At the A1 level, 'पांव' (pānv) is introduced as a basic body part. Learners should focus on identifying the word and using it in simple sentences to describe physical states. At this stage, you will mostly use it to say things like 'my foot hurts' or 'wash your feet.' The key is to remember that it is a masculine noun and that its plural form in the direct case is the same as the singular. You will also learn it in the context of simple commands. For example, a teacher might say 'stand on your feet.' It is important to start noticing the nasal 'n' sound at the end of the word, even if you can't perfectly replicate it yet. You will also encounter it in basic cultural contexts, such as the rule about taking off shoes before entering a home, which is essentially about keeping your 'पांव' clean. Focus on the physical foot and simple possessive adjectives like 'मेरा' (my) and 'तुम्हारा' (your).
At the A2 level, you begin to use 'पांव' in more varied daily contexts. You will learn to describe actions related to feet, such as walking, running, or slipping. This level introduces the oblique case, so you will start using 'पांवों' when followed by postpositions like 'में' (in) or 'पर' (on). For example, 'पांवों में जूते पहनो' (Wear shoes on your feet). You will also learn more specific adjectives to describe feet, such as 'गंदे' (dirty), 'साफ' (clean), 'थके हुए' (tired), or 'नंगे' (barefoot). Cultural awareness increases as you learn about 'पांव छूना' (touching feet) as a common greeting for elders. You might also start seeing the word in simple stories or songs. The distinction between 'पांव' (foot) and 'पैर' (leg/foot) becomes more relevant as you expand your vocabulary to include more body parts. You should be able to follow simple instructions involving your feet in a yoga or dance class.
At the B1 level, you move beyond simple descriptions and start using 'पांव' in more complex sentence structures and common idioms. You will learn phrases like 'अपने पांव पर खड़ा होना' (to stand on one's own feet), which means to be independent. You will also encounter the word in more nuanced descriptions of movement, such as 'दबे पांव' (stealthily). At this stage, you should be comfortable using the word in the past, present, and future tenses, and you will start to understand how it is used in more formal or poetic contexts, such as Bollywood lyrics. You will also learn more anatomical terms related to the foot, like 'तलवा' (sole) and 'एड़ी' (heel), and how 'पांव' relates to them. Your ability to use the word in social situations, like apologizing if you accidentally touch someone with your foot, should be well-developed. You can now describe a journey or a physical experience in more detail using this word.
At the B2 level, you will explore the deeper idiomatic and metaphorical uses of 'पांव'. You will learn expressions like 'पांव भारी होना' (to be pregnant) and 'पांव उखड़ना' (to lose ground or be defeated). You will be able to understand and use 'पांव' in more sophisticated discussions about culture, history, and literature. For instance, you might analyze why a character in a story 'falls at the feet' of another. You will also become more adept at choosing between 'पांव', 'पैर', and 'चरण' based on the register of the conversation. Your pronunciation should be more accurate, especially the nasalization. You can participate in discussions about social etiquette and the symbolic importance of feet in different Indian traditions. In writing, you can use 'पांव' to add descriptive flair to your narratives, using it to personify objects or describe the rhythm of a scene. You are now comfortable with the word's role in both literal and figurative Hindi.
At the C1 level, you have a near-native understanding of 'पांव'. You can appreciate the subtle differences in meaning when 'पांव' is used in classical poetry versus modern slang. You will study the etymology of the word and its connection to Sanskrit 'pāda', and how this root appears in other words like 'पद' and 'पाया'. You can engage in deep cultural analysis of rituals involving feet, such as 'pada-prakshalana' (washing the feet of a guest). Your use of idioms is natural and timely, and you can even play with the word in creative writing or puns. You understand the political and social implications of 'feet' in South Asian history, such as the symbolism of 'charan paduka' (divine sandals). You can read complex literary texts where 'पांव' is used to convey complex emotions like humility, surrender, or defiance. Your mastery of the word allows you to navigate the most formal and the most informal settings with equal ease.
At the C2 level, your understanding of 'पांव' is profound and encompasses its entire linguistic and cultural history. You can discuss the philosophical implications of the 'foot' in Indian philosophy, where the feet of the divine represent the point where the infinite touches the finite. You are familiar with obscure idioms and regional variations of the word. You can critique the use of 'पांव' in various dialects of Hindi and understand how it has evolved over centuries. In your own speech and writing, you use the word with perfect precision, capturing every nuance of meaning and tone. You can translate complex English concepts involving 'feet' into the most appropriate Hindi equivalent, whether it's 'पांव', 'पैर', 'चरण', or a metaphorical phrase. You are not just a learner but a master of the language, for whom 'पांव' is a rich, multi-layered symbol that connects the physical body to the deepest aspects of human experience and culture.

पांव in 30 Seconds

  • पांव (pānv) means 'foot' in Hindi and is a masculine noun used in everyday conversation.
  • It is culturally significant, representing respect when touched and independence when standing firmly.
  • Grammatically, it stays 'पांव' in the plural direct case but becomes 'पांवों' in the oblique case.
  • Commonly confused with 'पैर' (pair), which can mean both foot and the entire leg.

The Hindi word पांव (pānv) is a fundamental noun in the Hindi language, primarily referring to the 'foot' or the 'lower part of the leg.' While it is often used interchangeably with the word 'पैर' (pair), 'पांव' carries a slightly more traditional, poetic, and sometimes more specific anatomical connotation. In its most literal sense, it describes the part of the human body that touches the ground when standing. However, its usage extends far beyond simple biology. In the landscape of Indian culture, the feet are considered the humblest yet most significant part of the body, serving as the foundation of one's physical presence and the primary point of contact with the earth. You will hear this word in every possible setting, from a mother telling her child to wash their feet after playing outside to a devotee singing hymns about the divine feet of a deity. Understanding 'पांव' is essential for any learner because it appears in countless daily instructions, emotional expressions, and complex metaphors. It is a masculine noun, and its pronunciation involves a distinct nasalization at the end, which is a hallmark of many Indo-Aryan words derived from Sanskrit. Whether you are describing a physical ailment, buying shoes, or participating in a traditional greeting, this word will be your constant companion.

Anatomical Scope
In common parlance, 'पांव' refers to the foot (from the ankle down), but in certain regional dialects or older literature, it can encompass the entire leg from the hip downwards, though 'पैर' is more common for the whole leg today.

