傲慢な
傲慢な in 30 Seconds
- A strong na-adjective meaning 'arrogant' or 'haughty,' used to criticize people who look down on others.
- Rooted in Buddhist philosophy, it describes a moral failing related to excessive ego and lack of humility.
- Commonly paired with 'attitude' (taido) or 'behavior' (furumai) in both formal and informal contexts.
- It is the opposite of 'kenkyo' (humility) and is considered a very negative trait in Japanese society.
The Japanese word 傲慢な (Gōman-na) is a powerful na-adjective used to describe a personality trait or behavior characterized by extreme pride, a sense of superiority, and a tendency to look down upon others. In English, it is most closely translated as 'arrogant,' 'haughty,' or 'conceited.' However, the nuance in Japanese often carries a heavier weight of social transgression. Because Japanese culture places a high value on humility (kenkyo) and social harmony (wa), being labeled as 傲慢 (gōman) is a significant criticism. It suggests that the individual has not only an inflated ego but also a lack of respect for the social hierarchy and the feelings of those around them. This word is composed of two kanji: 傲 (gō), meaning pride or be proud, and 慢 (man), meaning ridicule, laziness, or neglect. Together, they form a concept of 'proudly neglecting' the proper respect due to others. You will encounter this word in literature, news reports describing corrupt officials or 'ivory tower' intellectuals, and in fictional narratives like anime or manga to describe the classic 'villain' or the 'overly confident rival' who eventually faces a downfall due to their hubris.
- Social Context
- In Japanese society, expressing 傲慢 (gōman) behavior is seen as a failure of character. It is the antithesis of the 'ideal person' who remains modest regardless of their achievements. When a person becomes successful and starts acting as if they are better than their peers, they are often described as having become 傲慢.
彼は成功してから、非常に傲慢な態度をとるようになった。(He started acting very arrogantly after he became successful.)
The usage of 傲慢な extends beyond just individual personality. It can describe a nation's foreign policy, a corporation's attitude toward its customers, or even an intellectual's dismissal of common sense. For instance, a 'gōman' attitude in a business negotiation might involve making demands without considering the partner's needs, assuming that one's own power grants them the right to dictate terms. This word is rarely used to describe oneself unless one is performing a deep, self-deprecating reflection or confession of past sins. It is almost exclusively a pejorative used to critique others. In terms of intensity, it is stronger than 'ibaru' (to boast) and more formal than 'namaiki' (cheeky/impudent). While 'namaiki' might be used for a child or a junior who is acting out of place, 'gōman' implies a deeper, more ingrained character flaw involving a systemic belief in one's own superiority.
- Kanji Breakdown
- 傲 (Gō): To be proud, to look down on. 慢 (Man): To be sluggish, to neglect, or to be haughty. The combination implies a pride that makes one neglectful of social duties and others' feelings.
そんな傲慢な考え方は、いつか自分を破滅させるだろう。(Such an arrogant way of thinking will eventually lead to your own ruin.)
Interestingly, the term has roots in Buddhist philosophy. In Buddhism, 'māna' (translated as 慢) is one of the poisons or afflictions that prevent enlightenment. It is the false pride that arises from comparing oneself to others. There are traditionally seven types of pride (shichiman) in Buddhist thought, and 傲慢 is the general term that encompasses the most destructive forms of this ego-driven delusion. Understanding this historical context helps grasp why the word feels so 'heavy' in Japanese. It’s not just about being rude; it’s about a spiritual or fundamental moral failing. In modern contexts, you might see it in headlines about political scandals where a leader is accused of '傲慢な政治' (arrogant politics), meaning they have stopped listening to the will of the people and are acting solely on their own whims and power.
Using 傲慢な correctly requires understanding its role as a 'na-adjective' (keigo-doushi). This means that when it modifies a noun directly, you must include 'na' (e.g., 傲慢な人 - an arrogant person). When it is used at the end of a sentence, it follows the standard 'da' or 'desu' conjugation (e.g., 彼は傲慢だ - He is arrogant). Because it is a highly critical word, you should use it with caution in social settings. It is a word of judgment. If you use it to describe someone present, it is a direct insult. In professional settings, it is often used to describe the 'attitude' (taido) or 'thinking' (kangaekata) of a person rather than just the person themselves, which can slightly soften the blow while still being a sharp critique.
- Common Collocations
- Commonly paired with: 態度 (taido - attitude), 振る舞い (furumai - behavior), 言動 (gendō - words and actions), 性格 (seikaku - personality), and 権力 (kenryoku - power).
