At the A1 level, you should learn '大切に' (taisetsu ni) as a simple way to say 'carefully' or 'with care.' It is most often used with the verb 'suru' (to do/make) to form 'taisetsu ni suru,' which means 'to take care of' or 'to value.' For example, a teacher might say 'Hon o taisetsu ni shite kudasai' (Please take care of the books). You can think of it as a more emotional version of 'be careful.' At this stage, just focus on using it for physical objects like toys, books, or gifts. It's a very polite and kind word to use, and it shows that you respect the things around you. You might also hear 'O-karada o taisetsu ni,' which is a set phrase for 'Take care of yourself' (literally: 'Treat your body importantly'). It's a great phrase to use when saying goodbye to someone who is sick or someone you won't see for a long time. Remember, the 'ni' at the end makes it an adverb, so it describes *how* you are doing something. You are doing it 'importantly' or 'with care.'
At the A2 level, you can start using '大切に' in more varied sentences. You'll move beyond just 'taisetsu ni suru' and start pairing it with other verbs like 'tsukau' (use) or 'motsu' (hold/have). For example, 'Kono kaban o taisetsu ni tsukatte imasu' (I am using this bag with care). This level is about expanding the range of objects you can 'cherish.' It's not just about books anymore; it's about 'omoide' (memories) or 'tomodachi' (friends). You will also notice that 'taisetsu ni' is often used in advice. If a friend gets a new phone, you might say 'Taisetsu ni ne!' (Take care of it!). This is a short, natural way to express that you hope they value their new possession. You should also begin to distinguish it from 'ki o tsukete' (be careful). While 'ki o tsukete' is about avoiding accidents, 'taisetsu ni' is about showing love or respect for an object. If you drop a glass, you should have been 'ki o tsukete'; if you never wash your favorite shirt, you aren't treating it 'taisetsu ni.'
At the B1 level, '大切に' becomes a tool for expressing personal values and abstract concepts. This is the level where you use the word to talk about 'jikan' (time), 'shigen' (resources), and 'ningen kankei' (human relationships). A common B1-level sentiment is 'Jikan o taisetsu ni tsukau' (To use time wisely/carefully). Here, the word moves away from physical handling and toward a philosophical 'valuing.' You will also encounter 'taisetsu ni' in more formal or professional contexts, such as environmental slogans ('Shizen o taisetsu ni' - Value nature) or business mottos. You should be able to explain *why* something is 'taisetsu ni' handled, using grammar like '...node' or '...kara.' For example, 'Kore wa haha kara moratta mono nanode, taisetsu ni shite imasu' (Since this is something I received from my mother, I treasure it). At this stage, you should also be aware of the synonym 'daiji ni' and understand that 'taisetsu ni' often carries a slightly more personal, emotional nuance.
At the B2 level, you should master the subtle distinctions between '大切に' and its synonyms like '丁寧に' (teinei ni), '慎重に' (shinchou ni), and '手厚く' (teatsuku). You will use 'taisetsu ni' to discuss complex social issues, such as the importance of preserving culture ('Dentou o taisetsu ni mamoru' - To carefully preserve tradition) or the ethical treatment of others. You'll also see it used in the passive voice or in more complex grammatical structures, such as 'Taisetsu ni sarete iru to kanjiru' (To feel valued/cherished). This level requires an understanding of the 'action' vs. 'state' distinction. 'Taisetsu ni suru' is an active choice to value something. You might also use it in the context of self-reflection, such as 'Jibun no kanjou o taisetsu ni suru' (To honor/value one's own emotions). Your usage should reflect an understanding that 'taisetsu ni' is not just about 'not breaking' something, but about actively nurturing and honoring its worth.
At the C1 level, your use of '大切に' should reflect a deep appreciation for Japanese cultural aesthetics and philosophy. You will encounter the word in literature and high-level discourse where it might be used to describe the preservation of 'Ma' (space/interval) or the cherishing of 'Ichigo Ichie' (once-in-a-lifetime encounters). You should be able to use it to describe nuanced emotional states, such as 'Setsuna no toki o taisetsu ni ikiru' (Living while cherishing each fleeting moment). At this level, you can also use it to critique or analyze behavior, such as discussing how modern society fails to 'taisetsu ni' handle its elderly population or its history. You should be comfortable using the word in formal speeches or academic writing to discuss 'Kachikan' (values). The word becomes a way to discuss the 'soul' of an action—not just what is being done, but the profound respect and gratitude with which it is being performed. You might also explore its etymological roots to explain the 'pressing' or 'urgent' nature of something that is 'taisetsu.'
At the C2 level, '大切に' is used with the precision of a native speaker who understands the word's resonance across centuries of Japanese thought. You can use it to discuss the intersection of 'taisetsu ni' and 'mottainai' in the context of global sustainability, or its role in the 'Omotenashi' (hospitality) industry. You will recognize its use in classical-style modern poetry or high-end branding where the word is chosen specifically for its ability to evoke a sense of heritage and heart. You should be able to distinguish the use of 'taisetsu ni' in various regional dialects or historical registers if they appear in literature. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a cultural lens. You can use it to articulate the most delicate of human experiences—the act of holding something precious in one's heart ('Kokoro no naka de taisetsu ni sodateru') or the tragic beauty of cherishing something you know will soon be lost. Your mastery is shown in knowing exactly when *not* to use it, opting for even more specific terms when the situation demands, yet returning to 'taisetsu ni' for its unparalleled warmth and sincerity.