मेरे पांव में मोच आ गई है। (I have a sprain in my foot.)

The word is also deeply embedded in the social fabric of South Asia. The act of 'charan sparsh' (touching the feet) is a ubiquitous sign of respect toward elders, teachers, and spiritual figures. In this context, 'पांव' or its formal synonym 'चरण' (charan) represents the wisdom and journey of the person being honored. When a younger person touches the 'पांव' of an elder, they are symbolically seeking the dust of their experience and their blessings. This cultural nuance means that the word often evokes feelings of humility, devotion, and hierarchy. Furthermore, 'पांव' is used to describe the 'feet' of inanimate objects, such as the legs of a bed or a table, though 'पाया' (pāyā) is a more specific term for furniture legs. In literature and Bollywood lyrics, 'पांव' is frequently associated with the sound of anklets (payal) and the rhythm of dance, adding a layer of aesthetic beauty to the word. It is not just a body part; it is a symbol of movement, progress, and groundedness.

Grammatical Gender
पांव is a masculine noun. Therefore, adjectives and verbs must agree with its masculine nature (e.g., 'गंदा पांव' - dirty foot, not 'गंदी पांव').

बच्चे के नन्हे पांव बहुत प्यारे हैं। (The baby's tiny feet are very cute.)

In everyday conversation, you will use 'पांव' when talking about physical sensations like pain, cold, or tiredness. For instance, after a long walk, one might say 'मेरे पांव थक गए हैं' (My feet are tired). It is also used in the context of footwear; you put 'पांव' into shoes or sandals. Interestingly, 'पांव' is often used in idioms to describe one's status or stability. 'अपने पांव पर खड़ा होना' (standing on one's own feet) means to be independent or self-reliant, a goal highly valued in Indian society. Conversely, 'पांव उखड़ना' (feet being uprooted) suggests losing one's position or being defeated. These metaphorical uses show that the word is a pillar of the Hindi conceptual framework, linking physical stability to social and economic success. As a learner, mastering 'पांव' allows you to navigate both physical descriptions and deep cultural metaphors with ease.

Pluralization
In the direct case, the plural of 'पांव' remains 'पांव'. In the oblique case (when followed by a postposition like 'में', 'पर', 'से'), it becomes 'पांवों' (pānvon).

अपने पांवों को साफ करो। (Clean your feet.)

मंदिर में पांव धोकर प्रवेश करें। (Enter the temple after washing your feet.)

उसके पांव ज़मीन पर नहीं पड़ रहे। (His feet are not touching the ground - meaning he is very happy/excited.)

Using 'पांव' (pānv) correctly in a sentence requires an understanding of Hindi's gender and case system. Since 'पांव' is a masculine noun, any adjectives describing it must take the masculine form. For example, if you want to say 'cold feet,' you would say 'ठंडे पांव' (thande pānv). If you are using the word in a simple sentence where it is the subject or direct object without a postposition, the form remains 'पांव' for both singular and plural. However, the verb will change to reflect the number. For instance, 'मेरा पांव दुख रहा है' (My foot is hurting - singular) versus 'मेरे पांव दुख रहे हैं' (My feet are hurting - plural). This distinction is crucial for clarity. In Hindi, possessive pronouns also change based on the gender of the object possessed. Thus, it is always 'मेरा पांव' (my foot) or 'आपका पांव' (your foot), never 'मेरी' or 'आपकी'. This consistency helps learners predict the grammatical structure once they identify the noun's gender.

The Oblique Case
When 'पांव' is followed by postpositions like 'में' (in), 'पर' (on), 'से' (from/with), or 'को' (to), the plural form changes to 'पांवों'. For example: 'पांवों में जूते पहनो' (Wear shoes on your feet).

वह अपने पांव घसीटकर चल रहा है। (He is walking while dragging his feet.)

In the context of physical actions, 'पांव' is used with a variety of verbs. To 'wash' feet is 'पांव धोना' (pānv dhonā). To 'touch' feet is 'पांव छूना' (pānv chhūnā). To 'slip' is 'पांव फिसलना' (pānv phisalnā). Each of these combinations is common in daily life. For example, if you are entering someone's home, they might say, 'बाहर अपने पांव पोंछ लें' (Please wipe your feet outside). This use of the word is practical and straightforward. Furthermore, 'पांव' is often used to describe the manner of walking. 'तेज पांव चलना' means to walk with fast steps, while 'दबे पांव आना' means to come stealthily or on tiptoe. This latter phrase is particularly common in storytelling and casual gossip, describing someone trying to move without being noticed. Understanding these verb pairings allows a learner to move beyond simple nouns and start constructing meaningful, natural-sounding sentences.

Possessive Agreement
Always use masculine possessive markers: 'मेरे पांव' (my feet), 'तुम्हारे पांव' (your feet), 'उसके पांव' (his/her feet).

सावधान! तुम्हारे पांव के नीचे कांच है। (Watch out! There is glass under your foot.)

Beyond physical descriptions, 'पांव' is used in sentences to express abstract concepts like progress or stability. For example, 'सफलता के लिए जमीन पर पांव रखना जरूरी है' (To succeed, it is necessary to keep your feet on the ground). This sentence uses 'पांव' to mean staying realistic and humble. Another common sentence pattern involves the word 'पांव' to describe a state of being. 'उसके पांव भारी हैं' is a traditional, polite way to say 'She is pregnant.' This idiomatic usage is very common in rural and traditional urban settings. As a learner, you should be aware that 'पांव' can sometimes carry these hidden meanings. In formal writing, you might see 'पांव' replaced by 'चरण' (charan), especially in religious or highly respectful contexts, but in 90% of spoken Hindi, 'पांव' or 'पैर' will be the standard choice. Practicing these patterns will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

Common Verb Pairings
पांव जमाना (to establish oneself), पांव पसारना (to stretch one's feet/expand), पांव पड़ना (to fall at someone's feet).

उसने व्यापार में अपने पांव जमा लिए हैं। (He has established his footing in the business.)

नंगे पांव घास पर चलना सेहत के लिए अच्छा है। (Walking barefoot on grass is good for health.)

भीड़ में किसी ने मेरे पांव पर पैर रख दिया। (Someone stepped on my foot in the crowd.)

