songer
songer in 30 Seconds
- Songer is a more formal, contemplative version of 'penser' (to think). It often implies dreaming or considering a serious future plan with depth.
- Grammatically, it is almost always used with the preposition 'à'. For example, 'songer à son avenir' (to think about one's future).
- It is common in literature, formal speeches, and professional contexts to express thoughtful consideration without being overly analytical like 'réfléchir'.
- Avoid using it for simple opinions or trivial thoughts. It is reserved for meaningful, imaginative, or serious mental processes.
The French verb songer is a sophisticated and evocative term that transcends the simple act of thinking. While the common verb penser refers to the general cognitive process of having an idea, songer implies a deeper, more contemplative, and often more imaginative state of mind. It is rooted in the idea of dreaming—specifically, the noun le songe (a dream)—and carries that ethereal quality into waking thoughts. When a French speaker uses this word, they are usually describing a moment of reflection where the mind wanders toward a possibility, a memory, or a potential future action. It is the language of the visionary, the poet, and the cautious planner.
- Nuance of Intent
- Unlike 'réfléchir', which suggests a logical or analytical breakdown of a problem, 'songer' suggests a more fluid, almost passive consideration. It is the difference between calculating a budget and dreaming of what you would do with a fortune.
In contemporary usage, you will frequently encounter this word in the construction songer à. This is the standard way to say 'to think about' or 'to consider' doing something. For example, if someone says, Je songe à partir à l'étranger, they aren't just having a passing thought; they are seriously weighing the emotional and practical implications of moving abroad. It suggests a level of gravity and sincerity that penser à might lack in certain formal or literary contexts.
Il restait là, immobile, à songer aux jours heureux de son enfance passée au bord de la mer.
Historically, the word has strong ties to the literary world. In the 17th and 18th centuries, French literature often used songer to describe the act of dreaming while asleep, but also the 'waking dreams' of lovers or philosophers. Today, while it has moved into more standard use, it still retains a 'chic' or formal register. You won't often hear it in a noisy bar among teenagers, but you will certainly hear it in a business meeting when a CEO is considering a new strategy, or in a poignant film where a character reflects on their life choices.
- Register and Tone
- The word sits comfortably in the 'soutenu' (elevated) register. It conveys a sense of maturity and depth. Using it correctly can instantly elevate your French from 'functional' to 'nuanced'.
Furthermore, songer is often used in the negative to express a lack of consideration or a refusal to even entertain an idea. Il ne songe même pas à s'excuser (He doesn't even think about apologizing) implies a certain stubbornness or a complete lack of awareness on the part of the subject. This adds a layer of judgment or observation that makes the word very powerful in descriptive writing. It captures the interiority of a person—what is happening in the quiet spaces of their mind.
N'y songez même pas ! C'est beaucoup trop dangereux pour vous.
Finally, the beauty of the word lies in its phonetics. The soft 's' and the nasal 'on' followed by the gentle 'ger' ending create a sound that mimics the act of drifting off into thought. It is a word that sounds like what it means: a slow, deliberate movement of the mind. Whether you are contemplating a career change, remembering a lost friend, or simply staring out a rainy window, songer is the perfect verb to describe that uniquely human experience of being lost in thought.
- The Preposition Rule
- Always remember that 'songer' requires the preposition 'à' before a noun or an infinitive verb. You do not 'songer quelque chose', you 'songer à quelque chose'.
Mastering the use of songer requires understanding its grammatical construction, which is almost always followed by the preposition à. This is the most crucial rule for English speakers, as we often translate it as 'to consider' or 'to think of', which don't always require a preposition in the same way. In French, the structure is songer à + [noun/verb/pronoun]. This consistency makes it a reliable verb once you get the hang of it.
- With an Infinitive
- This is the most common way to express an intention or a potential future action. 'Je songe à changer de métier' (I am considering changing jobs). Note that the 'à' remains even before the verb.