彼女の傲慢な振る舞いに、周囲の人々は呆れている。(The people around her are exasperated by her arrogant behavior.)
One interesting aspect of 'gōman' is its use in the adverbial form: 傲慢に (gōman ni). This is used when the arrogance describes the *manner* in which an action is performed. For example, '傲慢に振る舞う' (to behave arrogantly) or '傲慢に言い放つ' (to declare something arrogantly). This highlights the performative nature of arrogance—it is something seen in how one carries themselves and interacts with others. In literature, you might see the phrase '傲慢不遜' (gōman-fuson), which is a four-kanji idiom (yojijukugo) that combines 'arrogant' with 'insolent,' doubling down on the negative connotation to describe someone truly insufferable. This level of vocabulary is common in historical novels or high-level political analysis.
あの作家は、自分の才能を過信して傲慢な口をきく。(That author speaks arrogantly, overestimating his own talent.)
When comparing 'gōman' to synonyms like 'sondai' (尊大), 'sondai' often implies a more 'grand' or 'pompous' kind of arrogance, like a king looking down from a throne. 'Gōman' is more versatile and can describe the petty arrogance of a coworker or the massive ego of a world leader. Another similar word is 'kōman' (高慢), which specifically emphasizes the 'high' (kō) aspect of pride—thinking one is at a higher level than others. While 'gōman' and 'kōman' are often interchangeable, 'gōman' is generally more common in modern speech and carries a slightly more aggressive, negative tone regarding the neglect of others' humanity. In a sentence like '傲慢な笑みを浮かべる' (to wear an arrogant smile), the word captures the visual and emotional impact of the person's internal state on their outward appearance.
You will frequently encounter 傲慢な in various forms of Japanese media, from news broadcasts to fictional storytelling. In news and journalism, it is a 'sharp' word used to criticize figures in power. If a politician ignores public opinion or if a large company suppresses a smaller one, commentators might describe their actions as '傲慢だ'. It suggests a lack of 'listening ears' and an over-reliance on one's own status. In the business world, while you wouldn't use this word to a client's face, it is used behind closed doors to describe a difficult, overbearing partner or a boss who doesn't value their subordinates' input. It is a key term in 'corporate culture' critiques in Japan, where the ideal is 'servant leadership' and 'consensus building' (nemawashi).
- In Anime and Manga
- Think of characters like Gilgamesh from 'Fate/stay night' or Frieza from 'Dragon Ball'. These characters are the embodiment of '傲慢'. They view others as 'zasshu' (mongrels) or 'mushi' (insects). Their dialogue is filled with gōman-na expressions.
「貴様のような傲慢な男に、負けるわけにはいかない!」("I cannot afford to lose to an arrogant man like you!")
In literature, '傲慢' is a classic theme. One of the most famous examples is the Japanese translation of Jane Austen's 'Pride and Prejudice', which is titled '傲慢と偏見' (Gōman to Henken). Here, 'gōman' represents the 'Pride' of Mr. Darcy. This title has cemented the word in the minds of Japanese speakers as the definitive translation for a specific type of high-class, social arrogance that creates barriers between people. Furthermore, in psychological contexts, 'gōman' might be used to describe narcissistic traits. A therapist might discuss a patient's '傲慢さ' (arrogance) as a defense mechanism used to hide deep-seated insecurities. This adds a layer of complexity to the word: it’s not just a character flaw, but sometimes a psychological symptom.
ニュースキャスター:「政府の傲慢な対応に、国民の怒りが爆発しています。」(Newscaster: "The public's anger is exploding at the government's arrogant response.")
Finally, you will hear this word in daily life during heated arguments or when gossiping about a disliked acquaintance. If someone says, 'あの人は傲慢だから嫌い' (I hate that person because they are arrogant), it is a very strong statement of personal dislike. It implies that the person in question doesn't treat others as equals. In the context of modern social media, 'gōman' is often used to describe 'influencers' or celebrities who seem to have lost touch with reality and treat their followers with disdain. The word has evolved from its Buddhist roots to become a sharp tool for modern social critique, highlighting the eternal human struggle between the ego and the community.
One of the most common mistakes English speakers make when using 傲慢な is confusing it with 'pride' in a positive sense. In English, we say 'I am proud of my work' or 'He is a proud man' (meaning he has self-respect). In Japanese, 傲慢 is almost never positive. If you want to say you are proud of something, you should use '誇りに思う' (hokori ni omou) or '自慢の' (jiman no - though jiman can also be negative if overdone). Using 'gōman' to describe your own achievements will make you sound like a villain who thinks they are a god. It is a word of 'excessive' and 'harmful' pride, not healthy self-esteem.
