At the A1 level, you can think of 'खुले विचारों वाला' (khule vichāroṃ vālā) as a way to say someone is 'nice' and 'likes new things.' Even though this is a B1 word, you can understand it by breaking it down. 'Khule' means 'open' (like an open door) and 'vichar' means 'ideas.' So, an 'open ideas person.' At this stage, just focus on the masculine form 'vālā' for men and 'vālī' for women. You might use it to describe a friend or a teacher who is very kind and listens to you. It is a very positive word. Think of it as the opposite of 'bad' or 'angry' in a social way. If someone is 'open,' they are happy to meet you and learn about your country. You don't need to worry about the complex grammar yet; just remember the phrase as a single unit meaning 'open-minded.'
At the A2 level, you should start noticing how the word changes based on gender. If you are talking about a woman, you must say 'खुले विचारों वाली' (khule vichāroṃ vālī). If you are talking about a group of people, use 'खुले विचारों वाले' (khule vichāroṃ vāle). You can use this word in simple sentences like 'My brother is open-minded' (मेरा भाई खुले विचारों वाला है). You are starting to describe people's personalities in more detail now. Instead of just saying someone is 'good' (अच्छा), you can use this phrase to explain *why* they are good—because they accept new ideas. This is very useful when you are talking about your family or your new friends in India. It shows you have a better vocabulary than a beginner. Try to use it when you meet someone who is interested in your culture.
At the B1 level, you are expected to use 'खुले विचारों वाला' fluently in conversations about social issues, family, and work. You should understand that this is a compound adjective. The word 'vichāroṃ' is in the oblique plural form because the suffix 'vālā' acts like a postposition. You should be able to use it to compare different generations, such as saying 'Young people are more open-minded than old people' (आजकल के युवा बड़ों से ज़्यादा खुले विचारों वाले होते हैं). You can also use it in professional contexts to describe a boss or a company culture. At this level, you should also be aware of its common synonyms like 'उदार' (udaar) and when to use them. You are moving beyond simple descriptions and starting to discuss values and mindsets. This word is a key tool for that.
At the B2 level, you should use 'खुले विचारों वाला' to discuss complex social dynamics and nuanced personality traits. You can use it in hypothetical sentences: 'If society were more open-minded, there would be less conflict' (अगर समाज ज़्यादा खुले विचारों वाला होता, तो कम झगड़े होते). You should also understand the cultural weight of the term in India, particularly in the context of 'Love Marriage' vs 'Arranged Marriage' or changing career paths. You can use it to argue a point or defend a lifestyle choice. Your pronunciation should be clear, especially the nasalized 'oṃ' in 'vichāroṃ.' You might also start using it in written Hindi, such as in emails or blog posts, ensuring that the gender agreement is perfect every time. You understand that being 'open-minded' is a valued trait in the modern, globalized Hindi-speaking world.
At the C1 level, you use 'खुले विचारों वाला' with complete ease, often pairing it with other sophisticated vocabulary. You can distinguish between being 'open-minded' (khule vichāroṃ vālā), 'progressive' (pragatishīl), and 'liberal' (udārvādī). You might use the phrase in a debate about the impact of globalization on traditional Indian values. You can also recognize when the term is being used ironically or sarcastically in literature or media. You can use it to describe abstract concepts, such as a 'खुले विचारों वाली शिक्षा प्रणाली' (an open-minded education system). Your usage is indistinguishable from a native speaker, and you can manipulate the phrase within complex sentence structures, such as relative clauses or passive constructions. You are sensitive to the register and know exactly when this phrase is more appropriate than its Sanskritized alternatives.
At the C2 level, you have a masterly command of 'खुले विचारों वाला' and its place within the broader Hindi linguistic tradition. You can discuss the evolution of the term from earlier concepts of 'darā-dilī' (generosity) to the modern 'open-mindedness.' You can use it to provide deep psychological or sociological analysis of characters in Hindi literature or cinema. You are aware of regional variations in how the term might be perceived and can adjust your speech accordingly. You can write long, persuasive essays using the term to explore the nuances of intellectual humility and cultural pluralism. For you, the phrase is not just a vocabulary item, but a tool for expressing complex, high-level thoughts on human nature and social evolution. You can effortlessly switch between this common idiom and more archaic or specialized synonyms depending on the audience.