When using songer with a noun, it often refers to a person or a concept that occupies one's thoughts. Elle songeait à son pays natal (She was thinking of her native country). Here, the nuance is nostalgic. It implies she isn't just recalling a fact about her country, but rather dwelling on the feeling and the image of it. This emotional weight is what separates songer from penser in many descriptive contexts.
Avez-vous déjà songé à ce que vous feriez si vous gagniez à la loterie ?
Another important construction is the use of the pronoun y. Since songer takes the preposition à, when you want to say 'think about it' or 'consider it', you must use y. For example: C'est une proposition intéressante, je vais y songer (It's an interesting proposal, I will think about it). This is a very common phrase in professional settings where a decision isn't immediate. It sounds more thoughtful and polite than a simple 'je vais voir'.
In the imperative mood, songer is often used to give advice or warnings. Songez aux conséquences ! (Think of the consequences!). It carries a weight of authority and wisdom. It asks the listener to stop and truly visualize the potential outcome of their actions. This usage is common in formal speeches, literature, and serious parental advice. It is more impactful than saying 'pense aux conséquences'.
- Negative Constructions
- Using 'ne pas songer à' often implies a failure of duty or a lack of consideration. 'Il n'a même pas songé à me prévenir' (He didn't even think to warn me) expresses disappointment or frustration.
Finally, songer can be used with a subordinate clause starting with que, though this is less common than the à construction. Songez que nous n'avons que très peu de temps (Keep in mind / Consider that we have very little time). In this context, it functions similarly to 'rappelez-vous' or 'considérez', acting as a reminder of a crucial fact. This usage is particularly effective in persuasive writing or formal debate.
Songez bien à tout ce que je vous ai dit avant de prendre votre décision finale.
By varying these structures—using infinitives for plans, nouns for memories, y for abstract ideas, and que for reminders—you can utilize songer to its full potential. It is a versatile tool for expressing the complexity of human thought, from the most practical considerations to the deepest, most melancholic dreams. Practice using it in place of penser when you want to add a touch of elegance or seriousness to your French.
While songer is not the most common word in a casual street conversation, it is omnipresent in specific contexts that value precision and emotional depth. If you are a fan of French cinema, particularly the works of Eric Rohmer or François Ozon, you will hear characters songer frequently. These films often revolve around the internal lives of their protagonists, and songer is the perfect verb to describe their long walks, their indecision, and their romantic or existential contemplations.
- In Literature
- From the classical tragedies of Racine to the modern novels of Le Clézio, 'songer' is a staple. It allows authors to delve into a character's psyche. If you open any classic French novel, you'll likely find it within the first few chapters.
In the world of French news and politics, songer is used to describe the strategic deliberations of leaders. A news anchor might say, Le gouvernement songe à une nouvelle réforme des retraites (The government is considering a new pension reform). Here, the word is used to indicate that the idea is on the table but perhaps not yet finalized. It sounds more professional and less definitive than saying they 'want' to do it. It suggests a process of weighing pros and cons.
À quoi songes-tu ? Tu as l'air si loin d'ici.
You will also encounter songer in French music, especially in the 'chanson française' genre. Artists like Edith Piaf, Charles Aznavour, and more recently, Benjamin Biolay, use the word to evoke nostalgia or longing. In a song, songer often rhymes with danger, étranger, or partager, making it a favorite for lyricists who want to create a pensive or melancholic mood. It fits the rhythmic flow of a slow ballad perfectly.
In business and high-end retail, the word is used to suggest a thoughtful approach to customer service or product design. A luxury brand might claim they songent au bien-être de leurs clients (think about the well-being of their clients). It sounds more caring and artisanal than simply 'offering a service'. It implies that the brand has put deep thought into the customer's experience.
- Everyday Formalities
- In emails, 'J'y songerai' is a polite way to say 'I'll take it under consideration'. It is much more elegant than 'Je vais y réfléchir' and is often used by superiors when responding to suggestions from subordinates.