You will encounter the word 'पांव' (pānv) in a vast array of real-life situations in India. One of the most common places is within the home. Parents frequently use it when instructing children: 'पांव धोकर बिस्तर पर जाओ' (Wash your feet before going to bed) or 'नंगे पांव मत घूमो' (Don't walk around barefoot). Because floors in Indian homes are often kept very clean and shoes are usually left at the entrance, the state of one's 'पांव' is a frequent topic of domestic conversation. In a medical context, if you visit a doctor in a Hindi-speaking region, you might hear, 'क्या आपके पांव में सूजन है?' (Is there swelling in your foot?). The word is standard in clinical settings for describing the lower extremities. Furthermore, in the bustling markets of North India, if you are trying on shoes (juti or chappal), the shopkeeper will inevitably ask, 'क्या यह आपके पांव में फिट है?' (Is this a fit for your foot?). Here, 'पांव' is the practical term for the anatomical foot being measured.

Religious and Social Settings
At temples, mosques, and gurdwaras, the 'पांव' is central to the ritual of entry. You will see signs or hear attendants saying 'पांव यहाँ धोएं' (Wash feet here). The act of showing respect to a guru or elder by touching their feet is often referred to as 'पांव पड़ना' (falling at the feet).

त्योहार पर बच्चों ने बड़ों के पांव छुए। (Children touched the elders' feet on the festival.)

Bollywood movies and Hindi music are perhaps the most vibrant places where 'पांव' is heard. Songwriters love the word for its rhythmic quality. You will hear lyrics about 'पांव में पायल' (anklets on the feet) or 'पांव की जूती' (the shoe of the foot—often used metaphorically to describe someone treated with no respect). In dramatic dialogues, a hero might say, 'मैं तुम्हारे पांव में गिरकर माफी मांगता हूँ' (I beg for forgiveness by falling at your feet). This highlights the word's role in expressing deep emotion, humility, and sometimes desperation. In rural India, 'पांव' is also used in the context of agriculture and nature. Farmers might talk about the 'पांव' of the monsoon (the arrival of rain) or the 'पांव' of a mountain. This metaphorical extension shows how the word is used to personify natural forces, making them more relatable to the human experience.

In Literature and Folklore
Hindi stories often use 'पांव' to describe a character's journey. Phrases like 'पांव-पांव चलना' (to walk on foot/slowly) evoke a sense of a long, arduous trek or a humble beginning.

गाँव के लोग शहर तक पांव-पांव चलकर आए। (The villagers came to the city walking on foot.)

Finally, in the realm of sports and physical activities, 'पांव' is frequently used. In yoga classes, the instructor will say, 'अपने पांव सीधे रखें' (Keep your feet straight). In dance forms like Kathak or Bharatnatyam, the 'पांव की थाप' (the beat of the feet) is a technical term for the rhythmic footwork that defines the dance. Even in modern gyms, trainers might use 'पांव' when referring to leg-day exercises. This versatility—from the sacred halls of a temple to the sweaty floor of a gym—proves that 'पांव' is a word that bridges the gap between the ancient and the modern in Hindi-speaking society. By paying attention to where you hear it, you can gain a deeper understanding of the social hierarchies, religious practices, and artistic expressions that define the Hindi-speaking world. It is a word that truly keeps the language grounded.

Public Announcements
At railway stations, you might hear warnings like 'ट्रेन और प्लेटफॉर्म के बीच के अंतर का ध्यान रखें और अपने पांव बचाएं' (Mind the gap between the train and platform and save your feet).

उसके पांव में बेड़ियाँ डाल दी गईं। (Shackles were put on his feet - common in historical dramas.)

बारिश के बाद मिट्टी में पांव धंस रहे थे। (After the rain, the feet were sinking into the mud.)

वह पांव के अंगूठे पर खड़ा हो गया। (He stood on his tiptoes/big toe.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 'पांव' (pānv) is neglecting the nasalization. In English, 'n' is usually a full consonant, but in 'पांव', it is a nasalized vowel sound. If you pronounce it as 'pawn' or 'paav', native speakers will understand you, but it will sound 'off.' The correct pronunciation requires you to let some air escape through your nose while saying the 'aa' sound. Another common error involves gender agreement. Because 'foot' is neuter in English, learners often forget that 'पांव' is masculine in Hindi. This leads to mistakes like saying 'मेरी पांव' instead of 'मेरा पांव'. Always associate 'पांव' with masculine adjectives and verbs. A third mistake is confusing 'पांव' with 'पैर' (pair). While they are often synonyms, 'पैर' is more common for the entire leg, whereas 'पांव' is more specific to the foot. Using 'पांव' to describe a long leg might sound slightly unnatural in modern, casual conversation.

Pluralization Errors
Learners often try to add an 'e' or 'on' sound to make it plural in the direct case (e.g., 'paanve'). Remember, in the direct case, singular and plural are both 'पांव'. The 'on' ending ('पांवों') only appears in the oblique case.

Incorrect: मेरे पांवों दर्द कर रहे हैं। (My feet are hurting - plural direct case). Correct: मेरे पांव दर्द कर रहे हैं।

Cultural mistakes are also prevalent. In many Western cultures, putting your feet up on a table or pointing them toward someone is not necessarily an insult. In India, however, this is a major faux pas. Using the word 'पांव' while actually pointing your feet at a person or a book can be seen as doubly disrespectful. Additionally, learners sometimes use the word 'पांव' in idioms where 'पैर' is the fixed term. For example, 'पैर पसारना' (to expand) is a fixed idiom; while 'पांव पसारना' is also used, 'पैर' is more common in that specific idiomatic context. Misusing these can make your Hindi sound 'bookish' or slightly disconnected from current usage. Another subtle mistake is the use of 'पांव' versus 'चरण'. Using 'पांव' when referring to a deity or a highly revered saint might seem too casual or even slightly disrespectful in a formal religious setting, where 'चरण' is the mandatory term.

Postposition Confusion
Don't forget to change 'पांव' to 'पांवों' when using 'में', 'पर', etc., for plural. 'In the feet' is 'पांवों में', not 'पांव में' (unless referring to just one foot).

Incorrect: पांव पर जूते पहनो। (Wear shoes on foot - singular). Correct: पांवों में जूते पहनो। (Wear shoes on feet - plural oblique).

