At the A1 level, 'bodoh' is taught as a basic adjective to describe people or things. You learn it alongside words like 'pintar' (smart) and 'baik' (good). At this stage, you use it in simple sentences like 'Saya tidak bodoh' (I am not stupid) or 'Dia bodoh' (He is stupid). The focus is on the literal meaning: a lack of intelligence. You should use it carefully, as even at this level, calling someone 'bodoh' can be quite rude. It's often one of the first adjectives students learn because it appears frequently in basic descriptions and children's stories where characters might be foolish. You should also learn the basic negative form: 'tidak bodoh' (not stupid).
At the A2 level, you begin to see 'bodoh' in more varied contexts, such as describing actions or mistakes. You might say 'Itu kesalahan bodoh' (That was a stupid mistake). You also start to encounter common phrases like 'masa bodoh' (I don't care). At this level, you should be able to use 'bodoh' to describe yourself in a self-deprecating way, such as when you forget something: 'Aduh, saya bodoh sekali!' (Oh, I'm so stupid!). You also learn to use intensifiers like 'sangat' or 'banget' (slang) with the word, and you start to understand that it's an informal word that shouldn't be used with teachers or elders.
At the B1 level, you learn the derived forms of 'bodoh'. This includes the noun 'kebodohan' (stupidity/foolishness) and the verb 'membodohi' (to trick/to fool someone). You can now use the word in more complex sentences like 'Kebodohan itu membuat kita rugi' (That stupidity caused us a loss). You also begin to understand the social nuances better—knowing when to use 'bodoh' and when to use a more polite alternative like 'kurang pandai'. You can follow stories or news reports where 'bodoh' might be used to describe a character's flaws or a public figure's poor decision-making. You also become comfortable with the slang phrase 'bodoh amat' in informal conversations.
At the B2 level, you use 'bodoh' and its derivatives to discuss social and abstract concepts. You might encounter the term 'pembodohan' in discussions about education or media influence. You can participate in debates about whether certain policies are 'pembodohan masyarakat' (stultification of the public). You understand the use of 'bodoh' in literature and proverbs, and you can explain the irony in phrases like 'pura-pura bodoh' (pretending to be stupid). Your usage of the word is now precise, and you can distinguish between different levels of intensity, using 'bodoh' versus 'tolol' or 'goblok' appropriately based on the social setting and the person you are talking to.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and cultural weight of the word 'bodoh'. You can analyze how the word is used in political rhetoric to marginalize certain groups or how it functions in classical Indonesian literature (Hikayat). You are aware of the regional variations and how local languages influence the perception of 'bodoh'. You can use the word in sophisticated ways, such as in satirical writing or complex social critiques. You also know the most formal and archaic synonyms like 'pandir' or 'dungu' and can use them to add specific flavor to your writing or speeches. You understand the philosophical implications of 'kebodohan' as a lack of enlightenment.
At the C2 level, your mastery of 'bodoh' is indistinguishable from that of a native speaker. You can use the word and its derivatives with perfect emotional resonance, whether you're using it for humor, insult, or academic analysis. You can navigate the most sensitive social situations, knowing exactly when a 'masa bodoh' attitude is culturally acceptable and when it is seen as a sign of poor character. You can interpret the subtle nuances of the word in poetry and high-level diplomatic discourse. You are also capable of discussing the linguistic evolution of 'bodoh' from its roots to its modern digital iterations, and you can use it to craft compelling, nuanced narratives.

bodoh in 30 Seconds

  • Bodoh is the Indonesian word for 'stupid' or 'foolish'.
  • It can be used for people, actions, or to express ignorance.
  • The phrase 'masa bodoh' means 'I don't care'.
  • It is an informal word that can be offensive if used directly.

The Indonesian word bodoh is a primary adjective used to describe a lack of intelligence, knowledge, or common sense. At its most basic level, it translates to 'stupid' or 'foolish' in English. However, its usage in Indonesian culture is multifaceted, ranging from a harsh insult to a self-deprecating admission of a mistake. In a classroom setting, a teacher might use it to describe a student's lack of preparation, though this is increasingly seen as pedagogically unsound. In a social setting, friends might use it playfully, though one must be extremely careful with the tone to avoid genuine offense. The word carries a weight that can be quite heavy; calling someone 'bodoh' directly is often considered a significant provocation in Indonesian social hierarchy, where 'halus' (refinement) and 'sopan santun' (etiquette) are highly valued.

