責める
責める in 30 Seconds
- A transitive verb meaning to blame or criticize someone for a fault.
- Commonly used in the reflexive form 'jibun o semeru' to express self-reproach.
- Stronger and more emotional than 'shiteki suru' (to point out) or 'shikaru' (to scold).
- Must be distinguished from its homophone '攻める' (to attack/offend).
The Japanese verb 責める (semeru) is a cornerstone of Japanese social interaction, specifically regarding the concepts of responsibility, accountability, and moral judgment. At its most fundamental level, it translates to 'to blame,' 'to criticize,' or 'to find fault with.' However, the depth of this word goes far beyond a simple finger-pointing exercise. In a culture that values group harmony (wa) and the avoidance of direct confrontation, the act of 'semeru' is a significant social move that carries substantial weight. It implies that someone has failed to meet a standard, violated a social contract, or neglected a duty. When you use semeru, you are not just identifying a mistake; you are assigning a moral burden to the recipient.
- Direct Blame
- This is the most common use, where one person holds another accountable for a specific failure or negative outcome. For example, blaming a colleague for a missed deadline.
One of the most poignant uses of semeru is in the reflexive form: 自分を責める (jibun o semeru), which means 'to blame oneself.' In Japanese society, where internalizing guilt and taking personal responsibility is highly valued, this phrase appears frequently in literature, daily conversation, and internal monologues. It describes the psychological state of regret and self-reproach that follows a failure. It is different from merely feeling sorry; it is the active process of criticizing one's own actions or character. This internal criticism is seen as a necessary, though painful, part of personal growth and social reintegration after a mistake has been made.
そんなに自分を責める必要はありません。 (You don't need to blame yourself that much.)
Furthermore, semeru can extend to the idea of 'pressing' or 'urging' someone. While this is less common than the 'blame' meaning in modern daily Japanese, you might encounter it in literary contexts where a character is being 'pressed' for an answer or 'urged' to fulfill a promise. It suggests a persistent, almost punishing pressure applied to someone's conscience or willpower. This nuance connects back to the word's historical roots, which sometimes involved physical or mental torment to extract information or compliance. Understanding this historical weight helps learners appreciate why being 'semetareru' (blamed) feels so heavy in a Japanese context.
- Social Context
- In Japanese business culture, the act of blaming is often handled indirectly. Using the word semeru directly to a superior is almost unheard of, and even among peers, it is a sharp weapon.
Finally, the word appears in various set phrases and idiomatic expressions that highlight the multifaceted nature of accountability. Whether it is 'non-stop criticism' or 'relentless self-blame,' semeru captures the friction between expectations and reality. It is a word that demands a response—either an apology, a defense, or a change in behavior. For English speakers, it is helpful to think of semeru as more than just 'blaming'; it is the act of pointing out a breach in the social or moral fabric that needs to be mended.
Grammatically, 責める (semeru) is a transitive verb (ta-doushi), which means it requires a direct object—the person or thing being blamed. This object is marked with the particle を (o). The reason or cause for the blame is typically marked with the particle で (de) or sometimes について (ni tsuite). The basic structure follows the pattern: [Blamer] は [Object] を [Reason] で 責める.
彼は遅刻したことで同僚に責められた。 (He was blamed by his colleagues for being late.)
In the example above, notice the use of the passive voice semerareta. In Japanese, the passive voice is frequently used when describing negative experiences that happen to someone (the 'suffering passive'). Being blamed is generally a negative experience, so you will often hear semerareru when the speaker is the one receiving the criticism. This shifts the focus from the person doing the blaming to the person feeling the weight of the blame.
- Common Particle Patterns
- 1. [Person] を 責める: To blame [Person].
2. [Mistake] を 責める: To criticize [Mistake].
3. [Reason] で [Person] を 責める: To blame [Person] for [Reason].
When using semeru to talk about self-reflection, the structure is almost always jibun o semeru. It is important to note that Japanese speakers might omit the subject 'I' (watashi wa), making the sentence simply jibun o semeteiru (I am blaming myself). This is a very common way to express guilt or regret during an apology or a deep conversation about one's failures.