Finally, learners often struggle with the distinction between 'पांव' (foot) and 'पाया' (leg of a piece of furniture). While they are etymologically related, you cannot say 'मेज के पांव' (the feet of the table) in standard Hindi; you must say 'मेज के पाये' (the legs of the table). Using 'पांव' for inanimate objects is usually limited to poetic personification. Avoiding these common pitfalls—nasalization, gender agreement, case changes, and cultural context—will significantly improve your fluency and make your Hindi sound much more authentic. Remember that 'पांव' is a word that carries the weight of tradition, so using it with care and precision shows a deep respect for the language and the culture it represents. Keep practicing the nasal sound and the masculine agreements, and you will soon use 'पांव' as naturally as a native speaker.

Spelling Note
In modern digital Hindi, people often write 'पाँव' or 'पांव'. Both are correct, but the dot (bindu) or the moon-dot (chandrabindu) must be present to indicate the nasal sound.

सावधान! पांव फिसल सकता है। (Careful! The foot might slip.)

मेरे पांव मिट्टी से सने हैं। (My feet are covered in mud.)

उसके पांव में कांटा चुभ गया। (A thorn pricked his foot.)

In Hindi, there are several words for 'foot' or 'leg,' and choosing the right one depends on the level of formality, the specific anatomical part you are referring to, and the cultural context. The most common alternative to पांव (pānv) is पैर (pair). While they are often used as direct synonyms, 'पैर' is the more modern, everyday term used in urban centers. It is slightly more versatile and is almost always used when referring to the entire leg. If you say 'मेरे पैर लंबे हैं' (My legs are long), it sounds perfectly natural. If you use 'पांव' in that sentence, it might specifically imply your feet are long, which is a different meaning. Another important word is चरण (charan). This is a highly formal and Sanskritized term used in religious, literary, or extremely respectful contexts. You would never say 'मेरे चरण में दर्द है' (My 'divine' feet hurt) unless you were being incredibly arrogant or ironic. 'चरण' is almost exclusively used for deities, gurus, or elders.

Comparison: पांव vs. पैर vs. चरण
  • पांव: Traditional, specific to the foot, common in poetry/songs.
  • पैर: Modern, general (foot or leg), most common in daily speech.
  • चरण: Formal, sacred, used for respect and in religious literature.

गुरु के चरणों में वंदना। (Salutations at the feet of the Guru.)

Another related word is पद (pad). This is also a Sanskrit-derived term but is mostly used in technical or formal contexts, such as 'पदचिह्न' (footprint) or in grammar to mean a 'word' or 'term.' In poetry, 'पद' can refer to a verse or a step. For example, 'प्रथम पद' could mean the first step of a journey or the first line of a poem. Then there is कदम (kadam), which specifically means 'step' or 'pace.' While 'पांव' is the anatomical part, 'कदम' is the action of moving that part. You might say 'धीरे कदम उठाओ' (Take slow steps). In Urdu-influenced Hindi, 'कदम' is very common and carries a sense of progress and journey. For instance, 'सफलता की ओर एक कदम' (A step toward success). Understanding the difference between the anatomical 'पांव' and the action-oriented 'कदम' is vital for expressing movement correctly. Using 'पांव' when you mean 'step' can lead to confusion.

Specific Anatomical Terms
  • तलवा (talvā): Sole of the foot.
  • एड़ी (edī): Heel.
  • टखना (takhnā): Ankle.
  • अंगूठा (angūthā): Big toe.

उसके तलवों में जलन हो रही है। (There is a burning sensation in the soles of his feet.)

Finally, for furniture, as mentioned before, the word is पाया (pāyā). While 'पांव' and 'पाया' share the same root, they are never interchangeable in modern Hindi. A table has 'पाया', and a human has 'पांव'. In some regional dialects, you might also hear टांग (tāng), which specifically means 'leg' and is often used in a slightly more crude or informal way, such as 'अपनी टांग मत अड़ाओ' (Don't interfere/Don't stick your leg in). This variety of terms allows Hindi speakers to be very precise about what they mean. By learning these alternatives, you can tailor your speech to the situation—using 'चरण' for a prayer, 'पैर' for a casual chat about a long walk, and 'कदम' when talking about your progress in learning Hindi. This richness of vocabulary is what makes Hindi such an expressive and culturally deep language. As you advance, you will find that choosing between 'पांव' and its synonyms becomes an intuitive part of your communication.

Idiomatic Synonyms
Sometimes 'खुर' (khur) is used for the hooves of animals, which is the animal equivalent of 'पांव'.

घोड़े के खुरों की आवाज़ सुनाई दी। (The sound of the horse's hooves was heard.)

बच्चा अपने कदम संभलकर रख रहा है। (The child is placing his steps carefully.)

उसके पांव में बेड़ियाँ हैं। (There are shackles on his feet.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The Sanskrit root 'pāda' is a cognate of the Latin 'pes' and the Greek 'pous', which is why we see similar sounds in English words like 'pedal', 'pedestrian', and 'podiatrist'.

Pronunciation Guide

UK /pɑːnv/
US /pɑːnv/
The stress is on the only syllable, with a rising-falling nasal tone.
Rhymes With
गाँव (gānv - village) छाँव (chhānv - shade) नाव (nāv - boat - partial rhyme) दाँव (dānv - bet/stake) ठाँव (thānv - place) काँव-काँव (kānv-kānv - crow's sound) बचाव (bachāv - rescue - partial rhyme) तनाव (tanāv - tension - partial rhyme)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'paav' without the nasal 'n'.
  • Pronouncing it as 'pawn' with a hard English 'n'.
  • Failing to lengthen the 'aa' vowel.
  • Using a hard 'v' sound at the end like 'van'.
  • Confusing it with 'paan' (betel leaf).

Difficulty Rating

Reading 1/5

The word is short and easy to recognize once the nasalization mark is understood.

Writing 2/5

Requires remembering the chandrabindu (nasal mark) over the 'aa'.

Speaking 3/5

The nasal 'n' sound can be tricky for English speakers to master naturally.

Listening 2/5

Easy to hear, but can be confused with 'paan' (betel) if not careful.