Core Meaning
The state of being unintelligent or lacking the capacity to understand something clearly.

Jangan menjadi orang bodoh yang mudah ditipu oleh janji manis.

Beyond the literal meaning of low IQ, 'bodoh' is frequently used in the context of being 'uninformed' or 'ignorant' about a specific topic. For example, a professional might say they are 'bodoh' regarding technology, meaning they simply don't know how to use it. This nuanced application allows the word to function as a marker of humility or a request for explanation. It is also the root for the very common phrase 'masa bodoh', which literally means 'stupid time' but idiomatically functions as 'I don't care' or 'indifference'. This phrase is used when someone wants to express that they are detaching themselves from a situation or an opinion.

Social Register
Highly informal and potentially offensive. In formal writing, 'kurang pandai' or 'kurang bijak' is preferred to maintain politeness.

Dia merasa bodoh karena lupa membawa kunci rumahnya sendiri.

In Indonesian literature and folklore, the character of the 'orang bodoh' often serves as a comedic foil or a cautionary tale. However, there is also a trope of the 'bodoh-bodoh pintar'—someone who appears simple or slow but is actually quite wise or cunning. This reflects a deeper cultural understanding that outward intelligence isn't the only measure of a person's worth. When using 'bodoh' in Indonesia, one must also be aware of regional variations. In some areas, the word might be replaced by local dialect equivalents that carry even harsher connotations, like 'goblok' in Javanese-influenced Indonesian, which is much more vulgar and aggressive than the standard 'bodoh'.

Contextual Flexibility
Can be used for actions (perbuatan bodoh), people (orang bodoh), or feelings (merasa bodoh).

Itu adalah keputusan yang sangat bodoh dan berisiko tinggi.

Finally, the word appears in many modern contexts, such as political discourse where 'pembidohan' (the act of making people stupid/stultification) is a common term used to describe propaganda or poor education systems. This shows how a simple A1 adjective evolves into a tool for complex social critique. Whether you are describing a silly mistake or discussing national education policies, 'bodoh' remains a foundational word in the Indonesian lexicon that requires careful handling and a deep understanding of social dynamics.

Using bodoh correctly involves understanding its grammatical placement and the modifiers that accompany it. As an adjective, it usually follows the noun it modifies. For example, 'orang bodoh' (stupid person) or 'pertanyaan bodoh' (stupid question). It can also follow a linking verb or a word indicating feeling, such as 'menjadi' (to become) or 'merasa' (to feel). Understanding the intensity of the word is also crucial; adding 'sangat' (very) or 'sekali' (very/extremely) before or after the word can turn a mild comment into a harsh condemnation.

Basic Structure
[Noun] + bodoh OR [Subject] + [Verb/Adjective Marker] + bodoh.

Jangan merasa bodoh hanya karena kamu belum mengerti materi ini.

One of the most frequent uses of 'bodoh' is in the phrase 'masa bodoh'. Grammatically, this acts as an idiomatic expression of indifference. You can say 'Saya masa bodoh dengan pendapat mereka' (I don't care about their opinion). In this context, 'bodoh' loses its insulting edge and becomes a part of a compound phrase about emotional detachment. Another common variation is 'bodoh amat', which is a very colloquial and slightly rude way of saying 'I couldn't care less'. It's important for learners to distinguish between these idiomatic uses and the literal adjective to avoid misinterpreting a speaker's intent.

Comparative and Superlative
Lebih bodoh (stupider), paling bodoh (stupidest), terbodoh (the most stupid).

Ini adalah kesalahan paling bodoh yang pernah saya buat.

When 'bodoh' is transformed into a verb or a noun using Indonesian affixes, its usage changes significantly. 'Membodohi' means to trick or to make someone look like a fool. 'Kebodohan' refers to the state of stupidity or a foolish act. 'Pembodohan' refers to the process of keeping people ignorant. For instance, 'Berhenti membodohi saya!' (Stop fooling me!) uses the word as an active transitive verb. Learning these derivations allows you to move from simple A1 descriptions to more complex B1 and B2 level communication, where you can describe actions and abstract concepts rather than just people.

Common Modifiers
Agak bodoh (a bit stupid), terlalu bodoh (too stupid), sungguh bodoh (truly stupid).

Kenapa kamu melakukan hal sebodoh itu di depan umum?