- Mistake: Positive Pride
- Incorrect: 私は自分のチームを傲慢に思います。 (I think my team is arrogant [Bad]). Correct: 私は自分のチームを誇りに思います。 (I am proud of my team [Good]).
× 彼は傲慢な努力家だ。 (He is an arrogant hard worker - makes no sense). ○ 彼は自信に満ちた努力家だ。 (He is a confident hard worker.)
Another mistake is the confusion between 'gōman' (傲慢) and 'wagamama' (わがまま). 'Wagamama' means selfish or spoiled, like a child who wants candy. 'Gōman' is much more serious; it involves a belief in superiority. A child can be 'wagamama,' but they are rarely 'gōman' because 'gōman' requires a conscious social positioning above others. If you call a child 'gōman,' it sounds very strange and overly harsh. Conversely, calling a tyrannical dictator 'wagamama' sounds too light, as if they are just being a bit fussy. Choosing the right level of 'selfishness' or 'pride' is key to sounding natural in Japanese.
× 彼は傲慢だから、お菓子を全部食べた。 (He is arrogant, so he ate all the sweets - weird). ○ 彼はわがままだから、お菓子を全部食べた。 (He is selfish, so he ate all the sweets.)
Lastly, learners sometimes forget that 'gōman' is a na-adjective. They might try to use it like a verb or forget the 'na' when modifying nouns. While 'gōman-suru' is not a common verb (one would say 'gōman ni furumau'), the noun form 'gōman' is frequently used in compound phrases. However, in most everyday speech, you will need that 'na' or 'da/desu'. Also, be careful with the kanji. The kanji for 'man' (慢) is also used in 'taiman' (怠慢 - negligence/laziness), but the meanings are quite different. Don't assume that every word with 'man' means arrogance. Precision in kanji and grammar will help you avoid sounding like you are mislabeling someone's character flaws, which is a sensitive area in Japanese communication.
Japanese has a rich vocabulary for describing various shades of pride and arrogance. Understanding the alternatives to 傲慢な will help you express yourself with more precision. The most common synonym is 高慢な (Kōman-na). As mentioned, it focuses on the 'high' (高) aspect of pride. It is often used to describe someone who thinks they are intellectually or socially superior. Another close relative is 尊大な (Sondai-na). This word specifically describes a 'lordly' or 'pompous' attitude. A person who is 'sondai' acts as if they are a great personage and others are beneath them. It often describes the *physical* mannerisms of arrogance, like sitting in a broad, imposing way or speaking with a booming, condescending voice.
- 傲慢 (Gōman) vs. 尊大 (Sondai)
- Gōman: General arrogance, looking down on others, moral failing.
Sondai: Pompous, acting like a 'big shot,' focusing on status and posture. - 傲慢 (Gōman) vs. 不遜 (Fuson)
- Gōman: Internalized pride and attitude.
Fuson: Insolence, specifically a lack of respect or 'sunao-ness' (meekness) toward superiors.
彼は尊大な態度で、部下に命令した。(He commanded his subordinates with a pompous attitude.)
For a more colloquial or 'spicier' alternative, you might hear 横柄な (Ōhei-na). This describes someone who is pushy, overbearing, and rude in their arrogance. It’s the kind of person who cuts in line or talks over others because they think their time is more valuable. On the other end of the spectrum, if you want to describe someone who is just 'full of themselves' in a slightly less formal way, you can use 思い上がった (Omoiagatta). This is a verb-based adjective meaning 'to have an inflated opinion of oneself.' It’s often used when someone's success has gone to their head. 'Omoiagaru na!' is a common way to say 'Don't get full of yourself!' in anime and drama.
少し売れたからといって、思い上がるのもいい加減にしろ。(Stop being so full of yourself just because you sold a little bit.)
Finally, consider 高飛車な (Takabisha-na). This is a very colorful word that originally comes from Shogi (Japanese chess), referring to a specific aggressive position of the Rook. In daily life, it describes someone who takes a high-handed, coercive, or domineering stance from the very beginning of an interaction. It’s less about 'pride' and more about 'dominance.' Understanding these nuances—from the Buddhist-rooted 'gōman' to the Shogi-rooted 'takabisha'—allows you to navigate Japanese social critiques with the finesse of a native speaker. Each word offers a slightly different lens through which to view and describe the complex human trait of arrogance.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji '慢' is also found in 'taiman' (negligence). This suggests that in the traditional Japanese worldview, being arrogant is a form of 'neglecting' your social and spiritual duties.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'man' like 'man' (male) in English. In Japanese, it's 'ma' + 'n'.