In formal or academic contexts, semeru might be replaced by more specific compound verbs (kango) like 非難する (hinan suru) or 批判する (hihan suru). However, semeru remains the most versatile and emotionally resonant word for everyday blame. It captures the raw feeling of being targeted for a fault. In writing, ensure you use the correct Kanji (責), as writing it in Hiragana is acceptable but less professional, and using the wrong Kanji (攻) would change the meaning to 'attacking' (like in a game or war).
親は子供の成績の悪さを責めた。 (The parents criticized the child's poor grades.)
The word 責める (semeru) is ubiquitous in Japanese media, particularly in genres that deal with human conflict, morality, and emotional drama. If you watch Japanese TV dramas (dorama), you will hear this word constantly. It often appears during the 'climax' of an episode where a character's secret is revealed, and others react with shock or anger. Phrases like 'Naze watashi o semeru no?' (Why are you blaming me?) or 'Kare o semenaide kudasai' (Please don't blame him) are staples of dramatic dialogue.
In the workplace, semeru is used more cautiously. A manager might use it when discussing a major project failure, but often they will use the passive voice or focus on the 'responsibility' (sekinin) rather than the act of 'blaming' itself. However, in private conversations between colleagues (nomikai), you might hear someone complain, 'Buchou ni semerareta' (I was chewed out/blamed by the department head). Here, the word conveys a sense of being unfairly targeted or feeling the pressure of one's mistakes.
ニュースでは、政府の対応の遅さを責める声が上がっています。 (In the news, voices are rising to criticize the government's slow response.)
News broadcasts and newspapers frequently use semeru when reporting on public outcries or political scandals. It is used to describe the public's reaction to corporate negligence or political corruption. In these contexts, it often takes the form of '...o semeru koe' (voices blaming...) or '...o semeru ronchou' (a critical tone blaming...). It serves as a strong verb to indicate that the public is holding a powerful entity accountable for their actions.
In literature and lyrics (J-Pop), semeru is often linked to themes of unrequited love or betrayal. A singer might lament how they 'blame the stars' or 'blame their own heart' for falling in love with the wrong person. This poetic usage expands the word from simple accountability to a broader expression of existential frustration and emotional pain. Whether it's the harsh criticism of a teacher or the quiet self-reproach of a lonely protagonist, semeru provides the vocabulary for the complex spectrum of blame.
The most frequent mistake for learners of Japanese is confusing 責める (semeru) with its homophone 攻める (semeru). While they are pronounced exactly the same, their meanings and Kanji are entirely different. 責める (blame/criticize) uses the Kanji for 'responsibility' (責任 - sekinin). 攻める (attack/offend) uses the Kanji for 'attack' (攻撃 - kougeki). Using the 'attack' Kanji when you mean 'blame' can lead to confusing sentences, especially in sports or gaming contexts where both could theoretically apply.
❌ 敵を責める (Blaming the enemy - usually wrong in a battle context)
✅ 敵を攻める (Attacking the enemy)
Another common mistake involves the nuance of intensity. Semeru is a strong word. If you want to offer a mild correction or point out a small mistake, using semeru might sound too harsh, as if you are morally condemning the person. For minor errors, words like 指摘する (shiteki suru - to point out) or 注意する (chuui suru - to caution) are more appropriate. Using semeru in a casual social setting for a trivial matter might make you sound overly aggressive or judgmental.
- Mistake: Particle Misuse
- Learners often use the particle 'ni' for the person being blamed (e.g., *Kare ni semeru). Remember that 'semeru' is transitive and requires 'o' for the person (Kare o semeru). 'Ni' is only used in the passive form (Kare ni semerareru - to be blamed BY him).
A third mistake is failing to recognize the 'pressing/urging' nuance. While rare in daily conversation, if you see semeru used with an inanimate object or a request, don't immediately assume it means 'blame.' For example, 'kaitou o semeru' might mean 'pressing for an answer' rather than 'blaming the answer.' This secondary meaning is crucial for advanced reading comprehension.
Lastly, be careful with the reflexive use. While 'jibun o semeru' is common, overusing it in an apology can sometimes come across as 'self-indulgent' rather than sincere, as if you are focusing more on your own feelings of guilt than on fixing the problem. Balance the use of semeru with action-oriented verbs like 反省する (hansei suru - to reflect and improve).
