As something changes or progresses, something else changes in proportion or in tandem.
Word in 30 Seconds
- Indicates a proportional change between two events.
- Often used for changes over time.
- Connects a cause/progress to a resulting change.
Overview
「〜につれて」は、ある事象(A)の変化や進行が、別の事象(B)の変化や進行を引き起こしたり、それに連動したりする関係性を表す接続助詞です。主に、Aが時間とともに進むにつれて、Bも同様に変化していくという、因果関係や比例関係に近いニュアンスを持ちます。文法的には、動詞のマス形、形容詞のイ形容詞語幹、ナ形容詞語幹、名詞に接続します。
感情や状況の変化:理解、認識、社会状況など。
「〜とともに」は、AとBが同時に起こる、またはAとBが並行して進むという並列関係や付随関係を表します。「〜につれて」のような一方的な変化の連動というよりは、両者が一緒に動くニュアンスが強いです。例:「友人とともに旅行する」「技術の進歩とともに生活は便利になった」
「〜に従って」は、規範、指示、規則、方針などに沿って行動や変化を起こす場合に使われます。「〜につれて」が自然な変化や相関関係を表すのに対し、「〜に従って」はより意図的、規範的な行動を示します。例:「規則に従って行動する」「指示に従って書類を作成する」
「〜に応じて」は、状況や条件の変化に合わせて、それに対応する形で変化や行動を起こすことを表します。Aの変化がBの変化の「きっかけ」や「判断基準」となるニュアンスが強いです。例:「能力に応じて給料が決まる」「状況に応じて対応を変える」
Examples
年齢を重ねるにつれて、物事を深く理解できるようになる。
everydayAs I get older, I become able to understand things more deeply.
情報化が進むにつれて、プライバシーの問題が深刻化している。
academicAs informatization progresses, privacy issues are becoming more serious.
山を登るにつれて、空気が冷たくなっていった。
everydayAs we climbed the mountain, the air grew colder.
経済が発展するにつれて、人々のライフスタイルも多様化する。
formalAs the economy develops, people's lifestyles also become more diverse.
Common Collocations
Common Phrases
時が経つにつれて
As time passes
経験を積むにつれて
As one gains experience
年齢を重ねるにつれて
As one gets older
Often Confused With
'Ni tsurete' implies a consequential change, where one event leads to another. 'To tomo ni' suggests simultaneity or accompaniment, where two things happen together or one is in the company of the other.
'Ni tsurete' describes natural correlations or progressions. 'Ni shitagatte' is used for actions or changes made in accordance with rules, instructions, or guidelines.
'Ni tsurete' shows a progression or correlation. 'Ni oujite' indicates a response or adaptation made based on specific circumstances or conditions.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This phrase is commonly used in both spoken and written Japanese. It effectively links cause and effect or progression and result. Ensure the preceding clause describes a change or process that logically leads to the change described in the following clause.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse 'ni tsurete' with 'to tomo ni' or 'ni shitagatte'. Remember that 'ni tsurete' emphasizes the progressive nature of the change, while 'to tomo ni' focuses on simultaneity and 'ni shitagatte' on compliance.
Tips
Connect Changes Over Time
Use 'ni tsurete' to show how one thing changes as another progresses, especially over time.
Avoid with Direct Commands
Do not use 'ni tsurete' when describing actions taken based on direct orders or rules; 'ni shitagatte' is more appropriate.
Natural Progression
This expression often implies a natural or organic progression of events, reflecting a common observation in Japanese culture.
Word Origin
The origin lies in the verb 'tsureru' (連れる), meaning 'to bring along' or 'to be accompanied by'. In this grammatical form, it evolved to signify that one thing 'brings along' or is associated with a change in another.
Cultural Context
The concept of gradual change and interconnectedness is valued in Japanese culture. 'Ni tsurete' reflects this by showing how things evolve together or in response to each other over time.
Memory Tip
Imagine a path ('michi') where as you walk further ('tsurete'), the scenery changes. The path represents the progression, and the changing scenery is the result.
Frequently Asked Questions
4 questions「〜につれて」は、一方の事柄が進むことで、もう一方の事柄もそれに連動して変化していく関係を表します。一方、「〜とともに」は、二つの事柄が同時に起こったり、並行して進んだりする関係を表すことが多いです。
動詞のマス形、イ形容詞の語幹、ナ形容詞の語幹、名詞に接続します。例えば、「進む」なら「進むにつれて」、「高い」なら「高くなるにつれて」、「静かだ」なら「静かになるにつれて」、「増加」なら「増加につれて」となります。
はい、どちらにも使えます。例えば、「経験を積むにつれて、仕事がうまくできるようになった」(肯定的)や、「年を取るにつれて、体力が衰えてきた」(否定的)のように、様々な変化の状況で用いられます。
「〜につれて」は、変化が自然な進行や相関関係に基づいている場合に最も適しています。人為的な指示や命令に従う場合などには、「〜に従って」の方が適切な場合があります。
Test Yourself
努力する( )、結果はついてくるだろう。
努力という行為の進展に伴って、結果も現れるという連動関係を表すため、「につれて」が最も適切です。
「技術が進歩するにつれて、私たちの生活は便利になった。」この文で示されている関係は?
「〜につれて」は、一方の変化(技術の進歩)がもう一方の変化(生活の便利さ)を引き起こしたり、連動させたりする関係を表します。
年齢 / わかる / につれて / ことが / 増える
「年齢」という名詞に「につれて」が接続し、「わかること」が増えるという変化を表す自然な文になります。
Score: /3
Summary
As something changes or progresses, something else changes in proportion or in tandem.
- Indicates a proportional change between two events.
- Often used for changes over time.
- Connects a cause/progress to a resulting change.
Connect Changes Over Time
Use 'ni tsurete' to show how one thing changes as another progresses, especially over time.
Avoid with Direct Commands
Do not use 'ni tsurete' when describing actions taken based on direct orders or rules; 'ni shitagatte' is more appropriate.
Natural Progression
This expression often implies a natural or organic progression of events, reflecting a common observation in Japanese culture.
Examples
4 of 4年齢を重ねるにつれて、物事を深く理解できるようになる。
As I get older, I become able to understand things more deeply.
情報化が進むにつれて、プライバシーの問題が深刻化している。
As informatization progresses, privacy issues are becoming more serious.
山を登るにつれて、空気が冷たくなっていった。
As we climbed the mountain, the air grew colder.
経済が発展するにつれて、人々のライフスタイルも多様化する。
As the economy develops, people's lifestyles also become more diverse.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More nature words
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.