खुले विचारों वाला in 30 Seconds

  • Khule vichāroṃ vālā means 'open-minded' in Hindi.
  • It changes to 'vālī' for females and 'vāle' for plural or respect.
  • It is a highly positive trait in modern Indian social contexts.
  • It is commonly used to describe family, friends, and work culture.

The Hindi phrase खुले विचारों वाला (khule vichāroṃ vālā) is a compound adjective that literally translates to 'one with open thoughts.' In the landscape of modern Hindi, it is the direct equivalent of the English term 'open-minded.' It describes an individual who is receptive to new ideas, different perspectives, and non-traditional lifestyles. This term has gained significant traction in urban India as society navigates the intersection of deep-rooted traditions and globalized modern values. When you describe someone as khule vichāroṃ vālā, you are highlighting their lack of prejudice and their willingness to engage with concepts that might be outside their immediate cultural or social comfort zone.

Cultural Nuance
In many Indian contexts, being 'open-minded' is often contrasted with being 'conservative' (दकियानूस) or 'narrow-minded' (छोटी सोच वाला). It is frequently used in discussions about marriage, career choices, and social habits.

The phrase consists of three distinct parts: 'खुले' (khule - open), 'विचारों' (vichāroṃ - thoughts/ideas), and 'वाला' (vālā - a suffix indicating possession or association). Because of the 'वाला' suffix, the phrase is highly flexible and must agree with the gender and number of the person being described. For a woman, it becomes खुले विचारों वाली (vālī), and for a group or in formal address, it becomes खुले विचारों वाले (vāle). This grammatical adaptability is crucial for learners to master, as using the wrong suffix can make a sentence sound unnatural even if the core vocabulary is correct.

मेरे पिता पुराने ख्यालों के हैं, लेकिन मेरी माँ बहुत खुले विचारों वाली हैं। (My father is old-fashioned, but my mother is very open-minded.)

Historically, the concept of being 'open-minded' in Hindi literature was often expressed through the lens of 'liberalism' or 'generosity of spirit.' However, the specific construction khule vichāroṃ vālā is a more contemporary idiom that reflects a modern psychological understanding of personality. It is a 'safe' compliment in professional settings and a desirable trait in social settings like dating or making new friends. It implies that the person will not judge you for your choices, whether they involve your diet, your religion, or your personal philosophy.

एक खुले विचारों वाला समाज ही उन्नति कर सकता है। (Only an open-minded society can progress.)

Register
Neutral to Informal. Suitable for conversations with friends, family, and colleagues.

When using this term, be aware of the social weight it carries. In some very traditional circles, 'open-minded' might be used slightly sarcastically to imply someone who has 'abandoned their roots.' However, in the vast majority of modern Hindi-speaking contexts, it is a high compliment. It suggests intellectual curiosity and a lack of dogmatism. If you are describing a boss who listens to everyone's ideas, or a friend who loves traveling to learn about different cultures, this is the perfect phrase to use.

हमे खुले विचारों वाला होना चाहिए ताकि हम नई चीज़ें सीख सकें। (We should be open-minded so that we can learn new things.)

Finally, it is worth noting that while 'खुले विचारों वाला' is the most common way to say this, you might also hear 'प्रगतिशील' (pragatishīl - progressive) in political contexts or 'उदारवादी' (udārvādī - liberal) in academic ones. But for daily life, khule vichāroṃ vālā remains the king of versatility. It bridges the gap between simple vocabulary and complex personality description, making it a vital addition to any B1 learner's Hindi repertoire.

क्या आपके माता-पिता खुले विचारों वाले हैं? (Are your parents open-minded?)

Word Breakdown
Khule (Open) + Vicharon (Thoughts) + Vala (Suffix for 'one who has').

Using खुले विचारों वाला correctly requires an understanding of how Hindi adjectives function, specifically those ending in the 'vālā' suffix. This phrase behaves like an inflected adjective, meaning its ending changes to match the gender and number of the noun it describes. This is a common stumbling block for English speakers, as English adjectives like 'open-minded' are static. In Hindi, you must always look at who you are talking about before you finish the word.

Masculine Singular
खुले विचारों वाला (khule vichāroṃ vālā). Used for a man, a boy, or a masculine object (though usually applied to people).