In summary, while 'bodoh' is a simple word, its placement in a sentence determines its impact. Whether it's the subject of a sentence ('Kebodohan itu mahal harganya' - Stupidity is expensive) or a descriptive adjective ('Dia bukan anak yang bodoh' - He is not a stupid child), understanding its role helps in conveying precise meaning. Always consider the recipient and the formality of the situation before deploying this word, as its weight can easily change the atmosphere of a conversation from friendly to hostile.

In everyday Indonesian life, you will hear bodoh in various environments, each giving the word a different flavor. In the bustling streets of Jakarta, you might hear a driver shout 'Bodoh!' at someone who cut them off in traffic. In this context, it's a sharp, reactive exclamation of frustration. Conversely, in a quiet household, a mother might gently tease her child by saying 'Jangan bodoh, makan sayurnya' (Don't be silly, eat your vegetables), though 'lucu' or 'nakal' might be more common for gentle teasing. The word is ubiquitous in Indonesian media, from soap operas (Sinetron) where dramatic reveals often involve characters calling each other 'bodoh' to express betrayal, to news commentary discussing the 'pembodohan' of the masses.

Media Usage
Frequently used in dramas to heighten tension or in talk shows to criticize policy failures.

Di film itu, sang pahlawan sering dianggap bodoh oleh musuhnya.

In the digital sphere, Indonesian social media (Twitter, Instagram, TikTok) is rife with the word 'bodoh' and its variations. You'll see it in comments sections where users debate politics or celebrity gossip. The slang 'bodoh amat' is particularly popular among the younger generation as a meme or a quick reply to dismiss unwanted advice or criticism. It has become a symbol of 'santuy' (relaxed) culture—the idea of not letting things get to you. However, the anonymity of the internet also leads to 'bodoh' being used as a tool for cyberbullying, which has prompted many Indonesian influencers to campaign for more 'bijak' (wise) use of language online.

Digital Culture
'Bodoh amat' is a common hashtag used to express defiance or lack of concern for others' judgments.

Aku sih bodoh amat kalau ada yang tidak suka dengan gayaku.

In educational settings, the word is a sensitive topic. Historically, 'bodoh' was used more freely, but modern Indonesian education emphasizes positive reinforcement. You will still hear students use it among themselves after a difficult exam ('Aduh, aku bodoh banget tadi'), but a teacher using it toward a student is now often seen as a breach of professional ethics. Instead, teachers are encouraged to use phrases like 'belum paham' (don't understand yet) or 'perlu belajar lagi' (need to study more). This shift reflects a broader societal change toward more empathetic communication styles in formal Indonesian institutions.

Dia tidak ingin terlihat bodoh saat rapat pertama dengan klien.

Lastly, 'bodoh' appears in many traditional proverbs and sayings (Peribahasa). One famous saying is 'Malu bertanya sesat di jalan', which implies that being 'bodoh' (ignorant) is fine as long as you are willing to ask questions. Another is 'Tong kosong nyaring bunyinya', referring to people who are 'bodoh' but talk loudly to hide it. These cultural artifacts show that the concept of 'bodoh' has been a part of the Indonesian psyche for centuries, used as a tool for moral and social instruction. Hearing these proverbs in a speech or reading them in a book provides a deep window into the Indonesian worldview on intelligence and humility.

For English speakers learning Indonesian, the most common mistake with bodoh is using it too casually. In English, calling a situation 'stupid' is often harmless, but in Indonesian, 'bodoh' can feel much more personal. For example, saying 'Ini bodoh' (This is stupid) about a task might be interpreted as you calling the person who designed the task stupid. To avoid this, learners should use words like 'sulit' (difficult), 'aneh' (strange), or 'membingungkan' (confusing) unless they specifically mean to criticize the intelligence behind the action.

Mistake #1: Over-usage
Using 'bodoh' to describe inanimate objects or situations where 'buruk' (bad) or 'jelek' (ugly/bad) would be more appropriate.

Salah: Film ini bodoh. Benar: Alur film ini kurang masuk akal.

Another mistake is confusing 'bodoh' with its synonyms like 'goblok' or 'tolol'. While an English speaker might see 'stupid', 'dumb', and 'idiotic' as somewhat interchangeable, in Indonesian, 'goblok' is significantly more offensive. A learner might hear 'goblok' in a movie and think it's a standard word for 'stupid', but using it in real life could lead to a physical confrontation. 'Bodoh' is the safest of the 'unintelligent' adjectives, but even it should be used sparingly. Learners often fail to recognize that 'bodoh' is an 'A1' word in terms of simplicity but a 'C2' word in terms of social risk.