Lastly, in educational settings, teachers might use the imperative to challenge students: Songez à l'importance de ce texte dans l'histoire de France. It is a call to intellectual engagement. By using songer, the teacher isn't just asking for a summary; they are asking the students to internalize and reflect on the material. In all these contexts—from the silver screen to the classroom—songer remains a bridge between the external world and the internal life of the mind.
Il est temps de songer sérieusement à l'avenir de notre planète.
One of the most frequent errors English speakers make with songer is treating it exactly like the English verb 'to think'. While they are related, they are not always interchangeable. For instance, you cannot use songer to express an opinion. In English, we say 'I think that it's a good idea.' In French, you must use penser or trouver for this. Saying *Je songe que c'est une bonne idée sounds very strange and technically incorrect in most contexts, as songer is about the process of thinking, not the opinion itself.
- The Missing 'À'
- As mentioned before, forgetting the preposition 'à' is a major pitfall. You cannot say 'Je songe mon avenir'. It must be 'Je songe à mon avenir'. This is a hard habit to break for those used to the English 'I am considering my future'.
Another mistake is overusing the word. Because it is a more 'beautiful' word than penser, learners often want to use it for everything. However, using songer for trivial thoughts makes you sound overly dramatic or even slightly ridiculous. If you are wondering where your keys are, you don't songer about them; you cherchez or pensez to where you put them. Songer is reserved for significant, abstract, or imaginative thoughts. Use it sparingly to maintain its impact.
Incorrect: Je songe que le film est trop long. (Opinion)
Correct: Je pense que le film est trop long.
Confusing songer with rêver is also common. While they are close, rêver is used for dreams while sleeping or for very strong, perhaps unattainable desires. Songer is more grounded in reality; it's a consideration of something that could actually happen. If you 'rêvez de voyager', it's a passion. If you 'songez à voyager', you are actually looking at ticket prices and dates. Songer is the bridge between a dream and a plan.
Learners also struggle with the pronoun placement. When using y, it must come before the verb: J'y songe. When using the negative, it's Je n'y songe pas. English speakers often try to put the 'it' at the end, like 'Je songe à ça', which is grammatically possible but much less natural and elegant than using the pronoun y. In formal writing, always prefer y songer.
- Confusion with 'Le Songe'
- Do not use the verb 'songer' when you mean the noun 'dream'. You cannot say 'J'ai eu un beau songer'. You must say 'J'ai fait un beau songe' (literary) or 'J'ai fait un beau rêve' (standard).
Finally, avoid using songer in the imperative for simple commands. You wouldn't tell someone Songe à fermer la porte (Consider closing the door) unless you were being extremely sarcastic or poetic. For simple reminders, stick to N'oublie pas de... or Pense à.... Reserve songer for when you want the person to truly reflect on the importance of the action.
Incorrect: Est-ce que tu songes à mon frère ? (Are you thinking of my brother? - sounds too poetic)
Correct: Est-ce que tu penses à mon frère ?
To truly master songer, you must understand how it fits into the ecosystem of French verbs related to thinking. Each word carries a specific weight and context. While penser is the 'Swiss Army knife' of thinking verbs, songer is more like a specialized artist's brush. Let's look at the most common alternatives and how they differ from our target word.
- Penser vs. Songer
- 'Penser' is neutral and universal. It covers everything from 'I think 2+2=4' to 'I think of you'. 'Songer' is deeper and more focused on contemplation or future possibilities. You 'pense' about a fact, but you 'songe' about a life choice.
Another close relative is réfléchir. This verb is analytical. When you réfléchis, you are trying to solve a problem or understand a logic. It is an active, brain-heavy process. Songer, by contrast, is more passive and imaginative. You might réfléchir on how to fix a car, but you songe about taking a road trip across Europe. One is technical; the other is aspirational.
Il ne s'agit pas seulement de réfléchir à la solution, il faut aussi songer à l'impact humain.
