B1 phrase Neutral 1 min read

〜につれて

/ni t͡sɯɾet͡e/

As something changes or progresses, something else changes in proportion or in tandem.

Word in 30 Seconds

  • Indicates a proportional change between two events.
  • Often used for changes over time.
  • Connects a cause/progress to a resulting change.

Overview

「〜につれて」は、ある事象(A)の変化や進行が、別の事象(B)の変化や進行を引き起こしたり、それに連動したりする関係性を表す接続助詞です。主に、Aが時間とともに進むにつれて、Bも同様に変化していくという、因果関係や比例関係に近いニュアンスを持ちます。文法的には、動詞のマス形、形容詞のイ形容詞語幹、ナ形容詞語幹、名詞に接続します。

感情や状況の変化:理解、認識、社会状況など。

「〜とともに」は、AとBが同時に起こる、またはAとBが並行して進むという並列関係や付随関係を表します。「〜につれて」のような一方的な変化の連動というよりは、両者が一緒に動くニュアンスが強いです。例:「友人とともに旅行する」「技術の進歩とともに生活は便利になった」

「〜に従って」は、規範、指示、規則、方針などに沿って行動や変化を起こす場合に使われます。「〜につれて」が自然な変化や相関関係を表すのに対し、「〜に従って」はより意図的、規範的な行動を示します。例:「規則に従って行動する」「指示に従って書類を作成する」

「〜に応じて」は、状況や条件の変化に合わせて、それに対応する形で変化や行動を起こすことを表します。Aの変化がBの変化の「きっかけ」や「判断基準」となるニュアンスが強いです。例:「能力に応じて給料が決まる」「状況に応じて対応を変える」

Examples

1

年齢を重ねるにつれて、物事を深く理解できるようになる。

everyday

As I get older, I become able to understand things more deeply.

2

情報化が進むにつれて、プライバシーの問題が深刻化している。

academic

As informatization progresses, privacy issues are becoming more serious.

3

山を登るにつれて、空気が冷たくなっていった。

everyday

As we climbed the mountain, the air grew colder.

4

経済が発展するにつれて、人々のライフスタイルも多様化する。

formal

As the economy develops, people's lifestyles also become more diverse.

Common Collocations

経験を積むにつれて As one gains experience
時間が経つにつれて As time passes
理解が深まるにつれて As understanding deepens
距離が離れるにつれて As the distance increases

Common Phrases

時が経つにつれて

As time passes

経験を積むにつれて

As one gains experience

年齢を重ねるにつれて

As one gets older

Often Confused With

〜につれて vs 〜とともに

'Ni tsurete' implies a consequential change, where one event leads to another. 'To tomo ni' suggests simultaneity or accompaniment, where two things happen together or one is in the company of the other.

〜につれて vs 〜に従って

'Ni tsurete' describes natural correlations or progressions. 'Ni shitagatte' is used for actions or changes made in accordance with rules, instructions, or guidelines.

〜につれて vs 〜に応じて

'Ni tsurete' shows a progression or correlation. 'Ni oujite' indicates a response or adaptation made based on specific circumstances or conditions.

Grammar Patterns

Aにつれて B (Aの変化・進行に伴って、Bも変化・進行する) 名詞 + につれて 動詞マス形 + につれて イ形容詞語幹 + につれて ナ形容詞語幹 + につれて

How to Use It

Usage Notes

This phrase is commonly used in both spoken and written Japanese. It effectively links cause and effect or progression and result. Ensure the preceding clause describes a change or process that logically leads to the change described in the following clause.


Common Mistakes

Learners sometimes confuse 'ni tsurete' with 'to tomo ni' or 'ni shitagatte'. Remember that 'ni tsurete' emphasizes the progressive nature of the change, while 'to tomo ni' focuses on simultaneity and 'ni shitagatte' on compliance.

Tips

💡

Connect Changes Over Time

Use 'ni tsurete' to show how one thing changes as another progresses, especially over time.

⚠️

Avoid with Direct Commands

Do not use 'ni tsurete' when describing actions taken based on direct orders or rules; 'ni shitagatte' is more appropriate.

🌍

Natural Progression

This expression often implies a natural or organic progression of events, reflecting a common observation in Japanese culture.

Word Origin

The origin lies in the verb 'tsureru' (連れる), meaning 'to bring along' or 'to be accompanied by'. In this grammatical form, it evolved to signify that one thing 'brings along' or is associated with a change in another.

Cultural Context

The concept of gradual change and interconnectedness is valued in Japanese culture. 'Ni tsurete' reflects this by showing how things evolve together or in response to each other over time.

Memory Tip

Imagine a path ('michi') where as you walk further ('tsurete'), the scenery changes. The path represents the progression, and the changing scenery is the result.

Frequently Asked Questions

4 questions

「〜につれて」は、一方の事柄が進むことで、もう一方の事柄もそれに連動して変化していく関係を表します。一方、「〜とともに」は、二つの事柄が同時に起こったり、並行して進んだりする関係を表すことが多いです。

動詞のマス形、イ形容詞の語幹、ナ形容詞の語幹、名詞に接続します。例えば、「進む」なら「進むにつれて」、「高い」なら「高くなるにつれて」、「静かだ」なら「静かになるにつれて」、「増加」なら「増加につれて」となります。

はい、どちらにも使えます。例えば、「経験を積むにつれて、仕事がうまくできるようになった」(肯定的)や、「年を取るにつれて、体力が衰えてきた」(否定的)のように、様々な変化の状況で用いられます。

「〜につれて」は、変化が自然な進行や相関関係に基づいている場合に最も適しています。人為的な指示や命令に従う場合などには、「〜に従って」の方が適切な場合があります。

Test Yourself

fill blank

努力する( )、結果はついてくるだろう。

Correct! Not quite. Correct answer: につれて

努力という行為の進展に伴って、結果も現れるという連動関係を表すため、「につれて」が最も適切です。

multiple choice

「技術が進歩するにつれて、私たちの生活は便利になった。」この文で示されている関係は?

Correct! Not quite. Correct answer: b

「〜につれて」は、一方の変化(技術の進歩)がもう一方の変化(生活の便利さ)を引き起こしたり、連動させたりする関係を表します。

sentence building

年齢 / わかる / につれて / ことが / 増える

Correct! Not quite. Correct answer: a

「年齢」という名詞に「につれて」が接続し、「わかること」が増えるという変化を表す自然な文になります。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!