大切に in 30 Seconds

  • An adverb meaning 'carefully' or 'with care,' specifically emphasizing that the object is precious or emotionally valuable to the speaker.
  • Commonly used in the phrase 'taisetsu ni suru' (大切にする), which translates to 'to cherish,' 'to treasure,' or 'to value.'
  • Used for physical objects (toys, gifts), people (family, friends), and abstract concepts (time, health, memories, resources).
  • Deeply connected to Japanese cultural values like 'mottainai' (gratitude for objects) and 'omotenashi' (heartfelt hospitality and care).

The Japanese adverb 大切に (taisetsu ni) is a cornerstone of Japanese emotional expression and behavioral etiquette. Derived from the na-adjective taisetsu (important/precious), the addition of the particle ni transforms it into an adverb that describes the manner in which an action is performed—specifically, performing an action with a sense of deep value, care, and preservation. While English often translates this as 'carefully' or 'with care,' these translations frequently fail to capture the profound emotional weight the word carries in Japanese. When you use 大切に, you are not just saying you are being cautious; you are signaling that the object, person, or concept in question holds a special place in your heart or is of vital significance to your life. It is the linguistic manifestation of 'cherishing.'

Core Nuance
Unlike 'teinei ni' (meticulously/politely), which focuses on the external quality of the work or action, 'taisetsu ni' focuses on the internal value of the object. You might wash a rental car 'teinei ni' to avoid a fine, but you wash your first car 'taisetsu ni' because you love it.
The 'Suru' Connection
The most common pairing is 'taisetsu ni suru' (大切にする). This phrase is the standard way to say 'to treasure' or 'to take good care of.' It is used for physical objects, relationships, and even abstract concepts like time or health.

思い出を大切にしています。
(Omoide o taisetsu ni shite imasu.)
I cherish my memories.

In daily life, you will hear this word in a variety of settings. Parents tell their children to treat their toys taisetsu ni. Environmental campaigns urge citizens to use resources like water and electricity taisetsu ni. In romantic or familial contexts, one might promise to treat the other person taisetsu ni, which implies a commitment to their happiness and well-being. The word is deeply tied to the Japanese concept of mottainai—the idea that objects have spirits and should not be wasted or treated poorly. By treating something taisetsu ni, you are acknowledging its worth and your gratitude for its existence.

この時計は祖父の形見なので、大切に使っています。
(Kono tokei wa sofu no katami nanode, taisetsu ni tsukatte imasu.)
This watch is a memento from my grandfather, so I use it with great care.

Abstract Application
It is frequently used with 'jikan' (time). 'Jikan o taisetsu ni' means to use time wisely and not waste it, reflecting a philosophical approach to the fleeting nature of life.

Furthermore, the word appears in the common parting phrase 'O-karada o taisetsu ni' (お体を大切に), which literally means 'Please treat your body importantly' but is used as 'Please take care of yourself.' This demonstrates how the word bridges the gap between physical care and emotional concern. It is a word that softens the world, emphasizing connection and respect over utility and efficiency.

Grammatically, 大切に (taisetsu ni) functions as an adverb, meaning it typically modifies a verb. Because it is derived from a na-adjective, the ni particle is the standard adverbial marker. Its placement is flexible, but it most commonly appears immediately before the verb it modifies or after the object of the sentence. Understanding the common verb pairings is the key to mastering its usage in natural Japanese conversation.

Pattern 1: [Object] + を + 大切に + する (To cherish/value [Object])
This is the most frequent construction. It can refer to physical objects, people, or abstract concepts.
Example: 家族を大切にする (To value one's family).
Pattern 2: 大切に + [Verb of Handling] (To handle [Verb] with care)
Used with verbs like 使う (tsukau - use), 扱う (atsukau - handle), or 保管する (hokan suru - store).
Example: 大切に保管してください (Please store this carefully).

古い本を大切に扱ってください。
(Furui hon o taisetsu ni atsukatte kudasai.)
Please handle the old books with care.

One unique aspect of 大切に is its use in the imperative or hortatory forms to give advice or express a wish. For instance, 'Taisetsu ni ne!' (Take care of it, okay!) is a very common way to remind someone of the value of something you've given them or something they've just acquired. In formal writing, it is often used to describe a company's philosophy, such as 'Customer satisfaction o taisetsu ni shite imasu' (We value customer satisfaction).

自分の時間を大切にすることは、健康に良いです。
(Jibun no jikan o taisetsu ni suru koto wa, kenkou ni yoi desu.)
Valuing your own time is good for your health.

When used with people, it takes on a protective nuance. 'Kanojo o taisetsu ni suru' doesn't just mean you think she is important; it means you act in a way that protects her, supports her, and prioritizes her needs. This 'action-oriented' nature of the adverb is what distinguishes it from the simple adjective 'taisetsu na.' The adjective describes a state of being, while the adverb describes a continuous effort of care.