Mistake #2: Register Mismatch
Using 'bodoh' in a formal setting (like an office or a university) where it is considered unprofessional and rude.

Salah: Laporan ini bodoh. Benar: Laporan ini perlu diperbaiki datanya.

Grammatically, learners sometimes forget that 'bodoh' doesn't need the word 'adalah' (is) before it in simple sentences. In Indonesian, 'Dia bodoh' is a complete and correct sentence. Adding 'adalah' ('Dia adalah bodoh') makes the sentence sound unnatural and overly formal in a way that doesn't fit the word's inherent register. Additionally, learners often struggle with the 'masa bodoh' phrase, sometimes trying to pluralize it or change the tense, not realizing it is a fixed idiomatic expression that doesn't follow standard grammatical transformations.

Banyak orang salah menggunakan kata bodoh dalam konteks profesional.

Lastly, a subtle mistake is not using the correct antonym. English speakers often want to use 'pintar' (smart) for everything, but Indonesian has 'cerdas' (intelligent/sharp), 'pandai' (skilled), and 'bijak' (wise). If you call someone 'tidak bodoh' (not stupid), it doesn't always mean they are 'bijak'. Understanding the spectrum of intelligence in Indonesian helps learners avoid using 'bodoh' as a default descriptor for anything that isn't 'smart'. By expanding your vocabulary of positive traits, you'll naturally find less need for the negative 'bodoh'.

When you want to describe a lack of intelligence or a mistake without the harshness of bodoh, Indonesian offers several alternatives. The most common polite alternative is 'kurang pandai' (less clever) or 'kurang cerdas' (less intelligent). These are euphemisms that allow you to describe the same state without being directly insulting. In a professional or academic context, you might use 'awam' to describe someone who is ignorant about a specific topic but not generally unintelligent. For example, 'Saya masih awam dalam hal ini' (I am still a layman/ignorant in this matter) is a very common and humble way to speak.

Comparison: Bodoh vs. Dungu
'Bodoh' is general stupidity; 'Dungu' is a more clinical or literary term for profound dullness or being slow-witted.
Comparison: Bodoh vs. Goblok
'Bodoh' is standard; 'Goblok' is very vulgar, informal, and considered a swear word in many contexts.

Lebih baik dikatakan kurang pandai daripada disebut bodoh.

If you want to describe someone who is being 'silly' rather than 'stupid', you should use 'konyol' or 'lucu'. 'Konyol' refers to actions that are ridiculous or nonsensical, often in a funny way. If a friend makes a joke that doesn't land, you might call it 'konyol', but calling it 'bodoh' might hurt their feelings. For children, the word 'nakal' (naughty) is often used instead of 'bodoh' to describe misbehavior, as 'bodoh' is considered too damaging to a child's development. Another useful word is 'keliru' (mistaken), which focuses on the error itself rather than the person's intelligence.

Synonym: Tolol
Similar to 'idiotic'. It is harsher than 'bodoh' and carries a sense of utter uselessness.
Synonym: Pandir
A literary or formal term for a fool. Rarely used in daily conversation but common in old stories.

Tindakannya sangat konyol, tapi dia tidak bodoh.

When discussing the opposite of 'bodoh', it's helpful to know which 'smart' word to use. 'Pintar' is the general term for clever or smart. 'Cerdas' implies a higher level of intellectual or analytical capability (like 'intelligent'). 'Pandai' often implies being skilled at a specific task (e.g., 'pandai memasak'). 'Bijak' or 'Bijaksana' means wise, referring to someone who has good judgment. By using these words, you can provide more precise feedback. Instead of saying 'Dia tidak bodoh', saying 'Dia sangat bijak dalam mengambil keputusan' provides much more meaningful information about the person's character.

Seorang yang bijak tahu kapan harus pura-pura bodoh.

In conclusion, while 'bodoh' is a foundational word, its alternatives allow for a more nuanced and culturally sensitive communication style. Whether you are using 'kurang pandai' to be polite, 'konyol' to be funny, or 'awam' to be humble, having a range of words at your disposal will make your Indonesian sound much more natural and sophisticated. Remember that the goal of language is to build bridges, and sometimes the most 'pintar' thing you can do is avoid using the word 'bodoh' altogether.

Examples by Level

1

Dia anak yang bodoh.

He is a stupid child.

Adjective follows the noun.

2

Saya tidak bodoh.

I am not stupid.

Use 'tidak' to negate adjectives.

3

Itu pertanyaan bodoh.