Japanese has several words that overlap with 責める (semeru), each with its own specific register and nuance. Understanding these differences is key to achieving a B2 or C1 level of fluency. The most common synonyms are 非難する (hinan suru), 批判する (hihan suru), and 咎める (togameru).
- 非難する (Hinan suru)
- This is a formal version of 'to blame' or 'to denounce.' It is used in news, politics, and official statements. It carries a sense of public or moral condemnation. While 'semeru' is emotional, 'hinan' is more objective and structural.
- 批判する (Hihan suru)
- This means 'to criticize.' Unlike 'semeru,' which focuses on fault and blame, 'hihan' focuses on evaluation and judgment. You can 'hihan' a movie or a policy without necessarily 'blaming' it for a failure. It is more intellectual and analytical.
Another interesting alternative is 咎める (togameru). This word often refers to one's conscience bothering them (ki ga togameru) or a superior rebuking a subordinate for a specific breach of etiquette or rules. It feels slightly more old-fashioned or literary than semeru. While semeru is a broad attack, togameru is a specific 'calling out' of a fault.
良心が咎める。 (My conscience pricks me / I feel guilty.)
For less intense situations, use 叱る (shikaru), which means 'to scold.' This is typically used by parents to children or teachers to students. It implies a pedagogical intent—scolding someone to help them improve. Semeru, by contrast, focuses more on the negative impact of the action and the responsibility of the perpetrator. If a boss 'shikaru' you, they are teaching you; if they 'semeru' you, they are holding you accountable for a loss.
In summary, while semeru is the go-to word for 'blame,' choosing the right alternative depends on whether the context is emotional or intellectual, private or public, and whether the goal is to punish, correct, or analyze. Mastering these nuances allows you to navigate the complex social landscape of Japanese communication with greater precision and empathy.
How Formal Is It?
Fun Fact
The Kanji 責 features 'shell' (貝), which was used as currency in ancient China, suggesting a link to debts and the 'responsibility' to pay them back.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ru' like the English 'roo' with rounded lips.
- Over-stressing the second syllable.
- Confusing the pitch with 'semeru' (to attack).
- Making the 's' sound too sharp.
- Not tapping the 'r' correctly.
Difficulty Rating
Kanji is common but needs to be distinguished from 'attack'.
The kanji 責 has several strokes but is essential for B1+.
Easy to pronounce, but social nuance is tricky.
Must distinguish from homophones in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Passive Voice (受身形)
彼はみんなに責められた。
Causative-Passive (使役受身)
私は自分を責めさせられた。
Nominalization with 'koto'
嘘をついたことを責める。
Te-shimau (Regret)
つい彼を責めてしまった。
Particle 'de' for Cause
失敗で責められる。
Examples by Level
彼を責めないでください。
Please don't blame him.
Verb + naide kudasai (Please don't...)
だれがあなたを責めましたか?
Who blamed you?
Question word 'dare' + particle 'ga'.
自分を責めないで。
Don't blame yourself.
Informal negative request.
母は私を責めました。
My mother blamed me.
Subject + wa + Object + o + Verb.
彼はいつも私を責める。
He always blames me.
Adverb 'itsumo' + present tense verb.
責めるのはよくないです。
Blaming is not good.
Nominalizing a verb with 'no'.
だれも責めていません。
No one is blaming [you].
Te-iru form in negative (progressive).
先生は学生を責めた。
The teacher blamed the student.
Past tense 'semeta'.
遅刻したことで彼を責めた。
I blamed him for being late.
Reason + 'koto de' + Object + 'o' + Verb.
そんなに自分を責める必要はないよ。
There's no need to blame yourself that much.
Verb + hitsuyou wa nai (No need to...).
彼は嘘をついたので責められた。
He was blamed because he told a lie.
Passive voice 'semerareta'.
ミスをしても、あまり責めないでください。
Even if I make a mistake, please don't blame me too much.
Te-mo (even if) + negative request.
だれのことも責めたくない。
I don't want to blame anyone.
Tai form (want to) in negative.
彼女は私の失敗を責めた。
She blamed me for my failure.
Object 'shippai' (failure) + 'o'.
チームのみんなに責められた。
I was blamed by everyone on the team.