What to Learn Next

Prerequisites

शरीर (Body) हाथ (Hand) सिर (Head) चलना (To walk) में (In)

Learn Next

पैर (Leg/Foot) जूता (Shoe) कदम (Step) दौड़ना (To run) बैठना (To sit)

Advanced

चरण (Divine feet) तलवा (Sole) एड़ी (Heel) मोच (Sprain) बेड़ियाँ (Shackles)

Grammar to Know

Masculine Noun Agreement

Adjectives like 'गंदा' (dirty) become 'गंदे' for plural 'पांव'.

Oblique Case Pluralization

'पांव' becomes 'पांवों' when followed by 'में', 'पर', etc.

Nasalization (Anusvara/Chandrabindu)

The 'n' in 'पांव' is a nasal vowel, not a full consonant.

Direct Case Plural

The form 'पांव' is used for both one foot and two feet in the direct case.

Possessive Pronoun Agreement

Always use 'मेरा/मेरे', 'तुम्हारा/तुम्हारे', etc., with 'पांव'.

Examples by Level

1

मेरे पांव में दर्द है।

My foot hurts.

Subject 'मेरे पांव' (masculine plural/singular) with verb 'है'.

2

अपने पांव धो लो।

Wash your feet.

Imperative sentence using 'धो लो'.

3

बच्चे के पांव छोटे हैं।

The baby's feet are small.

Adjective 'छोटे' agrees with masculine plural 'पांव'.

4

वह नंगे पांव चल रहा है।

He is walking barefoot.

'नंगे पांव' is an adverbial phrase meaning 'barefoot'.

5

पांव यहाँ साफ करें।

Clean your feet here.

Formal imperative using 'करें'.

6

मेरा एक पांव थक गया है।

My one foot is tired.

Singular use of 'पांव' with 'गया है'.

7

जूते पांव में डालो।

Put shoes on your feet.

Oblique case 'पांव में' (singular/plural context).

8

पांव मत हिलाओ।

Don't shake your feet.

Negative imperative 'मत हिलाओ'.

1

वह अपने पांवों पर खड़ा नहीं हो सकता।

He cannot stand on his feet.

Oblique plural 'पांवों पर'.

2

ठंडे पानी से पांव धोना अच्छा लगता है।

It feels good to wash feet with cold water.

Infinitive 'धोना' as the subject.

3

उसके पांव में चोट लगी है।

He has an injury on his foot.

Phrase 'चोट लगना' (to get injured).

4

क्या आपके पांव में यह जूता फिट है?

Is this shoe a fit for your foot?

Interrogative sentence.

5

नदी के किनारे पांव भिगोना सुखद है।

Soaking feet by the riverbank is pleasant.

Gerund 'भिगोना' (soaking).

6

सांप उसके पांव के पास से गुजरा।

A snake passed near his foot.

Postpositional phrase 'पांव के पास से'.

7

वह दबे पांव कमरे में आया।

He came into the room on tiptoe.

Idiomatic phrase 'दबे पांव' (stealthily).

8

मेरे पांवों में बहुत जलन हो रही है।

There is a lot of burning in my feet.

Oblique plural 'पांवों में'.

1

अब वह अपने पांव पर खड़ा हो गया है।

Now he has stood on his own feet (become independent).

Idiomatic use for independence.

2

भारी बारिश के कारण उसके पांव कीचड़ में धंस गए।

Due to heavy rain, his feet sank into the mud.

Verb 'धंसना' (to sink/get stuck).

3

उसने डर के मारे अपने पांव पीछे खींच लिए।

He pulled his feet back out of fear.

Phrase 'पांव पीछे खींचना' (to withdraw).

4

पहाड़ की चढ़ाई में पांव जवाब दे गए।

During the mountain climb, the feet gave up (got exhausted).

Idiom 'जवाब दे जाना' (to fail/give up).

5

उसने झुककर अपने दादाजी के पांव छुए।

He bent down and touched his grandfather's feet.

Cultural practice of 'पांव छूना'.

6

डांसर के पांव की थाप बहुत तेज़ थी।

The beat of the dancer's feet was very fast.

Noun 'थाप' (rhythmic beat).

7

हमें अपने पांव ज़मीन पर रखने चाहिए।

We should keep our feet on the ground (stay humble).

Modal verb 'चाहिए' (should).

8

उसके पांव में बेड़ियाँ बंधी थीं।

Shackles were tied to his feet.

Passive construction.

1

दुश्मन के पांव उखड़ने लगे।

The enemy's feet began to be uprooted (they started losing).

Idiom 'पांव उखड़ना' (to lose ground).

2

खुशी के मारे उसके पांव ज़मीन पर नहीं पड़ रहे थे।

His feet weren't touching the ground out of joy.

Idiom for extreme happiness.

3

उसने व्यापार में अपने पांव जमा लिए हैं।

He has established his feet in the business.

Idiom 'पांव जमाना' (to establish oneself).

4

उतने ही पांव पसारिए जितनी लंबी चादर हो।

Stretch your feet only as much as the sheet is long (live within means).

Famous Hindi proverb.

5

उसने अपने ही पांव पर कुल्हाड़ी मार ली।

He hit an axe on his own foot (sabotaged himself).

Idiom for self-sabotage.

6

उसकी बातों से लगा कि उसके पांव भारी हैं।

From her words, it seemed she is pregnant.

Euphemism for pregnancy.

7

वह किसी के पांव की जूती नहीं बनना चाहती।

She doesn't want to become the shoe of anyone's foot (be treated as inferior).

Idiom for being treated with no respect.

8

उसने माफी के लिए उसके पांव पकड़ लिए।

He grabbed his feet for forgiveness.

Expression of extreme apology.

1

कवि ने प्रकृति के पांवों में घुंघरू बांध दिए हैं।

The poet has tied bells to the feet of nature.

Personification in poetry.

2

उसने राजनीति के दलदल में पांव रख दिया है।

He has stepped into the swamp of politics.

Metaphorical use of 'दलदल' (swamp).

3

इतिहास के पांवों के निशान आज भी यहाँ मौजूद हैं।

The footprints of history are still present here today.

Abstract metaphor.

4

उसने अपनी मर्यादा के पांव पीछे नहीं हटाए।

He did not withdraw the feet of his dignity.

Literary expression of integrity.

5

उसके पांवों की आहट से सन्नाटा टूट गया।

The silence was broken by the sound of his footsteps.