That is a stupid question.

Simple noun-adjective phrase.

4

Apakah dia bodoh?

Is he stupid?

Question form.

5

Jangan bodoh!

Don't be stupid!

Imperative form.

6

Kucing itu bodoh.

That cat is stupid.

Subject-adjective structure.

7

Buku ini untuk orang bodoh.

This book is for stupid people.

Prepositional phrase 'untuk orang bodoh'.

8

Kamu sangat bodoh.

You are very stupid.

Use 'sangat' for intensity.

1

Saya merasa bodoh hari ini.

I feel stupid today.

Verb 'merasa' followed by adjective.

2

Masa bodoh, saya mau pergi.

I don't care, I want to go.

Idiomatic phrase 'masa bodoh'.

3

Itu adalah kesalahan bodoh.

That was a stupid mistake.

Describing an abstract noun 'kesalahan'.

4

Jangan menjadi orang bodoh.

Don't become a stupid person.

Verb 'menjadi' (to become).

5

Kenapa kamu bodoh sekali?

Why are you so stupid?

'Sekali' after the adjective for emphasis.

6

Dia terlalu bodoh untuk mengerti.

He is too stupid to understand.

'Terlalu' (too) + adjective + 'untuk' (to/for).

7

Saya bodoh dalam hal matematika.

I am stupid in terms of math.

Contextualizing the stupidity using 'dalam hal'.

8

Bodohnya saya lupa bawa dompet.

How stupid of me to forget my wallet.

The suffix '-nya' here acts as an exclamation.

1

Kebodohan adalah musuh kemajuan.

Stupidity is the enemy of progress.

Noun form 'kebodohan'.

2

Jangan biarkan mereka membodohi kamu.

Don't let them fool you.

Active verb 'membodohi'.

3

Dia melakukan kebodohan yang besar.

He did a great stupidity (foolish act).

Noun 'kebodohan' as an object.

4

Masa bodoh dengan apa yang mereka katakan.

I don't care about what they say.

'Masa bodoh' used with a prepositional clause.

5

Pemerintah tidak boleh membodohi rakyat.

The government must not fool the people.

Verb 'membodohi' in a social context.

6

Saya merasa dibodohi oleh iklan itu.

I feel fooled by that advertisement.

Passive verb 'dibodohi'.

7

Kebodohan ini harus segera dihentikan.

This stupidity must be stopped immediately.

Abstract noun as a subject.

8

Dia hanya pura-pura bodoh.

He is only pretending to be stupid.

Phrase 'pura-pura' (to pretend).

1

Ini adalah bentuk pembodohan massal.

This is a form of mass stultification.

Noun 'pembodohan' (the process of making stupid).

2

Jangan menganggap remeh kebodohan seseorang.

Don't underestimate someone's stupidity.

Complex verb phrase 'menganggap remeh'.

3

Kebodohannya terlihat dari cara dia bicara.

His stupidity is visible from the way he speaks.

Possessive '-nya' on the noun 'kebodohan'.

4

Kita harus melawan pembodohan di media sosial.

We must fight stultification on social media.

Noun 'pembodohan' in a political/social context.

5

Betapa bodohnya jika kita menyerah sekarang.

How stupid it would be if we gave up now.

Exclamatory 'betapa...nya'.

6

Dia terjebak dalam lingkaran kebodohan.

He is trapped in a circle of stupidity.

Metaphorical usage.

7

Hanya orang bodoh yang mengulangi kesalahan yang sama.

Only a stupid person repeats the same mistake.

Relative clause 'yang mengulangi'.

8

Saya tidak ingin membodohi diri sendiri.

I don't want to fool myself.

Reflexive 'diri sendiri'.

1

Karya sastra itu mengkritik kebodohan birokrasi.

That literary work criticizes the stupidity of the bureaucracy.

Academic context.

2

Ada garis tipis antara keberanian dan kebodohan.

There is a thin line between bravery and stupidity.

Philosophical comparison.

3

Pembodohan sistematis dapat merusak generasi bangsa.

Systematic stultification can ruin a nation's generation.

Adjective 'sistematis' modifying 'pembodohan'.

4

Dia menggunakan topeng kebodohan untuk mengamati lawan.

He used a mask of stupidity to observe his opponents.

Metaphorical 'topeng' (mask).

5

Kebodohan kolektif sering kali dipicu oleh rasa takut.

Collective stupidity is often triggered by fear.

Concept of 'kebodohan kolektif'.

