Phrase in 30 Seconds
Kamar tidur is the standard Indonesian term for 'bedroom,' used in every context from home life to hotel bookings.
- Means: A room specifically designated for sleeping and private rest.
- Used in: Real estate listings, daily conversations, and hospitality settings.
- Don't confuse: Kamar tidur (the room) with tempat tidur (the actual bed).
Explicação no seu nível:
Significado
The room used for sleeping.
Contexto cultural
The 'Guling' (bolster pillow) is a staple in every Indonesian bedroom. It is so common that many Indonesians find it difficult to sleep without one. In traditional Javanese homes, the direction of the bed in the kamar tidur is often considered. Some avoid sleeping with their head facing North or South due to spiritual beliefs. For many young Indonesians, a 'kamar kos' is their first taste of independence. It's a single bedroom that acts as a whole house. Since most Indonesians are Muslim, the bedroom often doubles as a prayer room. It is kept very clean (suci) for this reason.
The 'Kamar' Shortcut
In casual conversation, you can just say 'kamar' if it's obvious you're talking about a bedroom.
Privacy First
Never enter an Indonesian's kamar tidur without being invited. It's a major social faux pas.
The 'Kamar' Shortcut
In casual conversation, you can just say 'kamar' if it's obvious you're talking about a bedroom.
Privacy First
Never enter an Indonesian's kamar tidur without being invited. It's a major social faux pas.
Guling is Life
If you want to sound like a local, mention how much you love your 'guling' in your 'kamar tidur'.
Teste-se
Fill in the blank with the correct phrase.
Saya mau tidur. Saya pergi ke ____.
You go to the 'kamar tidur' (bedroom) to sleep.
Which sentence is grammatically correct?
...
The noun 'kamar' must come before the modifier 'tidur'.
Complete the dialogue.
A: Rumah ini ada berapa ____? B: Ada tiga. Satu untuk saya, dua untuk anak-anak.
The context refers to the number of rooms in a house.
Match the Indonesian phrase with its English meaning.
1. Kamar tidur utama, 2. Kamar tidur tamu, 3. Kamar tidur anak
Utama = Master/Main, Tamu = Guest, Anak = Child.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Kamar vs. Tempat
Banco de exercicios
5 exerciciosSaya mau tidur. Saya pergi ke ____.
You go to the 'kamar tidur' (bedroom) to sleep.
...
The noun 'kamar' must come before the modifier 'tidur'.
A: Rumah ini ada berapa ____? B: Ada tiga. Satu untuk saya, dua untuk anak-anak.
The context refers to the number of rooms in a house.
Combine cada item a esquerda com seu par a direita:
Utama = Master/Main, Tamu = Guest, Anak = Child.
🎉 Pontuação: /5
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it is two separate words, though they function together as a single concept.
You will be understood, but it sounds Malaysian. Stick to 'kamar tidur' for Indonesia.
'Kamar' is usually a private, enclosed room (like a bedroom), while 'ruang' is a more open space (like a living room/ruang tamu).
You say 'kamar tidur saya' or 'kamar tidurku'.
It is always 'kamar tidur'. The noun comes first.
Usually a 'tempat tidur' (bed), 'lemari' (wardrobe), and 'meja rias' (dressing table).
Yes, in modern urban slang (Jakartan), some people might say 'room' or 'bedroom' to sound cool.
It is neutral. It's appropriate for both a chat with a friend and a business meeting.
Repeat the first word: 'kamar-kamar tidur'.
It means 'master bedroom'—the biggest room in the house.
Frases relacionadas
Kamar mandi
similarBathroom
Tempat tidur
specialized formBed
Kamar tamu
similarGuest room
Kamar tidur utama
specialized formMaster bedroom
Ruang tamu
contrastLiving room
Onde usar
Booking a Hotel
Resepsionis: Selamat siang, Anda mau pesan kamar apa?
Tamu: Saya mau kamar tidur dengan satu kasur besar.
Showing your house
Tuan Rumah: Ayo masuk, ini ruang tamu saya.
Tamu: Wah, bagus! Di mana kamar tidur utamanya?
Buying Furniture
Pembeli: Saya cari lampu untuk kamar tidur.
Penjual: Kami punya banyak pilihan di lantai dua.
Talking to a Roommate
Andi: Budi, jangan berisik ya.
Budi: Maaf, aku lagi di kamar tidur, kok.
Real Estate Inquiry
Agen: Apartemen ini memiliki dua kamar tidur.
Klien: Apakah kamar tidur keduanya cukup luas?
Parenting
Ibu: Ayo, cepat masuk ke kamar tidur!
Anak: Bentar Bu, lima menit lagi.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Kamar' as a 'Chamber' (they sound similar) and 'Tidur' as 'Tea-Door'—you drink a cup of tea by the door before going to sleep.
Associação visual
Imagine a large wooden door with a giant 'K' on it. Behind the door, you see a cozy bed and someone sleeping peacefully. The 'K' is for Kamar, and the sleep is Tidur.