Common Mistake: Taisetsu ni vs. Daiji ni
While often interchangeable, 'daiji ni' is slightly more colloquial and often refers to physical protection or 'not wasting,' whereas 'taisetsu ni' has a stronger emotional and 'precious' connotation.

Finally, consider the use of 大切に in the context of self-care. The phrase 'Jibun o taisetsu ni' (Take care of yourself / Value yourself) is a powerful sentiment in Japanese culture, often used to encourage someone who is overworking or going through a hard time. It suggests that one's own existence is a treasure that deserves careful handling.

In the real world, 大切に (taisetsu ni) is a word that bridges the gap between the mundane and the sacred. You will hear it in the quietest moments of a home and the loudest advertisements in a city. Its versatility is its strength, and understanding the context in which it appears will help you grasp the underlying values of Japanese society.

In the Home
Parents are the primary teachers of this word. 'Mono o taisetsu ni shinasai' (Treat things with care) is a mantra for Japanese children. It teaches them that objects aren't just disposable tools but items that should be respected. This extends to food, where 'Inochi o taisetsu ni' (Value life) is the sentiment behind saying 'Itadakimasu.'
In Professional Settings
In business, 'taisetsu ni' is used to describe the relationship with clients or the handling of sensitive information. A company might say, 'Kojin jouhou o taisetsu ni toriatsukaimasu' (We handle personal information with great care/importance).

お客様とのつながりを大切にしています。
(Okyakusama to no tsunagari o taisetsu ni shite imasu.)
We value the connection with our customers.

In media and entertainment, 大切に is a staple of J-Drama and Anime dialogue. It often appears in climactic scenes where a character realizes the value of a friendship or a forgotten promise. Phrases like 'Kimi o taisetsu ni shitai' (I want to cherish you) are classic romantic lines. It conveys a sense of devotion that goes beyond simple liking; it implies a desire to protect and honor the other person.

資源を大切に使いましょう。
(Shigen o taisetsu ni tsukaimashou.)
Let's use our resources carefully/wisely.

You will also see this word on signage in public spaces. In parks, signs might say 'Midori o taisetsu ni' (Value the greenery), and in train stations, 'Manaa o taisetsu ni' (Value manners/etiquette). In these contexts, the word acts as a gentle nudge toward collective responsibility. It appeals to the individual's sense of morality and appreciation rather than just stating a rule. This is a key feature of Japanese social harmony (Wa).

In Health and Wellness
Doctors and nurses often use 'O-karada o taisetsu ni' when discharging patients. It is a warm, professional way to say 'Take care of your health.' It sounds much more personal and caring than a simple 'Be careful.'

In summary, 大切に is everywhere because it represents the Japanese ideal of how one should interact with the world: with gratitude, mindfulness, and a recognition of the inherent value in all things, whether they are people, objects, or moments in time.

While 大切に (taisetsu ni) is a relatively straightforward adverb, English speakers often struggle with its specific nuances compared to other Japanese words that translate to 'carefully' or 'well.' Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound much more natural and emotionally resonant.

Mistake 1: Confusing 'Taisetsu ni' with 'Teinei ni'
'Teinei ni' (丁寧に) means to do something with great attention to detail, politeness, or meticulousness. If you are writing a letter with beautiful handwriting, you are writing 'teinei ni.' If you are writing a letter to your mother because you value your relationship with her, you are writing it 'taisetsu ni.' Using 'taisetsu ni' when you mean 'meticulously' can sound strange.
Mistake 2: Confusing 'Taisetsu ni' with 'Chuui shite'
'Chuui shite' (注意して) means 'with caution' or 'carefully' in the sense of avoiding danger or mistakes. If you are walking on an icy road, you walk 'chuui shite.' You wouldn't walk 'taisetsu ni' unless you were somehow cherishing the act of walking or the road itself. 'Taisetsu ni' is about value; 'Chuui shite' is about safety.

道路を大切に渡ってください。
(Incorrect: Please cross the road 'cherishingly'.)
道路を注意して渡ってください。
(Correct: Please cross the road cautiously.)

Another common error is the over-reliance on 'taisetsu ni' for things that are merely functional. If you are handling a heavy box that isn't particularly valuable but is just heavy, 'shinchou ni' (cautiously/discreetly) or 'ki o tsukete' (carefully) are better choices. 'Taisetsu ni' implies that if the object were to break, it would be an emotional or significant loss, not just a physical inconvenience.

この時間は大切にです。
(Incorrect grammar)
この時間を大切にしてください。
(Correct: Please value this time.)

Finally, be careful with the register. While 'taisetsu ni' is polite and standard, using it in very casual slang contexts might feel a bit heavy or overly sentimental. However, it is rarely 'wrong' to be sentimental in Japanese culture, so when in doubt, 'taisetsu ni' is a safe and respectful choice. Just ensure you are using the correct particle (ni) and the correct verb (usually suru or a verb of handling).

