a person trying on a new pair of shoes. At first they are stiff, but as the person walks, they 's'habituent' (get used) to the shoes until they feel like a second skin.

Word Web

habitude habituel habituellement s'habituer à s'adapter climat rythme routine

Challenge

Try to use 's'habituer' in three different tenses today: 'Je m'habitue', 'Je me suis habitué', and 'Je m'habituerai'.

Word Origin

Derived from the Latin 'habituare', which comes from 'habitus' (state, appearance, or habit). This in turn comes from the verb 'habere' (to have or to hold).

Original meaning: To bring into a certain condition or state of being.

Romance (Latin)

Cultural Context

Be careful when using 's'habituer' regarding people's suffering; saying someone 'gets used to' poverty can sound insensitive.

English speakers often use 'get used to' which is very versatile. 'S'habituer' is just as versatile but always requires that reflexive pronoun which English lacks in this context.

The song 'On s'habitue' by various French artists explores the resignation of daily life. In Camus' 'L'Étranger', the protagonist's ability (or inability) to 's'habituer' to his surroundings is a key theme. The phrase 'L'habitude est une seconde nature' (Habit is second nature) is a common French proverb.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Moving/Relocation

  • s'habituer au quartier
  • s'habituer aux voisins
  • s'habituer à la nouvelle maison
  • s'habituer au trajet

Professional Life

  • s'habituer aux outils
  • s'habituer aux collègues
  • s'habituer aux horaires
  • s'habituer à la culture d'entreprise

Learning/Education

  • s'habituer à la langue
  • s'habituer aux examens
  • s'habituer à la méthode
  • s'habituer au professeur

Physical/Health

  • s'habituer au traitement
  • s'habituer à l'effort
  • s'habituer au régime
  • s'habituer aux lunettes

Social/Relationships

  • s'habituer à vivre seul
  • s'habituer à un nouveau partenaire
  • s'habituer à l'absence
  • s'habituer aux coutumes

Conversation Starters

"Est-ce que tu as eu du mal à t'habituer à la vie en France ?"

"Combien de temps t'a-t-il fallu pour t'habituer à ton nouveau travail ?"

"Je n'arrive pas à m'habituer au bruit de cette rue, et toi ?"

"À quoi as-tu le plus de mal à t'habituer ici ?"

"Penses-tu qu'on peut s'habituer à n'importe quelle situation ?"

Journal Prompts

Décrivez une situation où vous avez dû vous habituer à un grand changement dans votre vie.

Quelles sont les choses auxquelles vous ne pourriez jamais vous habituer ? Pourquoi ?

Comment vous habituez-vous généralement à une nouvelle routine matinale ?

Parlez d'un voyage où vous avez dû vous habituer à une culture très différente de la vôtre.

Est-il plus facile pour vous de vous habituer à des changements physiques ou mentaux ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It always takes 'à'. You say 's'habituer à quelque chose'. Confusion often arises from 'avoir l'habitude de', which uses 'de'.

It is 'je me suis habitué'. All pronominal (reflexive) verbs in French use 'être' as the auxiliary in compound tenses.

Yes, but use a stressed pronoun: 'Je m'habitue à lui'. However, 's'apprivoiser' is more common for getting used to a person's personality.

S'habituer is a passive process of time making things feel normal. S'adapter is an active effort to change your actions to suit a situation.

You can say 'Je m'y habitue' (I'm getting used to it) or 'Je suis habitué' (I am already used to it).

No, it is a silent 'h' (h muet), which is why we write 's'habituer' with an apostrophe and elision.

Usually, 'prendre l'habitude de' is better for behaviors like smoking. S'habituer is for situational adaptation.

Yes. 'Elle s'est habituée', 'Ils se sont habitués'. The reflexive pronoun 'se' is the direct object.

Place 'y' before the conjugated verb: 'Je m'y habitue'. In the past: 'Je m'y suis habitué'.

No, it is very formal and literary. Stick to 's'habituer' for normal conversation and professional settings.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'I am getting used to the noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She got used to the climate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We will get used to it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Get used to it!' (tu form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I can't get used to this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 's'habituer' and 'travail'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They (masc) are getting used to eating late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is important to get used to change.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Are you getting used to Paris?' (vous)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I was getting used to her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'One gets used to everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't gotten used to it yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She would get used to it if she tried.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am starting to get used to the accent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They (fem) got used to the new house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'You must get used to the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will never get used to the cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We are getting used to the rhythm of the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is getting used to living alone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Are you getting used to your new neighbors?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je m'habitue à ma nouvelle routine.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tu t'habitues au français ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je me suis habitué au froid.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'On s'y habitue vite.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Nous nous habituons au rythme.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je m'y habituerai.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Elle s'est habituée à sa vie.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ne t'y habitue pas trop.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je m'habitue à travailler tard.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vous vous y habituez ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ils s'habituent aux règles.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je ne m'y suis pas habitué.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'C'est dur de s'habituer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'On finit par s'habituer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je m'habitue à l'idée.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Habitue-toi à ça.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Elle s'habitue à ne plus fumer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Nous nous sommes habitués.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je m'y habitue doucement.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tu vas t'y habituer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Je m'habitue.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Tu t'y habitues.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'On s'est habitués.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Je m'y suis habitué.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Elle s'habitue au bruit.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Nous nous y habituons.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Il faut s'habituer.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Je m'habituerai vite.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Tu t'habitues à Paris ?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'On s'y habitue petit à petit.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Je ne m'y habitue pas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Elles se sont habituées.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Habitue-toi à l'idée.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Je m'habitue à l'accent.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'C'est dur de s'y habituer.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!