- Skipping the long 'o' (gō). It should be two beats: go-o.
- Pronouncing the 'na' like 'nay'. It's a short 'ah' sound.
- Placing heavy stress on one syllable. Japanese syllables should have relatively even length.
- Forgetting to double the 'n' sound between 'man' and 'na'.
Difficulty Rating
The kanji are N1 level and complex to write, though the word itself is common.
Writing '傲' and '慢' from memory is quite difficult for learners.
Easy to pronounce if you remember the long 'o' sound.
Distinctive sound that is easy to catch in dialogue.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Na-Adjectives (Keigo-doushi)
傲慢な態度 (Arrogant attitude) - Uses 'na' to modify nouns.
Adverbial form with 'ni'
傲慢に振る舞う (To behave arrogantly) - Uses 'ni' to modify verbs.
Noun form with 'sa'
傲慢さ (Arrogance/Degree of arrogance) - Adding 'sa' to the stem.
Cause/Reason with 'de'
成功で傲慢になる (To become arrogant due to success).
Quoting thoughts with 'to omou'
彼は傲慢だと思われている (He is thought to be arrogant).
Examples by Level
彼は少し傲慢です。
He is a little arrogant.
Uses 'desu' after the na-adjective.
傲慢な人は嫌いです。
I hate arrogant people.
Uses 'na' to modify the noun 'hito'.
あの王様は傲慢だ。
That king is arrogant.
Informal 'da' ending.
傲慢にならないでください。
Please don't be arrogant.
Uses 'ni naru' (to become) in the negative request form.
彼女は傲慢な態度をとった。
She took an arrogant attitude.
Attitude (taido) is a common noun modified by 'gōman na'.
傲慢は良くないです。
Arrogance is not good.
Uses 'gōman' as a noun here.
彼は傲慢な男だ。
He is an arrogant man.
Standard na-adjective + noun pattern.
傲慢な考えはやめましょう。
Let's stop that arrogant way of thinking.
Modifies 'kangaeye' (thinking/idea).
お金持ちになっても、傲慢な人にはなりたくない。
Even if I become rich, I don't want to be an arrogant person.
Combines 'naritakunai' (don't want to become) with the adjective.
彼の傲慢な話し方が気になります。
His arrogant way of speaking bothers me.
Modifies 'hanashikata' (way of speaking).
あの選手は、勝ってから傲慢になった。
That athlete became arrogant after winning.
Uses the 'te-form' + 'kara' to show a change over time.
傲慢な態度は友達を失います。
An arrogant attitude will make you lose friends.
Simple subject-verb-object structure.
彼は自分が一番だと思っている、傲慢な人だ。
He is an arrogant person who thinks he is number one.
Uses a relative clause 'jibun ga ichiban da to omotte iru'.
傲慢な言葉は人を傷つけます。
Arrogant words hurt people.
Subject is 'gōman na kotoba'.
あの先生は少し傲慢だと思います。
I think that teacher is a bit arrogant.
Uses 'to omoimasu' to express an opinion.
傲慢な振る舞いを反省してください。
Please reflect on your arrogant behavior.
Uses 'hansei' (reflection/regret).
成功の影には、傲慢という落とし穴がある。
In the shadow of success, there is a pitfall called arrogance.
Uses 'to iu' to define the pitfall.
彼は自分の才能を過信し、傲慢に振る舞っている。
He overestimates his talent and is behaving arrogantly.
Uses the adverbial 'gōman ni' with the verb 'furumau'.
傲慢なリーダーは、チームの信頼を失うだろう。
An arrogant leader will likely lose the team's trust.
Uses the future/conjecture 'darō'.
彼女の傲慢さは、周囲との摩擦を生んでいる。
Her arrogance is creating friction with those around her.
Uses the noun form 'gōman-sa' (arrogance-ness).
傲慢な態度を改めない限り、誰も助けてくれない。
Unless you change your arrogant attitude, no one will help you.
Uses 'nai kagiri' (unless/as long as... not).
その企業は、市場での優位性に傲慢になっていた。
That company had become arrogant due to its market dominance.
Uses 'ni natte ita' (had become).
傲慢な人間ほど、自分の間違いに気づかないものだ。
It is often the case that the more arrogant a person is, the less they notice their own mistakes.
