B1 noun Neutral #8,000 most common 1 min read

義足

gisoku /ɡisoku/

An artificial limb designed to restore the function and mobility of a missing natural leg.

Word in 30 Seconds

  • Artificial leg used to replace a lost limb.
  • Essential for mobility and rehabilitation.
  • Often used in medical and sports contexts.

Overview

  1. 1概要:義足(ぎそく)は、身体の一部である足を失った際に、その機能を補うために装着される人工装具です。単なる装飾品ではなく、歩行や走行といった日常生活に必要な動作を可能にするための高度な技術が詰め込まれた医療機器です。2) 使用パターン:名詞として使われ、「義足を作る」「義足を装着する」「義足で歩く」といった動詞と組み合わされます。また、スポーツ用義足など、用途に応じた呼び方も存在します。3) 一般的な文脈:医療現場やリハビリテーション、あるいはパラリンピックなどのスポーツの文脈で頻繁に登場します。身体的ハンディキャップを克服する文脈や、先端技術を紹介する文脈で使われることが多いです。4) 類語との比較:「義手(ぎしゅ)」は手の代わりになるものを指し、「義肢(ぎし)」は義手と義足の両方を指す総称です。義足は下肢を指す特定の用語であり、義肢はより広いカテゴリーを指す専門的な言葉として使い分けられます。

Examples

1

彼は事故の後、義足で歩く練習を始めた。

everyday

After the accident, he started practicing walking with a prosthetic leg.

2

最新の義足技術が展示会で紹介された。

formal

The latest prosthetic leg technology was introduced at the exhibition.

3

義足をつけていることを忘れるくらい快適だ。

informal

It's so comfortable that I forget I'm wearing a prosthetic leg.

4

義足の力学的特性に関する研究が進んでいる。

academic

Research on the mechanical properties of prosthetic legs is progressing.

Common Collocations

義足を装着する to wear a prosthetic leg
義足を作る to make a prosthetic leg
スポーツ用義足 sports prosthetic leg

Common Phrases

義足の調整

adjustment of a prosthetic leg

義足で歩行する

to walk with a prosthetic leg

Often Confused With

義足 vs 義手

Gishu refers to an artificial hand or arm. Use 'gisoku' for legs and 'gishu' for hands/arms.

義足 vs 義肢

Gishi is the overarching term for both artificial limbs. It is more formal and used in medical or legal contexts.

Grammar Patterns

義足を装着する 義足で歩く 義足を作る

How to Use It

Usage Notes

The term '義足' is a neutral, descriptive noun used in both medical and general contexts. It is not considered offensive, but it is important to treat the subject matter with sensitivity. In formal writing, '義肢' may be used to refer to the broader category of prosthetics.


Common Mistakes

Learners sometimes confuse '義足' with '義手'. Remember that '足' (soku/ashi) is for legs and '手' (shu/te) is for hands. Also, avoid using it as a verb; it is a noun, so use it with verbs like '装着する' or '使う'.

Tips

💡

Learn the suffix 'gi'

The prefix 'gi' (義) often denotes 'artificial' or 'prosthetic' in medical terms. Recognizing this helps you understand related words like 'gishu' (prosthetic hand).

⚠️

Use respectful language

When discussing prosthetics, always use respectful and neutral language. Avoid using terms that imply pity, focusing instead on function and accessibility.

🌍

Advancements in Japan

Japan is known for high-quality prosthetic technology, especially in robotics and sports. This reflects a cultural emphasis on improving quality of life through engineering.

Word Origin

The word is formed by combining '義' (artificial/substitute) and '足' (leg). This follows the standard Japanese pattern for naming artificial body parts.

Cultural Context

In Japan, the development of prosthetics is highly advanced due to an aging society and a strong focus on robotics. There is significant social support for athletes using these devices, especially in the context of the Paralympics.

Memory Tip

Think of '義' as 'artificial' (like in 'gishi' or 'gigan') and '足' as 'leg'. Combine them to visualize an artificial leg.

Frequently Asked Questions

4 questions

義肢は「義手」と「義足」を合わせた総称です。義足は、その中でも特に足の部分を指す言葉です。

いいえ、装着後にリハビリテーションが必要です。歩き方の練習や、義足の調整を専門家と一緒に行う必要があります。

はい、競技用義足はカーボン素材などで作られ、非常に軽量で反発力が高いのが特徴です。走ることに特化した特別な設計になっています。

義肢装具士という専門家がいる施設や病院で作られます。個人の身体に合わせて精密に調整されます。

Test Yourself

fill blank

事故で足を失った彼は、リハビリを経て___を装着して歩けるようになった。

Correct! Not quite. Correct answer: 義足

足の代わりとなる装具は「義足」です。

multiple choice

「義肢」という言葉の説明として正しいものはどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 義手と義足の総称である

義肢は手足の人工装具全体を指します。

sentence building

( 義足を / 彼は / 装着して / 走った )

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は 義足を 装着して 走った

日本語の語順は「主語+目的語+動詞」が基本です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!