Rhyme
Kamar tidur, tempat kita berjemur... eh, bukan! Kamar tidur, tempat kita mendengkur (snore)!
Story
A traveler named Kamar was very tired after walking all day. He found a magical door (Tidur) that led to the softest bed in the world. Now, every time he sees a 'Kamar Tidur,' he remembers his rest.
In Other Languages
Similar to the English 'Bedroom' or German 'Schlafzimmer,' it uses a compound of 'Room' + 'Sleep.' It's a very logical construction found in many languages.
Word Web
Desafio
Go around your house and label every door. For the bedroom, say 'Ini kamar tidur saya' out loud three times.
Review this phrase on day 1, 3, and 7. Focus on the 'Kamar' (Dutch) and 'Tidur' (Native) connection.
Pronúncia
The 'a' is open like 'father'. The 'r' is slightly trilled.
The 'i' is like 'see'. The 'u' is like 'boot'. The 'r' is slightly trilled.
Espectro de formalidade
Di manakah letak kamar tidur tersebut? (Asking for the location of the bedroom.)
Di mana kamar tidurnya? (Asking for the location of the bedroom.)
Kamarnya di mana? (Asking for the location of the bedroom.)
Room-nya di mana, cuy? (Asking for the location of the bedroom.)
A combination of the Dutch loanword 'kamer' and the native Indonesian word 'tidur.'
Curiosidade
The word 'kamar' is so well-integrated that it has spawned other terms like 'kamar mandi' (bathroom) and 'kamar ganti' (changing room).
Notas culturais
The 'Guling' (bolster pillow) is a staple in every Indonesian bedroom. It is so common that many Indonesians find it difficult to sleep without one.
“Jangan lupa guling di kamar tidur saya.”
In traditional Javanese homes, the direction of the bed in the kamar tidur is often considered. Some avoid sleeping with their head facing North or South due to spiritual beliefs.
“Posisi tempat tidur di kamar ini sudah sesuai tradisi.”
For many young Indonesians, a 'kamar kos' is their first taste of independence. It's a single bedroom that acts as a whole house.
“Kamar kos saya kecil tapi nyaman.”
Since most Indonesians are Muslim, the bedroom often doubles as a prayer room. It is kept very clean (suci) for this reason.
“Saya sholat di kamar tidur.”
Iniciadores de conversa
Ada berapa kamar tidur di rumahmu?
Apa warna dinding di kamar tidurmu?
Barang apa yang paling penting di kamar tidurmu?
Erros comuns
Saya mau beli kamar tidur baru.
Saya mau beli tempat tidur baru.
L1 Interference
Tidur kamar saya besar.
Kamar tidur saya besar.
L1 Interference
Saya ada di ruang tidur.
Saya ada di kamar tidur.
L1 Interference
Kamar tidurnya saya.
Kamar tidur saya.
L1 Interference
In Other Languages
Bedroom
English puts 'bed' first; Indonesian puts 'room' first.
Slaapkamer
Dutch is a single word; Indonesian is two words.
Dormitorio
Spanish uses a suffix (-orio) to denote location, whereas Indonesian uses a separate noun (kamar).
Chambre à coucher
French requires the preposition 'à'.
寝室 (Shinshitsu)
Japanese is more formal; daily speech often uses 'heya' (room) or 'beddo-rumu'.
غرفة نوم (Ghurfat nawm)
Arabic uses an 'Idafa' construction (possessive link).
卧室 (Wòshì)
The focus is on the physical act of lying down.
침실 (Chimsil)
Similar to English, it focuses on the 'bed' (Chim) rather than the act of 'sleeping'.
Spotted in the Real World
“Di dalam kamar terang ini...”
A song about personal space and clarity.
“Cinta sedang di kamar tidur, Bu.”
A classic scene where the protagonist is in her room.
“Room Tour Kamar Tidur Minimalis”
Popular video titles for home decor enthusiasts.
Fácil de confundir
Both involve 'tidur' (sleep).
Kamar = Room, Tempat = Place/Furniture. You sleep IN a kamar, but ON a tempat tidur.
Both mean sleeping space.
Ruang is more formal/technical. Kamar is for homes.
Perguntas frequentes (10)
No, it is two separate words, though they function together as a single concept.
grammar mechanicsYou will be understood, but it sounds Malaysian. Stick to 'kamar tidur' for Indonesia.
usage contexts'Kamar' is usually a private, enclosed room (like a bedroom), while 'ruang' is a more open space (like a living room/ruang tamu).
basic understandingYou say 'kamar tidur saya' or 'kamar tidurku'.
grammar mechanicsIt is always 'kamar tidur'. The noun comes first.
common mistakesUsually a 'tempat tidur' (bed), 'lemari' (wardrobe), and 'meja rias' (dressing table).
practical tipsYes, in modern urban slang (Jakartan), some people might say 'room' or 'bedroom' to sound cool.
cultural usageIt is neutral. It's appropriate for both a chat with a friend and a business meeting.
usage contextsRepeat the first word: 'kamar-kamar tidur'.
grammar mechanicsIt means 'master bedroom'—the biggest room in the house.
basic understanding