When describing a male friend, you would say: 'मेरा दोस्त बहुत खुले विचारों वाला है।' Notice how 'vālā' aligns with 'dost' (friend, masculine). If you were to use 'vālī' here, it would be grammatically incorrect and confusing to a native speaker. This suffix acts as a pointer, linking the quality of 'open thoughts' directly to the masculine subject.

वह एक खुले विचारों वाला नेता है। (He is an open-minded leader.)

Feminine Singular/Plural
खुले विचारों वाली (khule vichāroṃ vālī). Used for a woman, a girl, or a group of females.

For a female subject, the 'ā' sound at the end of 'vālā' shifts to 'ī'. For example: 'मेरी बहन खुले विचारों वाली है।' Even if you are talking about multiple women, 'vālī' remains the standard form in many dialects, though 'vālīyāṃ' is technically possible, it is rarely used for this specific adjective construction. Stick to 'vālī' for all feminine subjects to sound natural.

आजकल की लड़कियाँ काफी खुले विचारों वाली होती हैं। (Girls nowadays are quite open-minded.)

Masculine Plural / Respectful
खुले विचारों वाले (khule vichāroṃ vāle). Used for multiple men, a mixed-gender group, or when showing respect to one person (Aap).

If you are addressing your teacher or an elder, you must use the respectful 'vāle' form. 'आप बहुत खुले विचारों वाले इंसान हैं।' Similarly, when talking about 'people' in general (लोग - log), which is a masculine plural noun, you use 'vāle'. This is the most common form in social commentary or when discussing groups of friends.

हमें खुले विचारों वाले लोगों से दोस्ती करनी चाहिए। (We should make friends with open-minded people.)

In terms of sentence placement, this phrase usually comes before the noun it modifies (attributive) or after a linking verb like 'है' (predicative). For instance, 'खुले विचारों वाला व्यक्ति' (An open-minded person) vs 'वह व्यक्ति खुले विचारों वाला है' (That person is open-minded). Both are equally common and correct. When you want to emphasize the degree of open-mindedness, you can add 'बहुत' (very) or 'काफी' (quite) before the phrase.

वह खुले विचारों वाला तो है, पर कभी-कभी ज़िद्दी भी हो जाता है। (He is open-minded, but sometimes he becomes stubborn too.)

For advanced usage, you can use it in conditional sentences. 'अगर तुम खुले विचारों वाले बनोगे, तो तुम्हें दुनिया बेहतर समझ आएगी।' (If you become open-minded, you will understand the world better.) This demonstrates how the phrase integrates with different tenses and moods. Mastery of this word allows you to discuss personality and social values with a level of sophistication that goes beyond basic 'good' or 'bad' adjectives.

The phrase खुले विचारों वाला is a staple of modern Indian discourse. You will encounter it in diverse settings, from high-budget Bollywood films to serious news debates and casual coffee-shop conversations. Its prevalence reflects India's ongoing dialogue between tradition and modernity. Understanding the context in which this word appears will help you grasp the subtle social signals Hindi speakers send when they use it.

In Cinema and Media
Bollywood movies often use this term to describe the 'modern' hero or heroine. It's a shorthand for someone who doesn't believe in caste discrimination, supports women's rights, or is okay with unconventional career paths.

In a typical movie scene, a character might defend their choice to marry someone from a different background by saying, 'मेरे माँ-बाप खुले विचारों वाले हैं, वे मान जाएंगे।' (My parents are open-minded, they will agree.) Here, the word acts as a bridge of hope. Similarly, in talk shows or interviews, celebrities are often asked if they consider themselves khule vichāroṃ vālā to gauge their stance on social issues like LGBTQ+ rights or mental health awareness.

इंटरव्यू में उसने खुद को एक खुले विचारों वाला कलाकार बताया। (In the interview, he described himself as an open-minded artist.)

In Corporate and Professional Life
In the burgeoning tech and startup culture of cities like Bengaluru, Gurugram, and Mumbai, this phrase is used to describe a healthy work environment.

A job seeker might look for a 'खुले विचारों वाली कंपनी' (an open-minded company) where hierarchy is less rigid and innovation is encouraged. A manager might be praised for being khule vichāroṃ vālā if they are willing to listen to a junior's radical new proposal. In this context, it is synonymous with 'innovative' and 'non-hierarchical.' It is a professional virtue that signals a lack of ego and a focus on collective growth.