Passive voice with agent 'ni'.
なぜ私だけ責めるのですか?
Why do you blame only me?
Particle 'dake' (only) + explanatory 'no desu'.
過去の過ちを責め続けても意味がない。
There is no point in continuing to blame [yourself] for past mistakes.
Verb stem + tsuzukeru (to continue doing).
彼は責任を他人に押し付けて、自分を責めない。
He pushes the responsibility onto others and doesn't blame himself.
Te-form for sequence + negative verb.
無実の人を責めるのは大きな間違いだ。
Blaming an innocent person is a big mistake.
Noun + 'no wa' + Noun + 'da'.
彼女は自分を責めて、部屋に閉じこもった。
She blamed herself and shut herself in her room.
Te-form used for cause/reason.
親は子供を責めるのではなく、励ますべきだ。
Parents should encourage their children rather than blame them.
Verb + 'no dewa naku' (instead of...).
強い口調で彼を責めてしまった。
I ended up blaming him in a strong tone.
Te-shimau (unintentional action/regret).
彼は同僚から執拗に責められた。
He was relentlessly blamed by his colleagues.
Adverb 'shitsuyou ni' (relentlessly).
どちらが悪いか、互いに責め合った。
They blamed each other for who was at fault.
Verb stem + au (do together/each other).
良心が責めて、本当のことを話した。
My conscience pricked me, so I told the truth.
Metaphorical use of 'semeru' with conscience.
不況の責任を政府だけに責めるのは不公平だ。
It is unfair to blame the government alone for the recession.
Complex noun phrase + 'o' + 'semeru'.
彼は自分を責めるあまり、体調を崩してしまった。
He blamed himself so much that he fell ill.
Verb + 'amari' (so much that...).
相手を責める前に、まず自分の行動を振り返るべきだ。
Before blaming the other person, you should first reflect on your own actions.
Verb + 'mae ni' (before...).
記者は大臣を厳しく責め立てた。
The reporters criticized the minister severely.
Verb stem + tateru (to do intensely/repeatedly).
計画の失敗を部下に責めさせるのは卑怯だ。
It is cowardly to make subordinates take the blame for the plan's failure.
Causative form 'semesaseru'.
彼は返答を責められて、言葉に詰まった。
He was pressed for an answer and became lost for words.
Passive voice + 'kotoba ni tsumaru'.
世間は彼女の不祥事を厳しく責めた。
The public severely criticized her scandal.
Subject 'seken' (the public/world).
自責の念に駆られて、彼は辞職を決意した。
Driven by a sense of self-reproach, he decided to resign.
Compound noun 'jiseki no nen' (feeling of self-blame).
構造的な問題を個人の責任に帰して責めるのは、本質の回避である。
Blaming individuals for structural problems is an evasion of the essence.
Sophisticated formal argument structure.
彼は沈黙を守ることで、逆に相手を責めているようだった。
By remaining silent, he seemed to be blaming the other person in reverse.
Method 'de' + 'gyaku ni' (conversely).
過去の亡霊が彼を責め苛む。
The ghosts of the past torment him with blame.
Literary verb 'seme-sainamu' (to torment/harass).
社会の不条理を責めたところで、何も解決しない。
Even if you blame the absurdities of society, nothing will be solved.
Verb past + 'tokoro de' (even if... / no matter how...).
彼は自らの無策を責め、深く頭を下げた。
He blamed his own lack of strategy and bowed deeply.
Formal noun 'musaku' (lack of a plan).
彼女の言葉は、まるで鋭いナイフのように私の心を責めた。
Her words pierced my heart like a sharp knife, blaming me.
Simile 'marude... no you ni'.
歴史的な過ちを後の世代が責めるのは容易だが、当時は複雑だった。
It is easy for later generations to blame historical mistakes, but things were complex then.
Contrastive structure '...wa youi da ga, ...'.
己の不徳を責めるその姿に、聴衆は粛然とした。
The audience was hushed by the sight of him blaming his own lack of virtue.
Archaic/Formal 'onore' (self) and 'futoku' (lack of virtue).
責め苦に喘ぐ魂を救済する術は、どこにあるのだろうか。
Where can one find the means to save a soul panting under the pain of blame?
