Meaning
To have significant influence or reach.
Cultural Background
The 'raccomandazione' is a cultural staple. Having 'il braccio lungo' is the prerequisite for being able to give a raccomandazione. In regions with strong historical ties to informal power structures, this phrase can sometimes carry a more ominous tone related to organized crime. Often used to describe the 'Oltretevere' influence—the power the Church exerts on Italian secular politics. Used to describe 'i poteri forti' (the strong powers)—the small group of industrial and banking families that historically controlled the economy.
The 'Mani Lunghe' Trap
I cannot stress this enough: 'mani lunghe' is an insult. If you say your boss has 'le mani lunghe', you are accusing him of theft or sexual harassment.
Use with 'In'
To sound more natural, always specify the field of influence using 'in': 'in politica', 'in banca', 'in televisione'.
Meaning
To have significant influence or reach.
The 'Mani Lunghe' Trap
I cannot stress this enough: 'mani lunghe' is an insult. If you say your boss has 'le mani lunghe', you are accusing him of theft or sexual harassment.
Use with 'In'
To sound more natural, always specify the field of influence using 'in': 'in politica', 'in banca', 'in televisione'.
Irony is Key
Italians often use this phrase with a smirk or a roll of the eyes, acknowledging the unfairness of the system.
Test Yourself
Scegli la parola corretta per completare l'idioma.
Non metterti contro di lui; ha il ______ lungo e molti amici in alto.
L'espressione corretta è 'avere il braccio lungo'.
Completa la frase con la forma corretta del verbo 'avere'.
In passato, i nobili ______ il braccio lungo in tutto il regno.
Serve l'imperfetto del verbo avere per descrivere una situazione passata.
Abbina la frase alla situazione corretta.
A: 'Ha il braccio lungo in questura.' B: 'Ha le mani lunghe.'
'Braccio lungo' = influenza; 'Mani lunghe' = rubare.
Completa il dialogo.
Marco: 'Pensi che riusciremo a ottenere il permesso?' Sofia: 'Sì, mio padre conosce il sindaco e ______.'
Sofia sta spiegando che suo padre ha influenza.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Braccio vs. Mani
Practice Bank
4 exercisesNon metterti contro di lui; ha il ______ lungo e molti amici in alto.
L'espressione corretta è 'avere il braccio lungo'.
In passato, i nobili ______ il braccio lungo in tutto il regno.
Serve l'imperfetto del verbo avere per descrivere una situazione passata.
A: 'Ha il braccio lungo in questura.' B: 'Ha le mani lunghe.'
'Braccio lungo' = influenza; 'Mani lunghe' = rubare.
Marco: 'Pensi che riusciremo a ottenere il permesso?' Sofia: 'Sì, mio padre conosce il sindaco e ______.'
Sofia sta spiegando che suo padre ha influenza.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsNot always, but it usually implies an unfair advantage. It's rarely a pure compliment.
Yes, 'Quella ditta ha il braccio lungo' means the company has a lot of lobbying power.
Technically 'avere le braccia lunghe', but the singular 'il braccio lungo' is much more common for the idiom.
Partially. 'The long arm of the law' is just one specific type of 'braccio lungo'. In Italian, it's much broader.
It's better to use the definite article 'il'. 'Un' sounds like you are describing a physical deformity.
Yes, it's a standard idiom. However, in a very formal presentation, you might say 'avere una vasta rete di contatti'.
You can use 'muovere i fili' (to move the threads/strings) or 'avere il braccio lungo'.
No, it's a standard idiom found in literature and newspapers.
'Agganci' are the specific people you know. 'Braccio lungo' is the power you have because of them.
Absolutely. 'Mio nonno aveva il braccio lungo' is very common.
Related Phrases
Avere agganci
synonymTo have connections.
Avere le mani in pasta
similarTo be involved in many things (often with a hint of meddling).
Essere un pezzo grosso
similarTo be a big shot.
Avere le braccia corte
contrastTo be stingy/cheap.