6

Jangan sampai kita terperosok ke dalam lubang kebodohan.

Don't let us fall into the hole of stupidity.

Idiomatic 'terperosok ke dalam lubang'.

7

Pidatonya hanyalah upaya pembodohan publik.

His speech was merely an attempt at public stultification.

Critique of rhetoric.

8

Ia meratapi kebodohan masa mudanya.

He lamented the foolishness of his youth.

Reflective/literary tone.

1

Kebodohan ontologis merupakan tema sentral dalam filsafatnya.

Ontological stupidity is a central theme in his philosophy.

Technical/Philosophical term.

2

Manifestasi kebodohan ini berakar pada sejarah panjang kolonialisme.

This manifestation of stupidity is rooted in a long history of colonialism.

Sociopolitical analysis.

3

Ia mengeksploitasi kebodohan lawan politiknya dengan sangat lihai.

He exploited his political opponent's stupidity very skillfully.

High-level strategy description.

4

Retorika tersebut merupakan instrumen pembodohan yang sangat efektif.

That rhetoric is a very effective instrument of stultification.

Abstract noun usage.

5

Dinamika sosial ini sering kali disalahpahami sebagai kebodohan belaka.

This social dynamic is often misunderstood as mere stupidity.

Nuanced social observation.

6

Kebodohan bukan sekadar ketiadaan ilmu, melainkan penolakan terhadap kebenaran.

Stupidity is not just a lack of knowledge, but a rejection of truth.

Definitional contrast.

7

Kehancuran peradaban itu disebabkan oleh kebodohan para pemimpinnya.

The destruction of that civilization was caused by the stupidity of its leaders.

Historical cause-and-effect.

8

Dalam kesunyian itu, ia menyadari kedalaman kebodohan manusianya.

In that silence, he realized the depth of his human foolishness.

Existential reflection.

Common Collocations

Orang bodoh
Kesalahan bodoh
Merasa bodoh
Sangat bodoh
Pertanyaan bodoh
Keputusan bodoh
Pura-pura bodoh
Masa bodoh
Bodoh amat
Terlalu bodoh

Common Phrases

Masa bodoh

— To not care at all about something. Used to show indifference.

Dia masa bodoh dengan tugasnya.

Bodoh amat

— A very informal way to say 'I don't care' or 'Whatever'.

Bodoh amat lah dia mau ngomong apa.

Pura-pura bodoh

— To feign ignorance or stupidity for some advantage.

Dia pura-pura bodoh agar tidak disuruh kerja.

Bodoh-bodoh pintar

— Appearing stupid but actually being quite clever.

Dia itu bodoh-bodoh pintar, jangan tertipu.

Jangan bodoh

— A common warning to think more clearly.

Jangan bodoh, itu penipuan!

Bodoh sekali

— Emphasizing extreme stupidity.

Aduh, saya bodoh sekali lupa bawa kunci.

Membodohi diri sendiri

— To lie to oneself or act against one's own interests.

Kamu hanya membodohi diri sendiri.

Kebodohan yang nyata

— Obvious or clear stupidity.

Ini adalah kebodohan yang nyata.

Bukan orang bodoh

— A way to say someone is actually quite smart.

Dia bukan orang bodoh, dia tahu apa yang dia lakukan.

Si bodoh

— The fool (often used as a character name in stories).

Si bodoh akhirnya menyadari kesalahannya.

Idioms & Expressions

"Masa bodoh"

— Indifference; the attitude of not caring.

Sikap masa bodohnya merugikan tim.

Neutral/Informal
"Bodoh-bodoh sapi"

— Someone who is very stupid and easily led like a cow.

Dia itu bodoh-bodoh sapi, apa saja mau.

Harsh/Informal
"Malu bertanya sesat di jalan"

— If you are too shy (or 'bodoh') to ask, you will get lost. Encourages asking questions.

Ingat, malu bertanya sesat di jalan.

Proverb
"Tong kosong nyaring bunyinya"

— Empty vessels make the most noise. Foolish people talk the most.

Dia bicara terus tapi isinya nol, seperti tong kosong nyaring bunyinya.

Proverb
"Seperti kerbau dicocok hidung"

— Like a buffalo with a ring in its nose. Following others stupidly.

Jangan mau seperti kerbau dicocok hidung.

Proverb
"Bodoh-bodoh air"

— Appearing stupid but actually having a steady, quiet intelligence.

Dia itu bodoh-bodoh air, diam-diam dia juara.

Literary/Rare
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!