हमारा बॉस बहुत खुले विचारों वाला है, वह हमेशा नए सुझावों का स्वागत करता है। (Our boss is very open-minded; he always welcomes new suggestions.)

Socially, you will hear this word during debates about lifestyle choices. If someone decides to take a gap year, change their religion, or live in a different country, people will often categorize their family as either 'conservative' or 'open-minded.' It's a litmus test for how much freedom an individual has within their social unit. If you are learning Hindi to live in India, you will likely use this word to describe the people you meet who are curious about your culture and background.

शहरों में लोग ज़्यादा खुले विचारों वाले होते जा रहे हैं। (In cities, people are becoming more open-minded.)

Lastly, you might hear it in educational settings. Teachers might encourage students to be khule vichāroṃ vālā when studying different philosophies or historical events. It is treated as a prerequisite for critical thinking. By hearing it in these varied contexts—from the emotional drama of a movie to the practicalities of a job hunt—you can see that it's more than just a word; it's a descriptor of a modern Indian identity.

Even for intermediate learners, खुले विचारों वाला can be tricky. The most frequent errors involve gender agreement, pluralization, and misplacing the 'oblique' form of the noun within the phrase. Understanding these common pitfalls will help you sound more like a native speaker and less like a textbook translation.

Mistake 1: Incorrect Gender Agreement
The most common error is using 'vālā' for everyone. Remember: 'vālā' (male), 'vālī' (female), 'vāle' (plural/respectful).

Incorrect: 'मेरी माँ खुले विचारों वाला है।' (My mother is open-minded - using masculine suffix).
Correct: 'मेरी माँ खुले विचारों वाली हैं।' In Hindi, the 'vālā' suffix is essentially an adjective-maker, and like all adjectives ending in 'ā', it must change. If you are a woman describing yourself, you must say 'मैं खुले विचारों वाली हूँ।'

गलत: वह लड़की खुले विचारों वाला है। सही: वह लड़की खुले विचारों वाली है।

Mistake 2: Forgetting the Oblique Form
Learners often say 'खुला विचार वाला' or 'खुले विचार वाला'. While 'vichār' is singular, the idiom almost always uses the plural oblique 'vichāroṃ'.

The phrase is a set idiom. Using the singular 'vichār' makes it sound like the person has only one specific 'open thought' rather than a general 'open-minded' personality. Always use 'खुले विचारों' (plural oblique) as the base before adding the 'vālā' suffix. This pluralization signifies a broadness of mind across many topics.

गलत: खुले विचार वाला। सही: खुले विचारों वाला

Mistake 3: Over-Formalizing
Sometimes learners use 'उदार' (udaar) in casual conversation when they mean 'open-minded'.

While 'उदार' (udaar) is a correct synonym, it often leans more towards 'generous' or 'liberal' in a political/philanthropic sense. If you are talking about a friend who is cool with you dating someone from another country, 'खुले विचारों वाला' is much more natural. 'उदार' might sound a bit too stiff or academic for a chat over tea.

टिप: दोस्तों के साथ बातचीत में 'खुले विचारों वाला' ही इस्तेमाल करें।

Finally, watch your pronunciation of 'vichāroṃ'. The 'oṃ' at the end is nasalized. If you say 'vichāro' (without nasalization), it sounds like a vocative call (calling out to thoughts). The nasalization is what marks it as the oblique plural, which is grammatically required by the following suffix. Small sounds make a big difference in being understood clearly.

While खुले विचारों वाला is the most versatile term for 'open-minded,' Hindi offers several other words that capture different shades of this trait. Depending on whether you are in a formal, political, or highly informal setting, you might choose a different word to be more precise.

उदार (Udaar)
Meaning: Liberal, Generous, Noble. This is a higher-register word. It suggests a person who has a big heart and a broad perspective. Use this in literature, formal speeches, or when describing a philanthropist.
प्रगतिशील (Pragatishīl)
Meaning: Progressive. This word is often used in political or social reform contexts. It describes someone who believes in social progress and moving away from old, harmful traditions. It's more about 'forward-thinking' than just 'openness.'