Mistake 3: Forgetting the 'Ni'
Because 'taisetsu' is so common as an adjective, learners often forget the 'ni' when using it as an adverb. 'Taisetsu tsukau' is incorrect; it must be 'taisetsu ni tsukau.'

By keeping these distinctions in mind—emotional value vs. technical precision, and value vs. safety—you will be able to use 大切に with the same nuance and sensitivity as a native speaker.

Japanese has a rich vocabulary for expressing 'care' and 'importance.' While 大切に (taisetsu ni) is the most versatile, knowing its synonyms and how they differ will allow you to express yourself with greater precision.

大事に (Daiji ni)
This is the closest synonym to 'taisetsu ni.' In many cases, they are interchangeable. However, 'daiji' (大事) literally means 'big matter.' It often leans toward the practical side of importance—things that are necessary or have serious consequences. 'Taisetsu' leans more toward the emotional side—things that are precious or dear. You 'daiji ni' your health because it's necessary for life; you 'taisetsu ni' a letter from a friend because it's precious.
丁寧に (Teinei ni)
As mentioned before, this means 'politely' or 'meticulously.' Use this when the focus is on the quality of the execution. 'Teinei ni ji o kaku' (To write characters neatly). It lacks the emotional 'cherishing' aspect of 'taisetsu ni.'

比較:
1. 花を大切に育てる (Grow flowers with love/care).
2. 花を丁寧に扱う (Handle flowers meticulously/carefully).

Other alternatives include 慎重に (shinchou ni), which means 'discreetly' or 'cautiously,' often used in professional or high-stakes situations where mistakes must be avoided. There is also 手厚く (teatsuku), which means 'hospitably' or 'generously,' often used in the context of taking care of people (e.g., 'teatsuku kanbou suru' - to nurse someone devotedly).

慈しむように (Itsukushimu you ni)
This is a much more literary and poetic version of 'taisetsu ni.' It means 'as if to love and cherish tenderly.' You might find this in novels or lyrics, describing how someone looks at a newborn baby or a beautiful sunset.
おろそかにしない (Orosoka ni shinai)
This is the negative approach: 'not to neglect.' Sometimes, instead of saying 'value your studies' (benkyou o taisetsu ni), a teacher might say 'benkyou o orosoka ni shinai' (don't neglect your studies). It carries a stronger sense of duty.

Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the emotional bond (taisetsu ni), the practical necessity (daiji ni), the technical precision (teinei ni), or the avoidance of danger (shinchou ni). In most daily interactions involving things you care about, 大切に remains the most natural and heartfelt choice.

How Formal Is It?

Fun Fact

The evolution from 'urgent/pressing' to 'important/precious' happened because things that are urgent are usually the things we value most. It's a linguistic journey from pain/pressure to love/care.

Pronunciation Guide

UK /taɪ.se.tsu ni/
US /taɪ.se.tsu ni/
Japanese is a pitch-accent language. In 'taisetsu', the pitch starts low on 'ta', rises on 'i', and stays high on 'se' and 'tsu', then drops for 'ni'.
Rhymes With
Setsu ni (earnestly) Netsu ni (feverishly - rare) Metsu ni (destruction - rare) Ketsu ni (conclusion - rare) Betsu ni (not particularly) Tetsu ni (iron - rare) Hetsu ni (rare) Zetsu ni (rare)
Common Errors
  • Pronouncing 'tsu' as two syllables 't-su'. It should be one crisp sound.
  • Over-emphasizing the 'u' at the end of 'tsu'. In many dialects, it is almost silent.
  • Pronouncing 'tai' as 'tay'. It should be a clear 'eye' sound.
  • Mixing up the pitch, making it sound like 'ta-I-setsu' with a heavy stress on 'I'.
  • Failing to pause slightly after 'ni' if it's at the start of a phrase.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji are basic (N4 level), but the nuance takes time to master.

Writing 2/5

Simple to write, but remember the 'ni' particle.

Speaking 3/5

Requires understanding the emotional context to sound natural.

Listening 2/5

Very common in daily life and media; easy to pick out.

What to Learn Next

Prerequisites

大切 (taisetsu) する (suru) 使う (tsukau) 体 (karada) 時間 (jikan)

Learn Next

大事に (daiji ni) 丁寧に (teinei ni) 慎重に (shinchou ni) もったいない (mottainai) 一期一会 (ichigo ichie)

Advanced

慈しむ (itsukushimu) 愛でる (mederu) 重んじる (omonjiru) 尊ぶ (toutobu) 育む (hagukumu)

Grammar to Know

Adverbial form of Na-adjectives

静かな (shizuka na) -> 静かに (shizuka ni)

Using 'suru' to mean 'to treat as'

大切にする (Treat as important/Value)

The particle 'o' for the object of cherishing

思い出を大切にする

Te-form for continuous state

大切にしている (I am cherishing it)

Polite requests with 'kudasai'

大切に扱ってください

Examples by Level

1

本を大切にしてください。

Please take care of the books.

Object + を + 大切に + してください (polite request).

2

お体を大切に。

Take care of yourself.

A common set phrase used when parting or in letters.

3

おもちゃを大切にね!