Noun 'semeku' (torture/torment) + verb 'aegu'.
彼は論理の矛盾を執拗に責め立て、相手の論陣を崩した。
He relentlessly attacked the contradictions in logic, breaking down the opponent's argument.
Metaphorical use in intellectual combat.
天を恨まず、人を責めず、ただ黙々と運命を受け入れた。
Without begrudging heaven or blaming others, he silently accepted his fate.
Classical negative 'zu' form.
その沈黙は、雄弁に語る言葉よりも深く私を責め苛んだ。
That silence blamed and tormented me more deeply than any eloquent words could.
Comparative 'yori mo' with personified silence.
制度の不備を個人の資質の問題へとすり替えて責める言説が横行している。
Discourse that shifts the blame from systemic flaws to individual qualities is rampant.
Complex sociopolitical terminology.
彼は自責の念という牢獄に自らを閉じ込め、責め続けている。
He has locked himself in the prison of self-reproach and continues to blame himself.
Metaphorical noun 'rougoku' (prison).
万事、己を責める者は、他を責める者よりも高潔であるとされる。
In all things, he who blames himself is considered more noble than he who blames others.
Generic 'mono' (person) + passive 'sareru' (is considered).
Common Collocations
Common Phrases
— To take the blame or responsibility for something.
彼は全責任の責めを負った。
— To escape blame or avoid responsibility.
彼は何とか責めを免れた。
— Don't blame yourself (a common phrase of comfort).
もう自分を責めるなよ。
— There is no room for blame; the person is blameless.
彼の対応には責める余地がない。
— To criticize or press someone relentlessly.
借金取りが返済を責め立てる。
— Torment, torture, or great suffering (often mental).
自責の念という責め苦に遭う。
— Instruments of torture (historical context).
博物館に責め道具が展示されている。
— To criticize someone's fault or wrongdoing.
相手の非を責めるのは簡単だ。
— To press someone to speak or confess.
彼は真相を話すよう口を責められた。
— To press in on or attack (related to 'attack' nuance).
敵軍が城に責め寄せる。
Often Confused With
Means 'to attack'. Same pronunciation, different kanji and meaning.
Means 'to recommend'. Sounds slightly similar but unrelated.
Means 'to advance'. Sounds slightly similar but unrelated.
Idioms & Expressions
— To feel a pang of conscience; to feel guilty.
秘密を隠していると良心が責める。
Neutral— To fulfill one's duty or responsibility.
何とか責めを塞ぐことができた。
Literary— To attribute the blame to someone.
失敗の責めを彼に帰した。
Formal— To torment or harass someone with criticism or guilt.
後悔の念が彼を責め苛んだ。
Literary— To make someone take the blame.
部下に全ての責めを負わせた。
Neutral— It's no use blaming yourself.
済んだことを自分を責めても始まらない。
Informal— Cannot bear to blame someone (out of pity).
彼の境遇を思うと、責めるに忍びない。
Literary— To take the blame upon oneself and resign.
責任を取って責めを引く。
Formal— To question someone closely or interrogate.
犯人を厳しく責め問う。
Formal— To perform one's duties to avoid criticism.
職責を果たして責めを塞ぐ。
FormalEasily Confused
Identical pronunciation (semeru).
責める is to blame/criticize (mental/social). 攻める is to attack/offend (physical/military/sports).
城を攻める (attack a castle) vs 罪を責める (blame a crime).
Both involve negative feedback.
叱る (shikaru) is 'to scold' for the purpose of teaching, usually by a superior. 責める is 'to blame' and is more about fault-finding.
子供を叱る vs 失敗を責める.
Both mean 'to criticize'.
批判する (hihan suru) is more intellectual and objective. 責める is more emotional and personal.
政府を批判する (criticize policy) vs 嘘を責める (blame for a lie).
Both mean 'to blame'.
非難する (hinan suru) is a formal, often public denunciation. 責める is used in both private and general contexts.
国際社会が非難する vs 友達を責める.
Both mean to find fault.
咎める (togameru) is often used for the conscience or for specific, small rule-breaking. It's more literary.
良心が咎める vs ミスを責める.