If you want to describe someone who is extremely modern and perhaps a bit westernized in their outlook, you might hear the English loanword 'Modern' used in Hindi: 'वह बहुत मॉडर्न है।' However, 'modern' can sometimes carry a slightly negative or superficial connotation in Hindi (referring only to clothes or lifestyle), whereas khule vichāroṃ vālā specifically praises the depth of their thinking.

तुलना: 'खुले विचारों वाला' (मानसिकता) बनाम 'मॉडर्न' (जीवनशैली)। (Comparison: 'Open-minded' refers to mindset vs 'Modern' often refers to lifestyle.)

व्यापक दृष्टिकोण वाला (Vyāpak dr̥ṣṭikoṇ vālā)
Meaning: One with a broad perspective. This is a very formal, almost academic way to say open-minded. You might see this in a business report or a philosophical essay. It literally means 'having a wide point of view.'

On the opposite side, it's helpful to know the antonyms to understand the boundaries of our word. The most common opposites are दकियानूस (dakiyānūs - old-fashioned/stuffy) and संकीर्ण मानसिकता वाला (saṅkīrṇ mānasiktā vālā - narrow-minded). While khule vichāroṃ vālā feels light and positive, these antonyms feel heavy and restrictive.

वह खुले विचारों वाला है, संकीर्ण नहीं। (He is open-minded, not narrow-minded.)

In summary, choose khule vichāroṃ vālā for 90% of your daily needs. Use udaar when you want to be poetic or very respectful, pragatishīl for social causes, and vyāpak dr̥ṣṭikoṇ for professional analysis. Having this range of synonyms allows you to tailor your Hindi to the exact social environment you are in.

Examples by Level

1

वह एक खुले विचारों वाला आदमी है।

He is an open-minded man.

Masculine singular usage.

2

मेरी सहेली खुले विचारों वाली है।

My female friend is open-minded.

Feminine singular usage.

3

क्या आप खुले विचारों वाले हैं?

Are you open-minded?

Respectful plural form.

4

मेरे अध्यापक खुले विचारों वाले हैं।

My teacher is open-minded.

Respectful plural form for a male teacher.

5

खुले विचारों वाला लड़का सबको अच्छा लगता है।

Everyone likes an open-minded boy.

Attributive use before the noun 'larka'.

6

वह बहुत खुले विचारों वाला है।

He is very open-minded.

Use of 'bahut' for emphasis.

7

क्या वह खुले विचारों वाली है?

Is she open-minded?

Feminine question form.

8

हम खुले विचारों वाले लोग हैं।

We are open-minded people.

Plural form for 'log' (people).

1

मेरे माता-पिता बहुत खुले विचारों वाले हैं।

My parents are very open-minded.

Plural agreement for 'parents'.

2

वह लड़की अपनी उम्र के हिसाब से बहुत खुले विचारों वाली है।

That girl is very open-minded for her age.

Feminine agreement.

3

खुले विचारों वाला होना अच्छी बात है।

Being open-minded is a good thing.

Gerundial use 'hona' (to be).

4

मुझे खुले विचारों वाले दोस्त पसंद हैं।

I like open-minded friends.

Plural agreement for 'dost'.

5

क्या आपका शहर खुले विचारों वाला है?

Is your city open-minded?

Masculine agreement for 'shahar' (city).

6

मेरी माँ बहुत खुले विचारों वाली महिला हैं।

My mother is a very open-minded lady.

Feminine respect form.

7

वह खुले विचारों वाला तो है, पर थोड़ा शर्मीला है।

He is open-minded, but a bit shy.

Contrastive sentence structure.

8

हमें खुले विचारों वाला बनना चाहिए।

We should become open-minded.

Use of 'banna' (to become).

1

आज के ज़माने में खुले विचारों वाला होना ज़रूरी है।

In today's era, it is important to be open-minded.

Abstract usage.

2

वह एक खुले विचारों वाला नेता है जो सबकी सुनता है।

He is an open-minded leader who listens to everyone.

Relative clause 'jo सबकी sunta hai'.

3

अगर आप खुले विचारों वाले नहीं हैं, तो आप नए दोस्त नहीं बना पाएंगे।

If you are not open-minded, you won't be able to make new friends.

Conditional 'agar' sentence.

4

मेरी कंपनी बहुत खुले विचारों वाली है, यहाँ सब अपनी बात कह सकते हैं।

My company is very open-minded; everyone can speak their mind here.