Take care of your toys, okay!

The particle 'ne' adds a friendly, reminding tone.

4

プレゼントを大切にします。

I will treasure the gift.

Future intention using 'shimasu'.

5

このペンを大切に使います。

I will use this pen with care.

Adverb modifying the verb 'tsukaimasu' (use).

6

花を大切にしましょう。

Let's take care of the flowers.

Hortatory form 'shimashou' (let's).

7

犬を大切にしています。

I take good care of my dog.

Continuous state 'shite imasu'.

8

水を大切に。

Value the water (don't waste it).

Noun + を + 大切に (implied 'suru' or 'tsukau').

1

古いカメラを大切に持っています。

I keep my old camera with care.

Modifying 'motte imasu' (to have/hold).

2

友達を大切にしたいです。

I want to value my friends.

Desire form 'shitai desu'.

3

この手紙を大切に読んでください。

Please read this letter carefully/with heart.

Modifying 'yonde kudasai' (please read).

4

食べ物を大切に食べましょう。

Let's eat our food with appreciation.

Implies not wasting food.

5

毎日を大切に過ごしています。

I spend every day with care/appreciation.

Modifying 'sugoshite imasu' (spending time).

6

道具を大切に片付けなさい。

Put away the tools with care.

Imperative 'nasai' used for instructions.

7

自分の名前を大切にしてください。

Please value your own name.

Abstract object 'namae'.

8

思い出を大切にしまっておく。

I will keep the memories tucked away carefully.

Compound verb 'shimatte oku' (to put away for future).

1

時間を大切に使うことは重要です。

Using time wisely is important.

Gerund phrase 'tsukau koto' as a subject.

2

資源を大切に使う社会を目指しましょう。

Let's aim for a society that uses resources carefully.

Relative clause modifying 'shakai'.

3

彼は家族を何よりも大切にしている。

He values his family more than anything.

'Nan yori mo' (more than anything) emphasizes the adverb.

4

この伝統を大切に守っていきたい。

I want to continue protecting this tradition with care.

Aspect marker 'te ikitai' (want to continue doing).

5

お客様の意見を大切に受け止めます。

We take our customers' opinions seriously/with care.

Modifying 'uketomemasu' (to receive/accept).

6

一言一言を大切に話す。

To speak, valuing every single word.

Repetition 'hitokoto hitokoto' for emphasis.

7

自分を大切にできない人は、他人も大切にできない。

People who cannot value themselves cannot value others.

Potential negative 'dekinai'.

8

古い建物を大切に残すべきだ。

We should carefully preserve old buildings.

'Bekida' (should/must).

1

彼女は一期一会の出会いを大切にしている。

She treasures every once-in-a-lifetime encounter.

Uses the idiom 'Ichigo Ichie'.

2

プライバシーを大切に扱う必要があります。

It is necessary to handle privacy with great care.

Modifying 'atsukau' (to handle/treat).

3

彼は恩師の言葉を今でも大切に胸に刻んでいる。

He still carves his teacher's words deeply in his heart.

Metaphorical 'mune ni kizamu'.

4

自然環境を大切にしない開発は許されない。

Development that does not value the natural environment is not allowed.

Negative relative clause.

5

一瞬一瞬を大切に生きることが、私のモットーです。

Living while cherishing every single moment is my motto.

Adverbial use modifying 'ikiru' (to live).

6

このプロジェクトでは、チームワークを最も大切にしています。

In this project, we value teamwork above all else.

Superlative 'motto mo' (most).

7

親からもらった名前を大切に誇りに思っている。

I value the name my parents gave me and take pride in it.

Parallel structure with 'hokori ni omou'.

8

資料を大切に保管し、後世に伝える。

Store the documents carefully and pass them on to future generations.

Modifying 'hokan shi' (storing).

1

日本文化の精神を大切に継承していく義務がある。

We have a duty to carefully pass down the spirit of Japanese culture.

Formal term 'keishou' (succession/inheritance).

2

彼は沈黙を大切にする作家として知られている。

He is known as a writer who values silence.

Abstract object 'chinmoku' (silence).

3

個人の尊厳を大切に扱うことが、民主主義の基本だ。

Treating individual dignity with care is the basis of democracy.

Philosophical context.

4

四季の移ろいを大切に愛でる感性を持ち続けたい。

I want to maintain the sensitivity to cherish the changing of the four seasons.

Literary verb 'mederu' (to admire/love).

5

無駄を省き、物を大切にする「もったいない」の精神。

The spirit of 'mottainai'—eliminating waste and valuing things.

Appositive structure.

6

言葉の響きを大切にしながら、詩を朗読する。

Reciting poetry while cherishing the resonance of the words.

Simultaneous action 'nagara'.

7

先人の知恵を大切に紐解き、現代に活かす。

Carefully unraveling the wisdom of our ancestors and applying it to the present.

Metaphorical 'himotoki' (unraveling/reading).

8

心の平穏を大切に保つための瞑想。

Meditation to carefully maintain peace of mind.

Modifying 'tamatsu' (to maintain).