Then there is méditer. This is even deeper than songer. It implies a long, perhaps spiritual or philosophical, focus on a single subject. You médite on a quote or a complex idea for hours. Songer is a bit more fleeting and can be applied to more practical (though still serious) matters like a career or a move. Méditer is for the soul; songer is for the mind's eye.
For the more imaginative side of songer, we have rêvasser. This means to daydream in a somewhat aimless or unproductive way. If someone says you are rêvassant, they might be slightly criticizing you for not paying attention. Songer is more purposeful and respected. It's the difference between being 'distracted' (rêvasser) and being 'thoughtful' (songer).
- Envisager vs. Songer
- 'Envisager' is 'to envision' or 'to plan for'. It is very concrete and often used in administration or projects. 'Songer' is more internal and personal. You 'envisage' a project, but you 'songe' to your future.
Lastly, consider se remémorer or évoquer when songer is used for the past. While songer à ses souvenirs is beautiful, se remémorer is more precise if the goal is specifically to recall details. However, songer remains the best choice when the memory is tinted with emotion or a sense of 'what if'. It is the most 'human' of all these verbs, capturing the blend of thought and feeling.
Plutôt que de simplement penser à demain, songez à ce que vous voulez vraiment laisser derrière vous.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word originally only meant dreaming while asleep. It wasn't until the 12th century that it began to include the meaning of 'thinking' or 'considering' while awake.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'n' as a hard consonant instead of making the 'o' nasal.
- Pronouncing the 'g' like 'g' in 'go' instead of a soft 'j' sound.
- Pronouncing the final 'r' (it is silent).
- Confusing the nasal 'on' with the nasal 'an'.
- Making the 's' sound like a 'z'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts once you know 'penser'.
Requires remembering the 'à' and the correct register.
Hard to use naturally without sounding too formal or dramatic.
Clear pronunciation, though the nasal 'on' is key.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Indirect Object Pronouns with 'à'
Je songe à lui (NOT Je lui songe).
The Pronoun 'y'
J'y songe (I think about it).
Infinitive after Preposition
Songer à partir (Thinking of leaving).
Nasal Vowels
The 'on' in 'songer' is a closed nasal vowel.
Imperative Mood for Advice
Songez-y bien avant d'agir.
Examples by Level
Je songe à mes vacances.
I am thinking about my vacation.
Uses 'songer à' + noun.
Il songe à manger une pomme.
He is thinking about eating an apple.
Uses 'songer à' + infinitive.
Nous songeons à nos amis.
We are thinking of our friends.
First person plural conjugation.
Elle songe à son chat.
She is thinking about her cat.
Third person singular.
Est-ce que tu songes à moi ?
Are you thinking of me?
Question form with stressed pronoun.
Je ne songe pas à partir.
I am not thinking of leaving.
Negative construction.
Ils songent à la mer.
They are thinking of the sea.
Plural subject.
Vous songez à la leçon.
You are thinking about the lesson.
Formal 'vous' form.
Je songe à changer de voiture l'année prochaine.
I'm thinking about changing cars next year.
Future time marker with songer.
As-tu songé à lui téléphoner ?
Have you thought about calling him?
Passé composé with 'avoir'.
Elle n'y a pas encore songé.
She hasn't thought about it yet.
Use of pronoun 'y'.
Nous songeons à déménager à Paris.
We are considering moving to Paris.
'Songer à' + infinitive 'déménager'.
Il songe souvent à son enfance.
He often thinks about his childhood.
Adverb 'souvent' placement.
Songe à prendre ton parapluie !
Think about taking your umbrella!
Imperative mood.
Elles songent à organiser une fête.
They are thinking of organizing a party.
Plural feminine subject.
Je songe à apprendre le piano.
I am thinking of learning the piano.
Aspiration/plan.
Je songeais à démissionner quand il m'a appelé.
I was thinking about resigning when he called me.
Imparfait for ongoing thought.
Il faudrait songer à réparer le toit.
We should think about repairing the roof.
Conditionnel with 'il faudrait'.
J'y songerai quand j'aurai plus de temps.
I will think about it when I have more time.