Feminine agreement for 'company'.

5

खुले विचारों वाले समाज में ही नई खोजें होती हैं।

New discoveries happen only in an open-minded society.

Oblique plural 'vāle' because of 'mein'.

6

वह खुले विचारों वाली तो है, पर अपने उसूलों की पक्की है।

She is open-minded, but firm in her principles.

Nuanced personality description.

7

क्या आपको लगता है कि भारतीय समाज अब ज़्यादा खुले विचारों वाला हो गया है?

Do you think Indian society has become more open-minded now?

Complex question structure.

8

मेरे दादाजी अपनी पीढ़ी के हिसाब से काफी खुले विचारों वाले थे।

My grandfather was quite open-minded for his generation.

Past tense 'the' with respectful 'vāle'.

1

एक खुले विचारों वाला व्यक्ति कभी भी सीखने से नहीं कतराता।

An open-minded person never hesitates to learn.

Use of 'katraana' (to hesitate).

2

उनकी फिल्म खुले विचारों वाले दर्शकों के लिए बनाई गई है।

Their film is made for open-minded audiences.

Plural oblique 'vāle' with 'ke liye'.

3

खुले विचारों वाली शिक्षा ही बच्चों का भविष्य संवार सकती है।

Only an open-minded education can shape children's futures.

Feminine agreement for 'shiksha' (education).

4

वह खुले विचारों वाला इंसान है, वह जाति-पाति में विश्वास नहीं करता।

He is an open-minded person; he doesn't believe in caste and creed.

Social context usage.

5

अगर हम खुले विचारों वाले बनें, तो दुनिया से नफरत कम हो सकती है।

If we become open-minded, hatred in the world can decrease.

Hypothetical plural 'banen'.

6

उसने अपनी बेटी को एक खुले विचारों वाली लड़की की तरह पाला है।

He has raised his daughter like an open-minded girl.

Usage with 'ki tarah' (like/as).

7

खुले विचारों वाले लोग अक्सर नए अनुभवों की तलाश में रहते हैं।

Open-minded people are often in search of new experiences.

Generalizing about a group.

8

क्या खुले विचारों वाला होना हमेशा फायदेमंद होता है?

Is being open-minded always beneficial?

Philosophical question.

1

खुले विचारों वाला होने का मतलब यह नहीं कि आप अपने मूल्यों को भूल जाएं।

Being open-minded doesn't mean you forget your values.

Complex negative construction.

2

उनकी आलोचना काफी खुले विचारों वाली और निष्पक्ष थी।

His/her criticism was quite open-minded and unbiased.

Feminine agreement for 'aalochana' (criticism).

3

एक खुले विचारों वाला शोधकर्ता ही नए तथ्यों को स्वीकार कर सकता है।

Only an open-minded researcher can accept new facts.

Professional context.

4

सांस्कृतिक आदान-प्रदान के लिए खुले विचारों वाला होना अनिवार्य है।

Being open-minded is essential for cultural exchange.

Formal vocabulary 'anivarya' (essential).

5

वह खुले विचारों वाले होने का ढोंग करता है, पर असल में वह बहुत संकीर्ण है।

He pretends to be open-minded, but in reality, he is very narrow-minded.

Use of 'dhong karna' (to pretend).

6

खुले विचारों वाली सोच ही वैज्ञानिक प्रगति की नींव है।

Open-minded thinking is the foundation of scientific progress.

Abstract noun 'soch' (thinking).

7

हमें अपने बच्चों में खुले विचारों वाला दृष्टिकोण विकसित करना चाहिए।

We should develop an open-minded perspective in our children.

Formal 'drishtikon' (perspective).

8

खुले विचारों वाले समाज की पहचान उसकी विविधता के प्रति सम्मान से होती है।

An open-minded society is identified by its respect for diversity.

Sophisticated sociological definition.

1

खुले विचारों वाला व्यक्ति बौद्धिक विनम्रता का साक्षात उदाहरण होता है।

An open-minded person is a living example of intellectual humility.

High-level vocabulary 'bauddhik vinamrata'.

2

साहित्य हमें अधिक खुले विचारों वाला और सहानुभूतिपूर्ण बनाने की क्षमता रखता है।

Literature has the capacity to make us more open-minded and empathetic.