Noun 'आहट' (faint sound of footsteps).

6

भक्ति में लीन होकर वह भगवान के पांव पखारने लगा।

Absorbed in devotion, he began to wash the Lord's feet.

Formal verb 'पखारना' (to wash ceremonially).

7

समय के पांव कभी नहीं रुकते।

The feet of time never stop.

Philosophical personification of time.

8

उसने अपनी मेहनत से सफलता के पांव चूम लिए।

He kissed the feet of success with his hard work.

Metaphor for achieving great heights.

1

अद्वैत दर्शन में गुरु के पांवों का महत्त्व अलौकिक है।

In Advaita philosophy, the significance of the Guru's feet is transcendental.

Academic/Philosophical register.

2

उसकी लेखनी में समाज के शोषित वर्ग के पांवों की बिवाइयाँ बोलती हैं।

In his writing, the cracked heels of the oppressed class speak.

Metaphor for social realism in literature.

3

क्या यह सत्य नहीं कि सत्ता के पांव मिट्टी के होते हैं?

Is it not true that the feet of power are made of clay?

Idiomatic expression 'feet of clay' translated into Hindi.

4

उसने अपनी अस्मिता को किसी के पांवों तले रौंदने नहीं दिया।

He did not let his identity be trampled under anyone's feet.

Strong verb 'रौंदना' (to trample).

5

साहित्यिक विमर्श में 'पांव' केवल अंग नहीं, बल्कि यात्रा का प्रतीक है।

In literary discourse, 'paanv' is not just a limb, but a symbol of a journey.

Analytical sentence structure.

6

उसने अपने सिद्धांतों के पांव अंगद की तरह जमा दिए।

He planted the feet of his principles like Angad (unmovable).

Cultural/Mythological allusion.

7

मृत्यु के पांव दबे स्वर में आते हैं।

The feet of death come in a hushed tone.

Poetic personification of death.

8

उसने अपनी कला के माध्यम से शून्य में पांव पसार लिए।

Through his art, he expanded his reach into the void.

Abstract metaphorical expansion.

Common Collocations

नंगे पांव
पांव छूना
पांव धोना
पांव फिसलना
पांव में मोच
पांव पसारना
दबे पांव
पांव जमाना
पांव की आहट
पांव भारी होना

Common Phrases

पांव-पांव चलना

— To walk on foot or to walk slowly like a child.

बच्चा अब पांव-पांव चलने लगा है।

पांव पकड़ना

— To beg for forgiveness or show extreme humility.

उसने गलती मानकर मेरे पांव पकड़ लिए।

पांव चूमना

— To show great respect or to flatter someone.

भक्त ने मूर्ति के पांव चूमे।

पांव ज़मीन पर न पड़ना

— To be extremely happy or excited.

नौकरी मिलने के बाद उसके पांव ज़मीन पर नहीं पड़ रहे।

पांव तले ज़मीन खिसकना

— To be shocked or lose one's sense of security.

बुरी खबर सुनकर उसके पांव तले ज़मीन खिसक गई।

पांव पीछे हटाना

— To withdraw or back out of a commitment.

मुसीबत देखकर उसने अपने पांव पीछे हटा लिए।

पांव पखारना

— To wash someone's feet as a sign of deep respect.

दामाद के घर आने पर सास ने उनके पांव पखारे।

पांव की धूल

— Something insignificant or a sign of extreme humility.

मैं तो आपके पांव की धूल भी नहीं हूँ।

पांव में बेड़ियाँ

— Restrictions or literal shackles.

समाज की रीतियों ने उसके पांव में बेड़ियाँ डाल दीं।

पांव फैलाना

— To expand one's influence or simply to relax.

उसने अपना कारोबार पूरे शहर में फैला लिया है।

Often Confused With

पांव vs पैर (pair)

Often used as a synonym, but 'pair' can mean the whole leg, while 'paanv' is usually just the foot.

पांव vs पान (paan)

Paan is a betel leaf preparation. It sounds similar but lacks the 'v' sound and nasalization of 'paanv'.

पांव vs पाया (pāyā)

Specifically used for the legs of furniture, not human feet.

Idioms & Expressions

"अपने पांव पर कुल्हाड़ी मारना"

— To do something that causes harm to oneself; self-sabotage.

पढ़ाई छोड़कर उसने अपने पांव पर कुल्हाड़ी मार ली।

Informal/Common
"अपने पांव पर खड़ा होना"

— To become self-reliant or financially independent.

हर युवा को अपने पांव पर खड़ा होना चाहिए।

Neutral
"पांव उखड़ना"

— To lose one's footing, position, or to be defeated.

युद्ध में शत्रु के पांव उखड़ गए।

Literary/Formal
"पांव भारी होना"

— A polite or traditional way to say a woman is pregnant.

बधाई हो, बहू के पांव भारी हैं।

Traditional/Rural
"पांव पसारना"

— To expand one's needs or influence beyond one's means.

बिना सोचे-समझे पांव पसारना ठीक नहीं है।

Neutral
"पांव की जूती समझना"

— To treat someone with utter contempt or as inferior.

वह अपनी पत्नी को पांव की जूती समझता है।

Informal/Negative
"पांव चूमना"

— To be extremely submissive or to show excessive respect.

वह सत्ता के पांव चूमने के लिए तैयार है।

Metaphorical
"पांव धोकर पीना"

— To respect someone immensely (literally: to drink the water used to wash their feet).

वह अपने गुरु के पांव धोकर पीता है।

Hyperbolic/Devotional
"पांव में शनि होना"

— To be constantly on the move or unable to sit still.

तुम्हारे पांव में शनि है क्या? एक जगह बैठते क्यों नहीं?

Colloquial/Superstitious
"पांव न टिकना"

— To be unable to stay in one place or to be very restless.

आजकल उसके पांव घर में नहीं टिकते।

Informal

Easily Confused

पांव vs पैर

They both mean foot.

Paanv is more traditional and specific to the foot; Pair is modern and can include the leg.

मेरे पांव में कांटा है (Foot). मेरी पैर की हड्डी टूट गई (Leg).

पांव vs कदम

Both relate to feet moving.

Kadam is a 'step' or 'pace'; Paanv is the 'foot' itself.