1

万象を大切に慈しむ心こそが、悟りへの道である。

A heart that cherishes all things in the universe is the path to enlightenment.

Archaic/Philosophical 'banshou' (all things).

2

余白を大切にする日本画の技法は、引き算の美学だ。

The technique of Japanese painting that values blank space is an aesthetic of subtraction.

Artistic critique context.

3

歴史の荒波の中で、信念を大切に貫き通した。

Amidst the turbulent waves of history, he held fast to his beliefs with care.

Idiomatic 'tsuranuki-toosu' (to carry through).

4

一期一会の精神を大切に、茶の湯の極意を究める。

Valuing the spirit of 'once-in-a-lifetime,' he masters the essence of the tea ceremony.

High-register 'kyuumeru' (to investigate/master).

5

生命の尊さを大切に育む倫理観が問われている。

The ethical view that carefully nurtures the preciousness of life is being questioned.

Abstract sociological context.

6

古文書を大切に紐解く作業は、過去との対話である。

The task of carefully deciphering ancient documents is a dialogue with the past.

Academic metaphor.

7

伝統芸能の型を大切に守りつつ、新たな息吹を吹き込む。

While carefully preserving the forms of traditional performing arts, he breathes new life into them.

Contrastive 'tsutsu' (while).

8

言葉の裏にある情動を大切に汲み取る翻訳の妙。

The beauty of translation that carefully captures the emotions behind the words.

Literary 'kumitoru' (to scoop up/understand).

Common Collocations

大切にする
大切に使う
大切に扱う
大切に保管する
大切に育てる
大切に守る
大切に思う
大切に受け止める
大切に持っておく
大切に磨く

Common Phrases

お体を大切に

— A polite way to say 'Please take care of your health.' Used in partings or letters.

寒い日が続きますが、お体を大切になさってください。

時間を大切に

— A reminder to use time wisely and not waste it.

若いうちは、時間を大切に使いなさい。

自分を大切に

— An encouragement to value one's own well-being and feelings.

もっと自分を大切にしてもいいんだよ。

物を大切に

— The basic principle of taking care of physical objects and not being wasteful.

子供の頃から「物を大切に」と教えられた。

命を大切に

— A profound phrase about valuing life, often used in environmental or safety contexts.

すべての命を大切にする社会。

一瞬を大切に

— To cherish every single moment.

この一瞬を大切に生きたい。

縁を大切に

— To value the connections and fate that bring people together.

人との縁を大切にしていきたい。

言葉を大切に

— To choose one's words carefully and value the power of language.

作家は言葉を大切に選ぶ。

資源を大切に

— A slogan for environmental conservation.

地球の資源を大切に使いましょう。

伝統を大切に

— To value and preserve cultural traditions.

古い伝統を大切に守り続けている村。

Often Confused With

大切に vs 丁寧に (teinei ni)

Teinei ni is about the 'how' (neatly, politely), while taisetsu ni is about the 'why' (because it's precious).

大切に vs 大事に (daiji ni)

Very similar, but daiji ni is often more practical/functional, while taisetsu ni is more emotional.

大切に vs 慎重に (shinchou ni)

Shinchou ni is about being cautious to avoid risk; taisetsu ni is about cherishing value.

Idioms & Expressions

"一期一会を大切にする"

— To treasure every encounter as if it were a once-in-a-lifetime event.

茶道では、一期一会の出会いを大切にします。

Formal/Philosophical
"胸に大切にしまう"

— To keep something (usually a memory or feeling) tucked away carefully in one's heart.

彼女の言葉を胸に大切にしまった。

Literary
"初心を大切にする"

— To value one's original intention or 'beginner's mind.'

成功しても、初心を大切に忘れないようにしたい。

Neutral
"足元を大切にする"

— To value one's foundation or current situation before looking elsewhere.

遠くを見る前に、まずは足元を大切にしよう。

Metaphorical
"一分一秒を大切にする"

— To value every single minute and second.

試験前なので、一分一秒を大切に勉強する。

Emphatic
"繋がりを大切にする"

— To value the bonds and connections between people.

地域の繋がりを大切にする活動。

Neutral
"個性を大切にする"

— To value and respect individuality.

子供たちの個性を大切にする教育方針。

Neutral
"歴史を大切にする"

— To value and respect history.

歴史を大切にしない国に未来はない。

Formal
"マナーを大切にする"

— To value and observe proper etiquette.

公共の場ではマナーを大切にしましょう。

Neutral
"自然を大切にする"

— To value and protect nature.

自然を大切にするキャンプ場。

Neutral

Easily Confused

大切に vs 注意して (chuui shite)

Both translate to 'carefully' in English.

Chuui shite is for safety/avoiding mistakes. Taisetsu ni is for valuing/cherishing.

車に注意して (Watch out for cars) vs. 車を大切に (Take care of your car).

大切に vs 大事に (daiji ni)

Almost identical meanings.

Taisetsu ni is slightly more 'precious/dear.' Daiji ni is slightly more 'important/serious.'

大事な会議 (Important meeting) vs. 大切な人 (Precious person).

大切に vs 丁寧に (teinei ni)

Both imply a high level of care.