Sentence Patterns
[Person] を 責めないでください。
彼を責めないでください。
[Person] は [Person] を 責めた。
田中さんは私を責めた。
自分を 責める 必要はない。
自分を責める必要はない。
[Reason] で 責められる。
遅刻で責められる。
[Person] を 責める くらいなら、[Alternative]。
彼を責めるくらいなら、自分でやる。
良心が [Person] を 責める。
良心が私を責める。
[Noun] の 責めを 負う。
不祥事の責めを負う。
己を 責めずして、[Action]。
己を責めずして、運命を呪う。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in emotional/personal contexts, medium in professional contexts.
-
Using 攻める for blame.
→
責める
攻める means to attack in a military or sports sense.
-
Using 'ni' for the object of blame.
→
彼を責める
'Semeru' is a transitive verb requiring the particle 'o'.
-
Using 'semeru' for scolding a child.
→
叱る (shikaru)
'Semeru' is too heavy and moralistic for simple parenting.
-
Using 'semeru' for the weather.
→
天気のせいにする
'Semeru' is usually reserved for people or responsible entities.
-
Confusing 'semeru' with 'susumeru'.
→
責める
They sound similar but 'susumeru' means to recommend or advance.
Tips
Particle Check
Always use 'o' for the person being blamed. This is a common point of confusion for English speakers.
Self-Blame
Using 'jibun o semeru' is a culturally appropriate way to show you are reflecting on your mistakes.
Kanji Choice
Remember: 責 is for blame (responsibility), 攻 is for attack (strike).
Nuance
Don't use 'semeru' for small, accidental mistakes unless you want to sound very angry.
Passive Voice
When you hear 'semerareta,' focus on the person feeling the guilt or pressure.
Softening
Add 'chotto' or 'amari' to soften the blow if you must use 'semeru' in conversation.
Context
In older books, look out for the 'pressing/urging' meaning of 'semeru'.
Idioms
Learn '良心が責める' (conscience pricks) as a set phrase; it's very common.
Harmony
In group settings, blaming someone ('semeru') is a last resort.
JLPT Tip
This word often appears in the vocabulary section of JLPT N3 and N2.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'SAY-M-ERROR'. When you blame someone, you 'SAY' their 'ERROR'.
Visual Association
Imagine a finger pointing at a giant red 'X' on a person's chest.
Word Web
Challenge
Try to use 'jibun o semeru' in a sentence about a small mistake you made today.
Word Origin
The word 'semeru' originates from Old Japanese. It is thought to be related to the idea of 'pressing' or 'constraining.'
Original meaning: The original sense included physical pressing or urging, which evolved into the metaphorical 'pressing' of a moral fault.
JaponicCultural Context
Be extremely careful using this word in a workplace; it can be interpreted as harassment (power hara) if used excessively by a superior.
In English, 'blame' is often used to find the cause of a problem (e.g., 'blame the weather'). In Japanese, 'semeru' is almost always directed at a person's character or actions.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Workplace Mistakes
- ミスを責める
- 責任を追及する
- 部下を責めない
- 不手際を責める
Personal Relationships
- 相手を責める
- 浮気を責める
- 嘘を責める
- 自分を責める
Legal/News
- 政府を責める
- 犯人を責め問う
- 管理体制を責める
- 不祥事を責める
Internal Feelings
- 自責の念
- 良心が責める
- 自分を責め続ける
- 過去を責める
Sports/Games
- ミスを責める
- 敗因を責める
- 消極的なプレーを責める
- (注:攻める is more common here)
Conversation Starters
"そんなに自分を責めて、どうするの? (What will you do, blaming yourself like that?)"
"だれがこの失敗の責任を責められるべきだと思いますか? (Who do you think should be blamed for this failure?)"
"最近、自分を責めてしまったことはありますか? (Is there anything you've blamed yourself for recently?)"
"他人を責める前に、自分ができることは何でしょうか? (Before blaming others, what is it that we can do?)"
"どうして彼はあんなに彼女を責めているのですか? (Why is he blaming her so much?)"
Journal Prompts
今日、自分を責めてしまった瞬間について書いてください。 (Write about a moment today when you blamed yourself.)
他人を責めたくなったとき、どうやって感情を抑えますか? (How do you control your emotions when you want to blame someone else?)