Future simple with pronoun 'y'.
Elle songe à s'inscrire à l'université.
She is considering enrolling in university.
Reflexive verb after 'songer à'.
Nous n'avions jamais songé à cette possibilité.
We had never thought of that possibility.
Plus-que-parfait.
Songez-vous à rester ici longtemps ?
Are you thinking of staying here a long time?
Inversion in a question.
Il songe à son avenir avec inquiétude.
He thinks about his future with worry.
Abstract noun with adverbial phrase.
Sans même y songer, elle a accepté l'offre.
Without even thinking about it, she accepted the offer.
Gerund-like structure with 'sans'.
Songez bien à ce que cela implique pour nous.
Think carefully about what this implies for us.
Imperative with 'bien' for emphasis.
L'auteur songe à la fragilité de la vie humaine.
The author ponders the fragility of human life.
Literary/abstract context.
Je ne saurais songer à une telle trahison.
I could not even think of such a betrayal.
Formal 'ne saurais' + infinitive.
Elle songeait qu'il était peut-être trop tard.
She was thinking that it was perhaps too late.
Songer + 'que' clause.
Il est temps de songer à une alternative durable.
It is time to consider a sustainable alternative.
'Il est temps de' + infinitive.
Tout en marchant, il songeait à ses erreurs passées.
While walking, he was pondering his past mistakes.
Present participle 'en marchant'.
N'y songez plus, l'affaire est classée.
Don't think about it anymore, the matter is closed.
Negative imperative with 'plus'.
Ils songent à investir dans les énergies vertes.
They are considering investing in green energy.
Professional context.
On ne peut s'empêcher de songer au destin tragique de ce héros.
One cannot help but think of the tragic fate of this hero.
Complex structure 'ne peut s'empêcher de'.
Songez, messieurs, à l'héritage que nous laissons.
Consider, gentlemen, the legacy we are leaving.
Formal address in imperative.
Il s'était pris à songer à une vie plus simple, loin des villes.
He had started to dream of a simpler life, far from cities.
'Se prendre à' + infinitive.
Elle songeait, non sans amertume, à ses années perdues.
She thought, not without bitterness, of her lost years.
Parenthetical 'non sans amertume'.
Quiconque songe à l'infini ressent un certain vertige.
Anyone who ponders the infinite feels a certain vertigo.
Subject 'quiconque'.
Il y songeait nuit et jour, comme obsédé par cette idée.
He thought about it night and day, as if obsessed by the idea.
Adverbial phrase 'nuit et jour'.
Songez que chaque geste compte dans cette lutte.
Keep in mind that every gesture counts in this struggle.
Rhetorical 'Songez que'.
Elle n'avait d'autre choix que de songer à la fuite.
She had no other choice but to consider fleeing.
'N'avoir d'autre choix que de'.
Il se plaisait à songer aux méandres de l'existence.
He delighted in pondering the twists and turns of existence.
'Se plaire à' + infinitive.
L'esprit humain ne saurait cesser de songer à l'absolu.
The human mind cannot cease to ponder the absolute.
Highly formal 'ne saurait cesser'.
À peine avait-il fini qu'il songeait déjà au projet suivant.
Hardly had he finished than he was already thinking of the next project.
Inversion with 'À peine'.
Songeons un instant à la vacuité de ces honneurs.
Let us reflect for a moment on the emptiness of these honors.
Hortatory imperative (let us).
Elle se perdait dans de profonds songes, oublieuse du monde.
She lost herself in deep dreams, forgetful of the world.
Noun 'songes' used in a verbal context.
Nul ne songeait à contester son autorité naturelle.
No one thought to contest his natural authority.
Subject 'Nul'.
C'est en songeant à l'autre que l'on se trouve soi-même.
It is by thinking of the other that one finds oneself.
Gerund 'en songeant'.
Il songeait à ce que le silence disait plus haut que les mots.
He pondered what silence said louder than words.
Complex relative clause.