Teinei ni focuses on the outward quality (neatness). Taisetsu ni focuses on inward value.

丁寧に包む (Wrap neatly) vs. 大切に包む (Wrap with love/care).

大切に vs せっせと (sesseto)

Both describe a focused way of doing things.

Sesseto means 'diligently/busily.' Taisetsu ni means 'cherishingly.'

せっせと働く (Work diligently) vs. 時間を大切に使う (Use time wisely).

大切に vs じっくり (jikkuri)

Both imply taking one's time.

Jikkuri means 'thoroughly/without rushing.' Taisetsu ni means 'with care for value.'

じっくり考える (Think thoroughly) vs. 言葉を大切に選ぶ (Choose words carefully).

Sentence Patterns

A1

[Object] を 大切に してください。

本を大切にしてください。

A2

[Object] を 大切に [Verb]ます。

カメラを大切に使います。

B1

[Abstract Noun] を 大切に することが [Adjective] です。

時間を大切にすることが重要です。

B2

[Person] を 大切に 想っています。

家族を大切に想っています。

C1

[Concept] を 大切に 守り抜く。

伝統を大切に守り抜く。

C2

[Metaphor] を 大切に 汲み取る。

作者の意図を大切に汲み取る。

A1

お[Noun] を 大切に。

お体を大切に。

B1

[Object] を 大切に 扱わないと [Result]。

道具を大切に扱わないと壊れます。

Word Family

Nouns

大切 (taisetsu) - Importance/Preciousness
大切さ (taisetsusa) - The degree of importance

Verbs

大切にする (taisetsu ni suru) - To cherish/value

Adjectives

大切な (taisetsu na) - Important/Precious

Related

大事 (daiji) - Important matter
重要 (juuyou) - Important/Significant
貴重 (kichou) - Precious/Valuable
重宝 (chouhou) - Handy/Valuable
愛おしい (itooshii) - Dear/Beloved

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written Japanese.

Common Mistakes
  • Using 'taisetsu ni' for safety warnings. 注意して (Chuui shite)

    You don't 'cherish' crossing the street; you do it 'cautiously.'

  • Saying 'Taisetsu ni desu.' 大切です (Taisetsu desu)

    If you want to say 'It is important,' use the adjective form, not the adverb.

  • Using 'taisetsu ni' for neat handwriting. 丁寧に (Teinei ni)

    Neatness is 'teinei,' while 'taisetsu' implies an emotional bond with the paper or the recipient.

  • Forgetting the 'ni' in 'taisetsu ni suru'. 大切にする

    The 'ni' is required to link the na-adjective to the verb 'suru'.

  • Using 'taisetsu ni' for handling heavy (but not precious) items. 慎重に (Shinchou ni)

    If the care is just to avoid dropping a heavy box, 'shinchou ni' (discreetly/cautiously) is better.

Tips

Use with 'Suru'

The most versatile way to use this word is 'taisetsu ni suru.' It covers 'treasure,' 'value,' and 'take care of' all in one.

Show Emotion

Use 'taisetsu ni' when you want to emphasize that something has sentimental value to you.

The Mottainai Spirit

Remember that 'taisetsu ni' is the action part of 'mottainai.' If you feel 'mottainai' about waste, you act 'taisetsu ni' to prevent it.

Don't Forget 'Ni'

Without 'ni,' it's just an adjective. To describe an action, the 'ni' is essential.

Gifts and Favors

When someone does something for you, saying you will 'taisetsu ni' the result is a great way to show appreciation.

Taisetsu vs. Teinei

If you are focused on the beauty of the result, use 'teinei.' If you are focused on the love for the object, use 'taisetsu.'

Saying Goodbye

'O-karada o taisetsu ni' is the perfect thing to say to someone who is feeling unwell.

Value Time

'Jikan o taisetsu ni' is a very common piece of advice in Japan. Use it to encourage productivity or mindfulness.

Value Yourself

'Jibun o taisetsu ni' is a powerful phrase for mental health and self-respect.

Eco-Friendly

Use 'taisetsu ni' when talking about saving water, electricity, or nature.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Great (大) Cut (切)' in a diamond. Because the cut is so great, you must handle the diamond 'taisetsu ni' (with great care).

Visual Association

Imagine someone holding a tiny, glowing heart in their cupped hands, protecting it from the wind. That 'cupped hands' action is 'taisetsu ni.'

Word Web

Cherish Value Carefully Precious Mottainai Respect Preserve Heartfelt

Challenge

Try to find three things in your room right now that you want to treat 'taisetsu ni.' Say out loud: '[Object] o taisetsu ni shimasu.'

Word Origin

The word 'taisetsu' (大切) is composed of two kanji: 大 (tai) meaning 'big' or 'great,' and 切 (setsu) meaning 'to cut' or 'pressing/urgent.'

Original meaning: Originally, it referred to a situation that was so urgent or pressing that it felt like being cut by a blade. It described something of 'great urgency.'

Sino-Japanese (Kango) origin.

Cultural Context

When telling someone to 'Jibun o taisetsu ni' (Value yourself), be aware it can be a very heavy, emotional statement. Use it with genuine empathy.