「責める」ことと「許す」ことの違いについて考えてみましょう。 (Think about the difference between 'blaming' and 'forgiving'.)
もし誰かに不当に責められたら、あなたはどう反応しますか? (If you were unfairly blamed by someone, how would you react?)
社会が個人を責めすぎる風潮について、どう思いますか? (What do you think about the social trend of blaming individuals too much?)
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually no. 'Semeru' is directed at people or entities with responsibility. For the weather, you would use 'warui' or 'no sei ni suru' (to put the fault on).
Yes, it always implies that something is wrong or a mistake has been made. However, 'jibun o semeru' can be a positive step toward taking responsibility.
'Seme-tateru' is much more intense. It means to criticize someone relentlessly or 'pile on' the blame.
In historical contexts or specific legal history, yes. It refers to the 'pressing' of a prisoner to get a confession. In modern Japanese, this is rare outside of fiction.
You can say 'Watashi o semenaide kudasai' or more indirectly 'Watashi no sei dewa arimasen' (It's not my fault).
Use 'de' for the reason. Example: 'Chikoku DE semerareru' (Blamed FOR being late).
No, it is very rude. If you need to point out a mistake, use very indirect language like 'shiteki sasete itadakimasu'.
The noun form is '責め' (seme), meaning blame or responsibility, often used in phrases like 'seme o ou'.
Usually, in sports, you use '攻める' (to attack/play offensively). You would only use '責める' if you are blaming a teammate for a mistake.
Yes, it is extremely common in daily life, news, and fiction.
Test Yourself 180 questions
Translate: 'Please don't blame yourself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was blamed for his mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '良心が責める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you blaming me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No one is blaming you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '一方的に責める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I blamed him for being late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't blame others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '自責の念'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher blamed the student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to blame anyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '責め立てる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Blaming doesn't solve anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He took the blame.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '激しく責める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's not your fault, so don't blame yourself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She was blamed by her parents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '責める余地がない'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am blaming myself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who should we blame?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Don't blame yourself.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was blamed by my boss.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why are you blaming him?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's my fault, so blame me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No one is to blame.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel like my conscience is blaming me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't blame others for your mistakes.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am tired of being blamed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please don't blame me so much.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We shouldn't blame each other.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I blame myself for the failure.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Who are you blaming?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He always blames me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I took the blame for the team.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't blame the past.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was relentlessly blamed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is it bad to blame someone?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My mother blamed me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't want to be blamed anymore.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's not blame anyone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Jibun o semenaide.'
Listen and identify: 'Kare ni semerareta.'
Listen and identify: 'Naze semeru no?'
Listen and identify: 'Ryoushin ga semeru.'
Listen and identify: 'Seme-tateru na.'
Listen and identify: 'Dare mo semeteinai.'
Listen and identify: 'Seme o ou.'
Listen and identify: 'Semeru hitsuyou wa nai.'
Listen and identify: 'Kibishiku semeta.'
Listen and identify: 'Jiseki no nen.'
Listen and identify: 'Hito o semeru na.'
Listen and identify: 'Semerare-saseru.'
Listen and identify: 'Semeru yoji ga nai.'
Listen and identify: 'Gyakuni semerareru.'
Listen and identify: 'Seme-sainamu.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
責める (semeru) is the primary Japanese verb for 'to blame.' It is used to hold others or oneself accountable for mistakes and carries a significant moral and emotional weight in social interactions. Example: 自分を責めないで (Don't blame yourself).
- A transitive verb meaning to blame or criticize someone for a fault.
- Commonly used in the reflexive form 'jibun o semeru' to express self-reproach.
- Stronger and more emotional than 'shiteki suru' (to point out) or 'shikaru' (to scold).
- Must be distinguished from its homophone '攻める' (to attack/offend).
Particle Check
Always use 'o' for the person being blamed. This is a common point of confusion for English speakers.
Self-Blame
Using 'jibun o semeru' is a culturally appropriate way to show you are reflecting on your mistakes.
Kanji Choice
Remember: 責 is for blame (responsibility), 攻 is for attack (strike).
Nuance
Don't use 'semeru' for small, accidental mistakes unless you want to sound very angry.
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.