दो कदम चलो (Two steps). पांव उठाओ (Lift your foot).

पांव vs चरण

Both mean foot.

Charan is sacred/formal; Paanv is common.

चरण स्पर्श (Respectful). पांव धोना (Practical).

पांव vs पाया

Both mean leg/foot.

Paya is for objects/furniture; Paanv is for living beings.

मेज का पाया (Table leg). इंसान का पांव (Human foot).

पांव vs टांग

Both refer to the lower limb.

Taang is specifically the leg (thigh to ankle) and is more informal.

टांग मत अड़ाओ (Don't interfere).

Sentence Patterns

A1

मेरे [Body Part] में दर्द है।

मेरे पांव में दर्द है।

A1

अपने [Body Part] [Verb].

अपने पांव धो लो।

A2

[Noun] [Postposition] पांव [Verb].

फर्श पर पांव मत रखो।

B1

[Subject] अपने पांव पर [Idiom].

वह अपने पांव पर खड़ा हो गया है।

B2

[Subject] के पांव [Idiom].

दुश्मन के पांव उखड़ गए।

C1

[Abstract Noun] के पांव [Metaphor].

समय के पांव कभी नहीं रुकते।

C2

[Complex Subject] को पांवों तले [Verb].

उसने अन्याय को पांवों तले रौंद दिया।

A2

नंगे पांव [Verb].

नंगे पांव चलना अच्छा है।

Word Family

Nouns

पाया (pāyā - leg of furniture)
पायदान (pāydān - footrest/doormat)
पायजाम (pāyjām - trousers/pajamas)
पद (pad - foot/term)

Verbs

पांव मारना (pānv mārnā - to kick/struggle)

Adjectives

पैदल (paidal - on foot)

Related

पैर (pair)
चरण (charan)
कदम (kadam)
जूता (jūtā)
चप्पल (chappal)

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written Hindi.

Common Mistakes
  • Using 'मेरी पांव' (feminine possessive). मेरा पांव (masculine possessive).

    Learners often assume body parts are feminine or neuter, but 'पांव' is masculine.

  • Pronouncing it as 'paav' without nasalization. pānv (nasalized).

    The nasal sound is essential for correct Hindi pronunciation and distinguishes it from other words.

  • Saying 'पांवों' in the direct plural case. पांव (plural direct).

    The 'on' ending is only for the oblique case (when followed by a postposition).

  • Using 'पांव' for table legs. पाया (pāyā).

    'पांव' is for living beings; 'पाया' is for furniture.

  • Confusing 'पांव' with 'पान' (betel leaf). पांव (foot).

    The 'v' sound at the end is crucial; 'paan' ends in a hard 'n'.

Tips

Master the Nasalization

The nasal sound in 'पांव' is key. Practice saying 'gānv' (village) and 'pānv' (foot) together to get the rhythm right.

Check the Gender

Always remember 'पांव' is masculine. This will help you get the endings of adjectives like 'ठंडा' (cold) or 'थका' (tired) correct.

Foot Etiquette

Never point your feet at books, people, or religious icons. It's a small gesture that shows great cultural awareness.

Paanv vs Pair

Use 'पांव' when you want to sound more poetic or traditional, especially in songs or when talking about family elders.

Independence

Memorize 'अपने पांव पर खड़ा होना'. It's a very common way to say someone is independent and is used in many conversations.

Spelling Help

The chandrabindu (ँ) is the most accurate way to write it, but a simple dot (ं) is also common in digital typing.

Anklet Sounds

In movies, 'पांव' is almost always used when talking about 'payal' (anklets). Listen for this pairing.

Describing Pain

If you go to a doctor, 'मेरे पांव में दर्द है' is the most natural way to describe foot pain.

Apologizing

If you trip or step on someone, 'माफ कीजिए' (I'm sorry) is essential, but a small hand gesture toward the person is even better.

Word Web

Connect 'पांव' with 'जूता' (shoe) and 'मोज़ा' (sock) in your mind to build a thematic vocabulary set.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Pawn' in chess. A pawn moves on its 'पांव' (pānv). Both words sound similar and relate to movement on a surface.

Visual Association

Imagine a pair of feet leaving 'पांव' (pānv) prints in the sand. The shape of the 'v' at the end of the transliteration looks like the heel of a foot.

Word Web

शरीर (Body) चलना (To walk) जूता (Shoe) ज़मीन (Ground) सम्मान (Respect) नंगे (Bare) दर्द (Pain) रास्ता (Path)

Challenge

Try to use 'पांव' in three different sentences today: one about physical pain, one about a cultural action, and one about movement.

Word Origin

The word 'पांव' originates from the Sanskrit word 'पादा' (pāda), which means foot. Over centuries, through the Prakrit and Apabhramsha stages of linguistic evolution, the 'd' sound was lost, and the vowel became nasalized, leading to the modern Hindi 'पांव'.

Original meaning: Foot or a quarter part (as a foot is one of four limbs).

Indo-Aryan

Cultural Context

Never touch someone with your foot. If you do, apologize immediately. Do not use your foot to move objects like books or tools.

English speakers should be careful not to use 'foot' idioms literally in Hindi. For example, 'getting cold feet' doesn't translate directly to 'पांव ठंडे होना' for being nervous.

The 'Charan Paduka' (sandals) of Lord Rama, which Bharat placed on the throne. Bollywood song 'Mere Paon Mein Payal' (Anklets on my feet). The phrase 'Apne paon par khada hona' used in almost every Indian coming-of-age movie.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At Home

  • पांव धो लो
  • नंगे पांव मत घूमो
  • पांव पोंछो
  • बिस्तर पर पांव मत रखो

In a Shoe Shop

  • पांव का नाप
  • पांव में टाइट है
  • पांव में फिट है
  • नया जूता पांव काट रहा है

Medical

  • पांव में दर्द
  • पांव में सूजन
  • पांव की हड्डी
  • पांव सुन्न होना

Social/Religious

  • पांव छूना
  • पांव पड़ना
  • पांव की धूल
  • पांव धोकर स्वागत करना

Sports/Yoga

  • पांव सीधे रखें
  • पांव फैलाएं
  • पांव के अंगूठे छुएं
  • पांव का संतुलन

Conversation Starters

"क्या आपके पांव में अभी भी दर्द है?"