Common Collocations
Common Phrases
— I'll think about it. Used to politely acknowledge a suggestion.
Merci pour le conseil, j'y songerai.
— Don't even think about it! A strong warning or prohibition.
Sortir par ce temps ? N'y songez même pas !
— Think it over carefully. Used when giving serious advice.
C'est une décision importante, songez-y bien.
— Without thinking. Doing something instinctively or accidentally.
Elle a chanté la mélodie sans y songer.
— To remind someone of... or to suggest a comparison.
Ce tableau me fait songer à ma grand-mère.
— To think of everything. Being very prepared or thorough.
Elle a songé à tout pour le voyage.
— To mean no harm. Having innocent intentions.
Ne te fâche pas, il ne songeait pas à mal.
— While thinking. Used to describe an action done while pondering.
Il marchait tout en songeant à sa réponse.
— To still be thinking about it. Implies a lingering thought.
Dix ans après, j'y songe encore.
Often Confused With
Looks like 'songer' but means 'a lie'. They are unrelated in meaning.
'Rêver' is more emotional/passionate; 'songer' is more thoughtful/contemplative.
'Réfléchir' is analytical/logic-based; 'songer' is imaginative/mood-based.
Idioms & Expressions
— To think about trivial or unimportant things. Similar to 'small talk' but in one's head.
Il passait ses journées à songer à la pluie et au beau temps.
informal— To be selfish; to only think of one's own interests.
Dans cette affaire, il n'a songé qu'à lui.
neutral— To have unrealistic or impossible dreams (related to 'songe').
Arrête de faire des songes en l'air et reviens à la réalité.
literary— An old, rare idiom meaning to be lost in deep, perhaps useless, thought.
Il restait là, à songer à la mort du rat.
archaic— To get back to the subject at hand (variation of 'revenons à nos moutons').
Il est temps de songer à nos moutons et de finir ce rapport.
informal— In the middle of a dream or a deep reverie.
Elle était en plein songe quand j'ai frappé.
literary— To think of everything except what is actually important.
Tu songes à tout, sauf à l'essentiel : ta santé.
neutral— To give someone food for thought; to be intriguing or worrying.
Son comportement récent donne à songer.
formal— An old term for someone who is always thinking of tricks or mischief.
C'est un petit songe-malice, celui-là !
archaic— Lost in thought. Very common in literature.
Il marchait dans la rue, perdu dans ses songes.
literaryEasily Confused
Noun vs Verb
'Songer' is the action of thinking; 'un songe' is the dream itself, usually literary.
C'était un songe magnifique.
General vs Specific
'Penser' is the general verb for any thought; 'songer' is for deep or visionary thoughts.
Je pense à toi / Je songe à mon avenir.
Plan vs Thought
'Envisager' is for concrete plans; 'songer' is for the mental consideration of those plans.
J'envisage de partir en mai.
Depth
'Méditer' is even deeper than 'songer', often involving a spiritual or very long focus.
Il médite sur le texte.
Focus
'Rêvasser' is aimless daydreaming; 'songer' is purposeful contemplation.
Arrête de rêvasser !
Sentence Patterns
S + songer + à + N
Je songe à mon chien.
S + songer + à + V(inf)
Tu songes à voyager.
S + y + songer
Nous y songeons.
Songer + que + Clause
Songez que c'est important.
En + songeant + à + N
En songeant à lui, elle sourit.
Ne saurait + songer + à
On ne saurait songer à une fin plus belle.
Faire + songer + à
Cela me fait songer à la France.
N'y + songer + plus
N'y songez plus.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Medium-High in writing, Medium in speech.
-
Je songe mon futur.
→
Je songe à mon futur.
You must use the preposition 'à' with 'songer'.
-
Je songe que tu as raison.
→
Je pense que tu as raison.
'Songer' is not for expressing opinions; use 'penser'.
-
J'ai eu un beau songer.
→
J'ai fait un beau songe.
'Songer' is a verb, not a noun. Use 'songe' for the noun 'dream'.
-
Je lui songe.