Uses 'hodo' (the more... the...) and 'mono da' (general truth).
彼は謙虚さを忘れ、傲慢な道を選んだ。
He forgot humility and chose the path of arrogance.
Contrasts 'kenkyo' and 'gōman'.
彼の傲慢な言動は、外交問題にまで発展した。
His arrogant words and actions escalated into a diplomatic issue.
Uses 'gendō' (words and actions) and 'made hatten shita'.
権力を持つと、人間は得てして傲慢になりがちだ。
When people hold power, they tend to become arrogant.
Uses 'ete-shite' (tend to) and 'gachi' (apt to).
傲慢なエリート層に対する国民の不満が高まっている。
Public dissatisfaction with the arrogant elite is rising.
Modifies 'erīto-sō' (elite class).
彼は傲慢にも、他人の意見を全く聞き入れなかった。
Arrogantly, he did not listen to the opinions of others at all.
Uses 'gōman ni mo' to mean 'arrogantly/to one's arrogance'.
傲慢不遜な態度は、ビジネスにおいては命取りになる。
An arrogant and insolent attitude can be fatal in business.
Uses the compound 'gōman-fuson'.
彼女は自分の美しさに傲慢になり、内面を磨くことを忘れた。
She became arrogant about her beauty and forgot to polish her inner self.
Uses 'ni' to show the cause of arrogance.
傲慢な笑みを浮かべて、彼はライバルを見下した。
With an arrogant smile, he looked down on his rival.
Uses 'emi o ukabete' (wearing a smile).
科学技術への過信は、時として人間の傲慢さを露呈させる。
Overconfidence in science and technology sometimes exposes human arrogance.
Uses 'rotei saseru' (to expose/reveal).
その批評家は、傲慢な筆致で若手作家の作品を酷評した。
The critic harshly panned the young author's work with an arrogant writing style.
Uses 'hitchi' (writing style/touch).
傲慢な知性は、しばしば真理を見失う原因となる。
Arrogant intellect often causes one to lose sight of the truth.
Abstract usage of 'chisei' (intellect).
歴史を振り返れば、傲慢な帝国の末路は常に悲惨である。
Looking back at history, the fate of arrogant empires is always tragic.
Uses 'matsuro' (the end/fate).
彼は、自らの傲慢さが招いた結果を甘んじて受け入れた。
He resignedly accepted the consequences brought about by his own arrogance.
Uses 'amanjite ukeireru' (to accept with resignation).
この論文の傲慢な前提条件には、多くの学者が異を唱えている。
Many scholars are objecting to the arrogant premises of this paper.
Modifies 'zentei jōken' (premises/assumptions).
傲慢な支配者によって、人々の自由は奪われていった。
People's freedoms were gradually taken away by the arrogant ruler.
Passive voice 'ubawarete itta'.
彼は傲慢にも、神の領域に踏み込もうとした。
Arrogantly, he attempted to step into the realm of the gods.
Metaphorical usage.
傲慢と偏見の壁を打ち破るには、多大な努力が必要だ。
Breaking down the walls of pride and prejudice requires immense effort.
References the famous book title.
自己の正義を疑わない傲慢さこそが、最大の悪徳である。
The very arrogance of never doubting one's own justice is the greatest vice.
Uses 'koso' for emphasis.
その政治家の傲慢極まる態度は、有権者の反感を買った。
The politician's extremely arrogant attitude earned the voters' antipathy.
Uses 'kiwamaru' (to reach an extreme).
傲慢な文明は、自然の摂理を無視し続けてきた。
Arrogant civilizations have continued to ignore the providence of nature.
Uses 'setsuri' (providence/law of nature).
彼は傲慢な自意識の檻に閉じ込められているようだった。
He seemed to be trapped in the cage of his own arrogant self-consciousness.
Metaphorical usage of 'ori' (cage).
学問的な傲慢に陥ることなく、常に真摯な姿勢を保つべきだ。
One should always maintain a sincere attitude without falling into academic arrogance.
Uses 'ochiiru koto naku' (without falling into).
傲慢な独白に終始する彼の演説には、説得力が欠けていた。
His speech, which consisted entirely of an arrogant monologue, lacked persuasiveness.
Uses 'shūshi suru' (to do from beginning to end).
資本主義の傲慢な側面が、格差社会を助長している。
The arrogant side of capitalism is promoting a stratified society.
Socio-political analysis context.
傲慢な精神は、他者との真の共鳴を拒絶する。
An arrogant spirit rejects true resonance with others.