"क्या मैं आपके पांव छू सकता हूँ?"

"आपके पांव का जूता बहुत सुंदर है, कहाँ से लिया?"

"क्या आप नंगे पांव घास पर चलना पसंद करते हैं?"

"लंबे सफर के बाद क्या आपके पांव सूज जाते हैं?"

Journal Prompts

आज मैंने कितने कदम अपने पांव से चले? विस्तार से लिखें।

भारतीय संस्कृति में पांव छूने की परंपरा पर अपने विचार लिखें।

एक ऐसी यात्रा का वर्णन करें जहाँ आपके पांव थक गए थे लेकिन आप रुके नहीं।

अगर आपके पांव बोल सकते, तो वे आपकी दिनचर्या के बारे में क्या कहते?

अपने पसंदीदा जूतों के बारे में लिखें और बताएं कि वे आपके पांव के लिए क्यों खास हैं।

Frequently Asked Questions

10 questions

It is a masculine noun. You should use masculine adjectives and verbs with it, such as 'मेरा पांव' or 'पांव थक गया'.

In most cases, they are interchangeable. However, 'पैर' is more common in modern city Hindi and can refer to the whole leg. 'पांव' is more traditional and usually refers specifically to the foot.

In the direct case (no postposition), it stays 'पांव'. In the oblique case (with 'में', 'पर', etc.), it becomes 'पांवों'.

It is a sign of deep respect and humility. By touching an elder's feet, you are acknowledging their wisdom and seeking their blessings.

It is a nasalized vowel. Try saying 'ah' while letting some air out through your nose. It is not a hard 'n' like in 'pawn'.

No, for furniture legs, the correct word is 'पाया' (pāyā). 'पांव' is for humans and sometimes animals in a poetic sense.

It is a polite, traditional idiom meaning a woman is pregnant. It literally translates to 'feet becoming heavy'.

Yes, but in extremely formal or religious contexts, 'चरण' (charan) is often preferred.

In India, this is considered disrespectful. You should immediately apologize, usually by touching the person with your hand and then touching your own forehead.

Yes, a famous one is 'उतने ही पांव पसारिए जितनी लंबी चादर हो', which means live within your means.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Hindi saying 'My feet are tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Wash your feet before entering.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 'अपने पांव पर खड़ा होना' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the cultural significance of 'पांव छूना' in 3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue between a shopkeeper and a customer about shoe size.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He came into the room stealthily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'पांव' in the oblique plural case.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the proverb 'उतने ही पांव पसारिए जितनी लंबी चादर हो' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The baby's tiny feet are very cute.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a sprained foot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'पांव उखड़ना' in a sentence about a sports match.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Walking barefoot on grass is good for health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'पांव' as a personification of time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have a burning sensation in the soles of my feet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'पांव की धूल'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Shackles were put on his feet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the sound of footsteps.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He stood on his tiptoes to see the parade.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'पांव भारी होना' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't step on my foot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'पांव' correctly, focusing on the nasal sound.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My foot hurts' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone: 'Did you wash your feet?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a child: 'Don't walk barefoot.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I touched my teacher's feet' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your feet using two adjectives (e.g., tired, clean).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is standing on his own feet' (idiomatically).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn someone: 'Careful, your foot might slip!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a shopkeeper: 'Is this shoe size right for my foot?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I heard someone's footsteps.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'पांव भारी होना' in simple Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The baby's feet are very soft.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like walking barefoot on the beach.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My feet are cold.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He hit his own foot with an axe' (idiom).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wipe your feet on the mat.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'His feet are not on the ground' (he is happy).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The enemy retreated' (using 'paanv ukhadna').

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am at your feet' (humility).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't shake your feet while sitting.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'पांव'. Does it end with a 'v' or 'm' sound?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the nasal sound in 'पांव'. Is it at the beginning or end?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'मेरे पांव में मोच है।' Which body part is injured?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नंगे पांव मत चलो।' Is the speaker telling you to wear shoes?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पांवों में जूते पहनो।' Is 'पांवों' singular or plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'दबे पांव आओ।' Is the speaker asking you to be loud or quiet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'उसके पांव भारी हैं।' What is the hidden meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पांव छूकर आशीर्वाद लो।' What action should be taken?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पांव पसारिए।' What does the speaker want you to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पांव की आहट।' What was heard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पांव ज़मीन पर रखो।' Is this literal or metaphorical advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पांव उखड़ गए।' Did the person stay or leave?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पांव धो लो।' Is this a command or a question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पांवों तले।' Does this mean above or below?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पांव-पांव चलना।' Does this mean fast or slow movement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More body words

उदर

A1

The word 'उदर' (Udar) refers to the stomach or abdomen region of the human body. It is a formal and literary term commonly used in medical contexts, yoga, or classical literature instead of the everyday word 'pet'.

पीठ

A1

The back part of the human body from the shoulders to the hips. It is used to describe the physical area of the spine or figuratively to talk about support or betrayal.

खून

A1

Khoon refers to the red fluid that circulates in the bodies of humans and animals. It is also the most common word used to mean 'murder' or 'killing' in both legal and everyday Hindi contexts.

रक्त

A1

Rakta refers to blood, the vital red fluid that circulates in the bodies of humans and animals. It is a formal, Sanskrit-derived term used frequently in medical, scientific, and literary contexts.

शरीर

A1

The word refers to the physical structure of a human or animal, encompassing the bones, flesh, and organs. It is a fundamental term used in contexts ranging from basic health and biology to spiritual discussions about the physical vessel of the soul.

देह

A1

The word 'deh' refers to the physical body of a living being. It is often used in a slightly more formal, poetic, or philosophical sense compared to the more common word 'sharir'.

तन

A1

Tan refers to the physical body of a human being. It is a more literary and poetic term compared to the common word 'sharir', often used when discussing the connection between physical health and mental well-being.

बदन

A1

The physical structure of a person, including the skin, muscles, and bones. It is a common term for the human body used in both everyday conversation and literature.

हड्डी

A1

A hard part of the internal skeleton of a human or animal. It refers to the calcified structures that provide support and protection to the body.

अस्थि

A1

Asthi refers to a bone, the hard structural part of the internal skeleton in humans and other vertebrates. It is a more formal, scientific, or literary term compared to the common word 'haddi'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!