→
Je songe à lui.
With people, 'songer' uses 'à + stressed pronoun', not the indirect object pronoun 'lui'.
-
Je songe de partir.
→
Je songe à partir.
The preposition must be 'à', never 'de'.
Tips
Elevate Your Essays
Replace 'penser' with 'songer' in your writing when a character is reflecting on their past or future to add depth.
The 'À' Rule
Always pair 'songer' with 'à'. If you forget it, the sentence will sound broken to a native speaker.
Nasal 'ON'
Don't let your tongue touch the roof of your mouth when saying 'son-'. Keep the air flowing through your nose.
Songer vs Réfléchir
Use 'réfléchir' for math or logic; use 'songer' for life goals and memories.
Sound Like a Native
Use 'J'y songerai' when you want to say 'I'll think about it' in a polite, slightly formal way.
Opinion Warning
Never use 'songer' for opinions like 'I think this pizza is good'. Use 'trouver' or 'penser'.
Poetic Touch
Use 'songer' when describing a sunset or a quiet moment to match the pensive mood of the scene.
Imperative Use
Use 'Songez que...' to start a strong argument in a debate or a persuasive piece of writing.
The Dream Link
Connect 'songer' to the English 'somnambulist' (sleepwalker) to remember its root in dreaming ('somnus').
Context Clues
If you hear 'songer' in a movie, look for a character staring into the distance or looking sad.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'SONG'. When you hear a beautiful 'SONG', you 'SONGER' (ponder) about life. The 'SONG' makes you 'SONGER'.
Visual Association
Imagine a person sitting on a bench in a park, staring at a 'SONGbird' while 'SONGER-ing' about their future.
Word Web
Challenge
Try to use 'songer à' in three different sentences today: one about a memory, one about a plan, and one with the pronoun 'y'.
Word Origin
From the Old French 'songier', which comes from the Latin 'somniare'.
Original meaning: In Latin, 'somniare' means 'to dream' (from 'somnium', a dream).
Romance (Latin-based).Cultural Context
The word is neutral and safe to use in all contexts, though it can sound slightly pretentious if used for very minor things.
English speakers often use 'consider' or 'think about', which are more functional. 'Songer' adds a layer of 'soulfulness' that is very French.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Future Planning
- songer à changer de carrière
- songer à l'avenir
- y songer sérieusement
- songer à déménager
Nostalgia
- songer au passé
- songer à son enfance
- songer à un ami perdu
- faire songer à des souvenirs
Warning/Advice
- Songez aux conséquences !
- Il faut y songer.
- Songez que le temps presse.
- N'y songez même pas !
Professional/Decision Making
- J'y songerai.
- Le comité songe à...
- Songer à une solution
- Sans y avoir songé
Literature/Poetry
- perdu dans ses songes
- songer à l'absolu
- un doux songe
- songer à l'amour
Conversation Starters
"As-tu déjà songé à vivre dans un autre pays ?"
"À quoi songes-tu quand tu regardes la mer ?"
"Est-ce que tu songes souvent à ton enfance ?"
"Songez-vous à changer de travail bientôt ?"
"Qu'est-ce qui te fait songer au bonheur ?"
Journal Prompts
Écrivez sur un projet auquel vous songez depuis longtemps mais que vous n'avez pas encore commencé.
Décrivez un moment où vous étiez perdu dans vos songes. À quoi pensiez-vous ?
Songez à une personne qui a marqué votre vie. Quel souvenir vous vient à l'esprit ?
Si vous deviez songer à une alternative pour votre mode de vie actuel, laquelle choisiriez-vous ?
Songez à l'importance de la patience dans votre vie quotidienne.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it is less common than 'songer à'. It is used to mean 'consider that' or 'keep in mind that'. For opinions, use 'penser que'.
Yes, but mostly in its 'songer à' (consider doing something) form or in formal situations. It's not slangy.
'Songer à' is more formal and implies a longer, deeper period of thought or a more serious consideration of a plan.