Philosophical context.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To take an arrogant attitude. Used to describe someone's current behavior.
彼は誰に対しても傲慢な態度をとる。
— To fall into arrogance. Often used when someone's success makes them lose their humility.
成功者はしばしば傲慢に陥りやすい。
— The height of arrogance. Used to describe an extreme case of being proud.
その要求はまさに傲慢の極みだ。
— To not hide one's arrogance. Used when someone is openly haughty.
彼は自分の傲慢さを隠そうともしない。
— To break someone's arrogant nose (metaphorically). To humble someone who is too proud.
あいつの傲慢な鼻をへし折ってやりたい。
— One's arrogance brings about disaster. Used when arrogance leads to failure.
最後は彼の傲慢さが災いして、計画は失敗した。
— An arrogant assumption. Used when someone assumes they are right or better without proof.
それは君の傲慢な思い込みに過ぎない。
— An arrogant gaze. Used to describe a look of superiority.
彼は傲慢な視線で私を上から下まで見た。
— An arrogant way of talking. Used to criticize someone's speech style.
彼の傲慢な物言いは反発を招く。
— An arrogant personality. Describes a long-term character trait.
彼は生まれつき傲慢な性格だ。
Often Confused With
Positive pride vs. negative arrogance (gōman).
Selfishness vs. superiority (gōman).
Healthy self-confidence vs. excessive arrogance (gōman).
Idioms & Expressions
— Being extremely arrogant and insolent. Doubling the negative traits.
彼は傲慢不遜な態度で周囲を威圧した。
Formal— To boast or be proud of something specific (like one's looks or status).
彼女は自分の美貌を鼻にかけている。
Common— To become conceited (literally 'to become a Tengu,' a long-nosed mythical creature).
優勝して天狗になってはいけない。
Common— To get carried away or become pushy because of success.
あまり図に乗ると、後で痛い目を見るぞ。
Informal— To take a domineering or overbearing attitude.
彼は居丈高になって命令を下した。
Literary— To take a high-handed or aggressive stance from the start.
交渉の最初から高飛車に出るのは得策ではない。
CommonEasily Confused
Almost identical meaning and sound.
Kōman focuses on 'highness' and status; Gōman is more general and carries a stronger sense of 'neglect' of others.
彼女は高慢なちきだ vs 彼は傲慢な独裁者だ。
Both mean arrogant.
Sondai is specifically 'pompous' or 'lordly' in manner; Gōman is the internal character flaw.
尊大な態度で座る。
Both are negative pride words.
Fuson is specifically 'insolent' or 'disrespectful' to others; Gōman is the state of being arrogant.
不遜な返事をする。
Both mean rude/arrogant.
Ōhei is 'overbearing' and 'pushy' in a social interaction; Gōman is a broader characterization.
横柄な客。
Both involve pride.
Jiman is the act of boasting about something specific; Gōman is the general attitude of being superior.
時計を自慢する。
Sentence Patterns
[Person] は 傲慢です。
彼は傲慢です。
傲慢な [Noun] は 嫌いです。
傲慢な人は嫌いです。
[Action] してから、傲慢になった。
成功してから、傲慢になった。
傲慢に [Verb]。
傲慢に振る舞う。
傲慢な [Abstract Noun]。
傲慢な知性。
傲慢さゆえに [Result]。
傲慢さゆえに失敗した。
傲慢にならないように [Verb]。
傲慢にならないように気をつける。
[Person] の傲慢さに [Reaction]。
彼の傲慢さに呆れる。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in media, literature, and critical conversation. Not used in daily polite greetings.
-
Using '傲慢' for positive pride.
→
誇り (Hokori)
You cannot say 'I am gōman of my son.' That would mean your son is arrogant or you are arrogant about him in a bad way.
-
Using '傲慢' for children.
→
生意気 (Namaiki)
Calling a child 'gōman' is like calling them a 'tyrant.' It's usually too heavy for a child's cheekiness.
-
Forgetting the 'na' in '傲慢な人'.
→
傲慢な人
As a na-adjective, it requires 'na' before a noun. 'Gōman hito' is incorrect.
-
Confusing '傲慢' with 'わがまま'.
→
Context dependent.
'Wagamama' is about being selfish; 'Gōman' is about being superior. They aren't the same.
-
Misspelling the 'man' kanji.
→
慢
Learners often mix it up with other similar-looking kanji. Pay attention to the 'heart' radical on the left.