English speakers often use 'carefully' for both safety and value. In Japanese, 'taisetsu ni' is strictly for value. Don't use it for 'be careful not to trip.'

The song 'Taisetsu na Mono' by various artists often uses the adverbial form in the lyrics. The phrase 'O-karada o taisetsu ni' is a staple in Ghibli movie farewell scenes. Environmental campaigns by the Japanese government often use 'Shigen o taisetsu ni' (Value resources).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Receiving a gift

  • 大切にします (I will treasure it)
  • 大切に使わせていただきます (I will use it with care)
  • ずっと大切にします (I will treasure it forever)
  • 大切に持っておきます (I will keep it carefully)

Environmental awareness

  • 資源を大切に (Value resources)
  • 水を大切に使いましょう (Let's use water carefully)
  • 自然を大切にする (Value nature)
  • 物を大切にする心 (A heart that values things)

Relationships

  • 君を大切にしたい (I want to cherish you)
  • 家族を大切にする人 (A person who values their family)
  • 友情を大切にする (Value friendship)
  • 縁を大切に (Value the connection)

Health and Well-being

  • お体を大切に (Take care of yourself)
  • 自分を大切にしてください (Please value yourself)
  • 健康を大切にする (Value one's health)
  • 命を大切に (Value life)

Work and Professionalism

  • 時間を大切に使う (Use time wisely)
  • 道具を大切に扱う (Handle tools with care)
  • 顧客を大切にする (Value customers)
  • 基本を大切にする (Value the basics)

Conversation Starters

"あなたが一番大切にしている物は何ですか? (What is the thing you treasure the most?)"

"時間を大切にするために、何か気をつけていることはありますか? (Is there anything you do to make sure you value your time?)"

"子供の頃、親から「物を大切に」と言われましたか? (When you were a child, did your parents tell you to treat things with care?)"

"人との出会いを大切にするために、大切だと思うことは何ですか? (What do you think is important for valuing encounters with people?)"

"自分を大切にするために、週末はどう過ごしますか? (How do you spend your weekends to take care of yourself?)"

Journal Prompts

今日、大切にしたいと思った瞬間について書いてください。 (Write about a moment today that you wanted to cherish.)

あなたが大切にしている思い出を一つ教えてください。 (Tell me about one memory that you treasure.)

「自分を大切にする」とは、あなたにとってどういう意味ですか? (What does 'valuing yourself' mean to you?)

将来、どのような人間関係を大切にしていきたいですか? (What kind of human relationships do you want to value in the future?)

資源や自然を大切にするために、明日からできることは何ですか? (What can you do starting tomorrow to value resources and nature?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, absolutely! 'Kanojo o taisetsu ni suru' means to treasure her and treat her with great care. It is a very common way to express devotion.

In about 80% of cases, yes. However, 'daiji ni' is more common for health ('O-daiji ni') and 'taisetsu ni' is more common for emotional treasures.

You say 'O-karada o taisetsu ni' (Please treat your body with care). It is a standard polite parting phrase.

Not directly. While cherishing something might involve going slowly, the word itself doesn't mean 'slow.' Use 'yukkuri' for that.

The most common opposite is 'somatsu ni' (粗末に), which means to treat something as worthless or to waste it.

Yes, it is very professional to say you value a client's time or their business. It shows a high level of respect.

No, it is very often used for abstract things like 'omoide' (memories) or 'jikan' (time).

The 'ni' turns the na-adjective 'taisetsu' into an adverb, allowing it to modify verbs like 'suru' or 'tsukau'.

Yes, 'Pet o taisetsu ni suru' is the standard way to say you take good care of your pet.

Yes, it is extremely common in public service announcements, like 'Midori o taisetsu ni' (Value the greenery).

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence saying 'Please take care of the books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I will treasure this gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Let's value our time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Please take care of yourself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I value my family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Use the water carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I want to cherish my friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Handle the fragile items with care.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Value your individuality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Cherish every moment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I will keep the memories carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Please value your name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'We value our customers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Let's protect nature carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Value the basics.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I use this camera with care.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Take care of your toys, okay!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Value the connection with people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I want to live valuing every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Please store the documents carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will treasure this' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please take care of yourself' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's value our time' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I value my family' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please treat the books with care' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Take care of your toys!' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to cherish my friends' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Value your individuality' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will use this with care' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cherish every moment' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Value the connection' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will treasure the memories' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please value yourself' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's value resources' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I value my health' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Take care of the flowers' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to value my original intention' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please value your name' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Value the basics' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will keep it carefully' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'O-karada o taisetsu ni.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Jikan o taisetsu ni.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Taisetsu ni shimasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Mono o taisetsu ni.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Jibun o taisetsu ni.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Taisetsu ni tsukatte ne.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Kazoku o taisetsu ni suru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Omoide o taisetsu ni.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Shigen o taisetsu ni.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Dentou o taisetsu ni.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'En o taisetsu ni.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Isshun o taisetsu ni.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Inochi o taisetsu ni.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Taisetsu ni hokan suru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'Taisetsu ni sodateru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!