Yes, it is a regular -er verb. It follows the same conjugation rules as 'manger' (note the 'e' in 'nous songeons').
In modern French, it means 'to think' or 'to consider'. To say 'to dream while asleep', use 'rêver'. 'Le songe' (noun) still means dream.
Use 'J'y songe'. The 'y' replaces 'à + the thing'.
Yes, it is very appropriate. 'J'y songerai' sounds professional and thoughtful.
Yes, but it sounds very poetic or nostalgic. 'Je songe à elle' means you are reflecting on her deeply.
It is a person who has unrealistic or impractical ideas; a 'pipe-dreamer'.
No, 'songer que' is followed by the indicative because it expresses a fact being considered.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'songer à' and a future plan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am thinking about my childhood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'y songer' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning using the imperative of 'songer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She doesn't even think about helping us.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'penser' and 'songer' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'faire songer à' in a sentence about music.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the imparfait of 'songer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are considering buying a house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the pronoun 'y' in a negative sentence with 'songer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a government plan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Think about it carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sans y songer' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone lost in thought.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I would never think of such a thing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'songer que' to remind someone of something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'songer' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you thinking of me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'songer à mal' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a nostalgic memory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am thinking about my future' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'songeons' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you will think about their idea.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are thinking about you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't even think about it!' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are considering moving.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that a song reminds you of summer.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't think about it' in the past.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to think about the consequences.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am often lost in thought.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What are you thinking about?' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He doesn't mean any harm.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am considering changing jobs.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'songeuse' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Consider that it is late.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think about it night and day.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Think of your parents.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It makes me think of you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I haven't thought about that yet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's think about a solution.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Je songe à partir' and translate.
What pronoun is used in 'J'y songe'?
Is the speaker formal or informal: 'Songez-y bien'?
Listen for the nasal sound in 'songer'. Is it 'on' or 'an'?
What is the verb in 'Il songeait'?
Is the sentence positive or negative: 'Je n'y songe pas'?
What does the speaker consider in 'Nous songeons à acheter'?
Identify the word: 'Un doux songe'.
Listen for the ending of 'songer'. Is it silent?
What is the tone of 'N'y songez même pas'?
Translate: 'À quoi songes-tu ?'
Who is being thought of: 'Je songe à eux'?
Is the action finished: 'J'y ai songé'?
Identify the adverb: 'Il y songe sérieusement.'
What is the subject: 'Elles songent à la mer'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Songer is the verb of the 'thoughtful dreamer'. It elevates a simple thought into a moment of sincere consideration or nostalgic reflection. Example: 'Je songe à partir' (I am considering leaving) sounds much more profound than 'Je pense à partir'.
- Songer is a more formal, contemplative version of 'penser' (to think). It often implies dreaming or considering a serious future plan with depth.
- Grammatically, it is almost always used with the preposition 'à'. For example, 'songer à son avenir' (to think about one's future).
- It is common in literature, formal speeches, and professional contexts to express thoughtful consideration without being overly analytical like 'réfléchir'.
- Avoid using it for simple opinions or trivial thoughts. It is reserved for meaningful, imaginative, or serious mental processes.
Elevate Your Essays
Replace 'penser' with 'songer' in your writing when a character is reflecting on their past or future to add depth.
The 'À' Rule
Always pair 'songer' with 'à'. If you forget it, the sentence will sound broken to a native speaker.
Nasal 'ON'
Don't let your tongue touch the roof of your mouth when saying 'son-'. Keep the air flowing through your nose.
Songer vs Réfléchir
Use 'réfléchir' for math or logic; use 'songer' for life goals and memories.
Related Content
More emotions words
à contrecœur
B1Against one's will; reluctantly.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1At the same time; simultaneously.
à l'aise
A2Feeling comfortable, relaxed, or at ease.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1The action or fact of abandoning someone or something; abandonment (can be emotional).
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2A state of extreme dejection; despondency.
abattu
A2In low spirits; disheartened; dejected.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.