Tips
Avoid Self-Description
Never use '傲慢' to describe yourself unless you are confessing a serious moral failing. It is not a synonym for 'confident'.
Gōman vs. Namaiki
Use 'namaiki' for juniors who are cheeky. Use 'gōman' for anyone who truly believes they are superior to others.
Kanji Recognition
Focus on recognizing the 'man' (慢) in 'taiman' (negligence). It helps you remember that arrogance is seen as a 'neglect' of social duty.
Adverbial Use
Remember to use 'ni' (傲慢に) when describing *how* someone is acting, like '傲慢に話す' (speaking arrogantly).
Humility is Key
In Japan, 'Kenkyo' (humility) is a top virtue. 'Gōman' is its direct enemy. Using this word carries a lot of weight.
Book Titles
Remember 'Gōman to Henken' for 'Pride and Prejudice' to associate the word with classic literary arrogance.
Gossip Context
In gossip, 'gōman' is a very strong 'D-word' for someone's character. Use it only when you really mean it.
Anime Villains
Pay attention to how 'gōman' is used to define villains. It often precedes their inevitable defeat.
Gōman vs. Sondai
If someone is acting like a 'lord,' use 'sondai.' If they just have a nasty ego, use 'gōman'.
Mental State
In modern Japanese, 'gōman' can describe a narcissistic mental state where one is blind to their own faults.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'GO-MAN' who thinks he's a superhero and is 'GOing' to tell every 'MAN' why he's better than them. He is 'Gōman'.
Visual Association
Imagine a tall man (Gōman) standing on a giant 'O' (the long vowel in Gō) looking down at small people with a magnifying glass.
Word Web
Challenge
Try to find three characters in your favorite anime who could be described as '傲慢'. Write a sentence for each using '傲慢な'.
Word Origin
The word is composed of Chinese characters (Kanji). '傲' (gō) originally meant to be haughty or look down on others. '慢' (man) meant to be lazy or neglectful, but in Buddhist contexts, it evolved to mean the pride that makes one neglect spiritual truth and others' value.
Original meaning: A combination of pride and spiritual negligence.
Sino-Japanese (Kango)Cultural Context
Calling someone 'gōman' is a serious personal attack. Use it only when describing character flaws in a detached way or in fiction.
English speakers often use 'proud' positively, but 'gōman' is strictly negative. Don't translate 'I'm proud of you' as 'Gōman'!
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Character Critique
- 傲慢な敵キャラ
- 主人公が傲慢さを克服する
- 傲慢なライバル
- 彼の傲慢な性格が嫌いだ
Business/Workplace
- 傲慢な上司
- 傲慢な取引先
- 成功して傲慢になる
- 傲慢な経営判断
Politics/News
- 政府の傲慢な対応
- 傲慢な権力者
- 傲慢な外交
- 国民は傲慢な政治を許さない
Literature/Art
- 傲慢と偏見
- 傲慢な文体
- 芸術家の傲慢さ
- 傲慢な天才
Daily Gossip
- あいつ傲慢だよね
- 傲慢な口をきくな
- 傲慢な態度に呆れる
- あの傲慢な顔がむかつく
Conversation Starters
"「傲慢な人と謙虚な人、どちらと一緒に働きたいですか?」(Between an arrogant person and a humble person, who would you rather work with?)"
"「傲慢な態度をとって後悔したことはありますか?」(Have you ever regretted taking an arrogant attitude?)"
"「アニメの中で一番傲慢だと思うキャラクターは誰ですか?」(Who is the character you think is the most arrogant in anime?)"
"「成功すると人間は傲慢になってしまうものだと思いますか?」(Do you think people inevitably become arrogant when they succeed?)"
"「どうすれば傲慢にならずに自信を持つことができますか?」(How can one have confidence without becoming arrogant?)"
Journal Prompts
自分の過去を振り返って、少し傲慢だったなと思う瞬間について書いてください。(Reflect on your past and write about a moment when you think you were a bit arrogant.)
「傲慢」と「自信」の違いは何だと思いますか?詳しく説明してください。(What do you think is the difference between 'arrogance' and 'confidence'? Explain in detail.)
傲慢なリーダーがチームに与える影響について考察してください。(Consider the impact an arrogant leader has on a team.)
『傲慢と偏見』という言葉から何を連想しますか?(What do you associate with the phrase 'Pride and Prejudice'?)
社会における「傲慢な政治」を正すにはどうすればよいでしょうか?(How can we correct 'arrogant politics' in society?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, in Japanese, '傲慢' is strictly negative. It implies an excessive and harmful level of pride that disregards others. For positive pride, use '誇り' (hokori).