Abstract philosophical statement.

3

खुले विचारों वाली मानसिकता के बिना लोकतंत्र केवल एक खोखला शब्द रह जाता है।

Without an open-minded mindset, democracy remains just a hollow word.

Political philosophy context.

4

वैश्वीकरण ने हमें आर्थिक रूप से तो जोड़ा है, पर क्या इसने हमें खुले विचारों वाला बनाया है?

Globalization has connected us economically, but has it made us open-minded?

Critical inquiry.

5

खुले विचारों वाले होने की यात्रा आत्म-चिंतन से शुरू होती है।

The journey of being open-minded begins with self-reflection.

Metaphorical usage.

6

उनकी व्याख्या अत्यंत खुले विचारों वाली और समावेशी थी।

His/her interpretation was extremely open-minded and inclusive.

Formal 'vyakhya' (interpretation).

7

खुले विचारों वाला होना कोई गंतव्य नहीं, बल्कि एक निरंतर प्रक्रिया है।

Being open-minded is not a destination, but a continuous process.

Philosophical aphorism.

8

एक खुले विचारों वाला कलाकार समाज की रूढ़ियों को चुनौती देने से नहीं डरता।

An open-minded artist is not afraid to challenge society's stereotypes.

Complex subject-verb relationship.

Common Collocations

खुले विचारों वाला समाज
खुले विचारों वाले माता-पिता
खुले विचारों वाली मानसिकता
खुले विचारों वाला नेता
खुले विचारों वाली कंपनी
खुले विचारों वाला दृष्टिकोण
खुले विचारों वाला व्यक्ति
खुले विचारों वाली शिक्षा
खुले विचारों वाली संस्कृति
खुले विचारों वाला माहौल

Common Phrases

ज़रा खुले विचारों वाला बनो

— Be a bit open-minded. Used as advice to someone being judgmental.

ज़रा खुले विचारों वाले बनो और उसकी बात सुनो।

खुले विचारों का होना

— To be of open-minded nature. A variations of the adjective.

उनका खुले विचारों का होना सबको पसंद है।

खुले विचारों वाली बात

— An open-minded statement or idea.

यह तो बहुत खुले विचारों वाली बात है।

खुले विचारों वाला इंसान

— An open-minded human being.

वह एक अच्छा और खुले विचारों वाला इंसान है।

खुले विचारों वाले लोग

— Open-minded people (plural).

खुले विचारों वाले लोग बदलाव से नहीं डरते।

खुले विचारों वाली परवरिश

— An open-minded upbringing.

उसकी परवरिश बहुत खुले विचारों वाली रही है।

खुले विचारों वाला व्यवहार

— Open-minded behavior.

आपका व्यवहार बहुत खुले विचारों वाला है।

खुले विचारों वाली सोच

— Open-minded thinking/mindset.

खुले विचारों वाली सोच ही देश को आगे ले जाएगी।

खुले विचारों वाला रुख

— An open-minded stance or attitude.

सरकार का रुख इस मामले में खुले विचारों वाला है।

खुले विचारों वाली बहस

— An open-minded debate.

हमें इस मुद्दे पर खुले विचारों वाली बहस करनी चाहिए।

Idioms & Expressions

"दिल खोलकर बात करना"

— To speak one's heart out. Related to being open.

उसने दिल खोलकर अपनी बात कही।

Informal
"दिमाग के कपाट खोलना"

— To open the doors of the mind (become open-minded).

इस किताब ने मेरे दिमाग के कपाट खोल दिए।

Literary
"पुरानी लकीर का फ़कीर होना"

— To be a slave to old traditions (Antonym idiom).

वह पुरानी लकीर का फ़कीर है, नए विचार नहीं मानता।

Colloquial
"कुएँ का मेंढक होना"

— To be a frog in a well (narrow-minded/limited perspective).

अगर तुम बाहर नहीं जाओगे, तो कुएँ के मेंढक बने रहोगे।

Common
"एक ही चश्मे से देखना"

— To see everything through one lens (lack of open-mindedness).

हर चीज़ को एक ही चश्मे से मत देखो, खुले विचारों वाले बनो।

Neutral
"नज़र का दायरा बढ़ाना"

— To widen one's horizon/vision.

हमें अपन

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!