'わがまま' (wagamama) means being selfish or spoiled, often like a child. '傲慢' (gōman) is more serious, implying you think you are superior to others and look down on them.
Rarely. It sounds too heavy and academic for a child's behavior. For a cheeky or arrogant child, '生意気' (namaiki) is much more common.
As a na-adjective: '傲慢な態度' (arrogant attitude). Or at the end of a sentence: '彼は傲慢だ' (He is arrogant).
It has Buddhist roots, referring to 'māna,' one of the spiritual afflictions (kleshas) that prevent enlightenment by creating a false sense of self-importance.
It is common in both, but it feels slightly more formal or 'literary' than colloquial words like '威張る' (ibaru).
The most direct opposite is '謙虚' (kenkyo), which means humble or modest.
No, that would sound like you are calling your own work arrogant in a bad way. Use '誇り' (hokori) instead.
It is a four-kanji idiom that means 'extremely arrogant and insolent.' It's a very strong way to describe a terrible personality.
Yes, it is often used in political commentary to describe a nation's 'arrogant' or 'high-handed' foreign policy.
Test Yourself 180 questions
Translate: 'He is arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Arrogant person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hate arrogant people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please don't be arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He became arrogant after succeeding.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His arrogant attitude is a problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Power makes people arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He behaved arrogantly toward his subordinates.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The height of arrogance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Arrogant and insolent behavior.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the romaji for 傲慢な.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That king is arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't get full of yourself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Arrogant smile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Arrogant politics.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Arrogance is bad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Arrogant way of speaking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was surprised by his arrogance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'An arrogant elite.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Arrogant intellect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He is arrogant' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Arrogant person' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't like arrogant people.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be arrogant, please.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an arrogant character from a movie.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why arrogance is bad in one sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '傲慢に' in a sentence about a boss.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of power on personality.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '傲慢不遜' in a sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the title 'Pride and Prejudice'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 傲慢な.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Arrogant attitude'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He became arrogant'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Arrogant smile'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'Arrogant politics'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No arrogance'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Arrogant way of talking'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hate arrogance'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop acting arrogant'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Arrogant intellect'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Kare wa gōman desu.' What is the adjective?
Listen: 'Gōman na hito wa kirai.' Does the speaker like the person?
Listen: 'Seikō shite gōman ni natta.' When did they become arrogant?
Listen: 'Gōman na taido o aratame nasai.' What should the person do?
Listen: 'Gōman to henken no monogatari.' What is the story about?
Identify 'gōman' in: 'Gōman na hito wa dame da.'
Listen: 'Ano ousama wa gōman da.' Who is arrogant?
Listen: 'Gōman ni naranaide.' Is this a request?
Listen: 'Gōman-sa ga me-datsu.' What is noticeable?
Listen: 'Gōman kiwamaru furumai.' How bad is it?
Listen: 'Gōman na taido.' What noun is modified?
Listen: 'Kare wa gōman na otoko da.' Is he a man or woman?
Listen: 'Gōman ni furumau na.' What should you not do?
Listen: 'Gōman na emi.' What is he doing?
Listen: 'Gōman na chisei.' What kind of intellect?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word '傲慢な' (gōman-na) is your go-to term for describing a villainous level of arrogance. It implies not just confidence, but a harmful sense of superiority that isolates a person from their community. Example: '傲慢な態度は成功を台無しにする' (An arrogant attitude ruins success).
- A strong na-adjective meaning 'arrogant' or 'haughty,' used to criticize people who look down on others.
- Rooted in Buddhist philosophy, it describes a moral failing related to excessive ego and lack of humility.
- Commonly paired with 'attitude' (taido) or 'behavior' (furumai) in both formal and informal contexts.
- It is the opposite of 'kenkyo' (humility) and is considered a very negative trait in Japanese society.
Avoid Self-Description
Never use '傲慢' to describe yourself unless you are confessing a serious moral failing. It is not a synonym for 'confident'.
Gōman vs. Namaiki
Use 'namaiki' for juniors who are cheeky. Use 'gōman' for anyone who truly believes they are superior to others.
Kanji Recognition
Focus on recognizing the 'man' (慢) in 'taiman' (negligence). It helps you remember that arrogance is seen as a 'neglect' of social duty.
Adverbial Use
Remember to use 'ni' (傲慢に) when describing *how* someone is acting, like '傲慢に話す' (speaking arrogantly).
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.