It describes someone or something lacking any kindness, empathy, or mercy, often leading to cruel actions.
Word in 30 Seconds
- Cruel; ruthless; heartless.
- Lacking empathy and compassion.
- Used for severe, unfeeling actions.
Overview
「冷酷な(れいこくな)」は、人の感情や痛みに一切配慮せず、極めて非情で残酷な様子を表す形容詞です。単に冷たいというだけでなく、他者の苦しみに対して無関心であったり、積極的に苦痛を与えたりするような、強い否定的なニュアンスを含んでいます。人間的な温かみや共感性が欠如している状態を強調する言葉です。
「冷酷な」は、人やその行動、態度、またはそれらが作り出す雰囲気などを修飾するのに使われます。名詞の前に置かれる形容詞(連体修飾語)として、あるいは「〜だ」「〜である」といった形で述語(叙述修飾語)としても用いられます。例えば、「冷酷な仕打ち」「冷酷な表情」「その支配者は冷酷だった」のように使われます。
この言葉は、犯罪や暴力、戦争、権力闘争など、人間の暗い側面が描かれるような文脈でよく見られます。また、フィクション作品(小説、映画、ドラマなど)において、悪役や非情なキャラクターを描写する際にも頻繁に使用されます。日常会話で頻繁に使う言葉ではありませんが、強い非難や批判の意図を込めて使われることがあります。
「残酷な(ざんこくな)」は、物理的または精神的に激しい苦痛を与える様子を表し、「冷酷な」よりも直接的な危害や苦痛の描写に焦点を当てます。「冷酷な」が感情の欠如や非情さを強調するのに対し、「残酷な」は行為そのものの激しさや残虐さを強調する傾向があります。例えば、拷問は「残酷な」行為ですが、拷問を命じる上司は「冷酷な」人物と言えます。
「非情な(ひじょうな)」は、感情に流されず、冷静で事務的な態度をとることを指す場合もありますが、他者の感情を無視して冷たく突き放すようなニュアンスも持ちます。「冷酷な」は「非情な」よりもさらに強い、悪意や残虐性を含む場合が多いです。「非情な」は、合理性や目的のために感情を抑える場合にも使われ得ますが、「冷酷な」は基本的に否定的な意味合いで使われます。
「無慈悲な(むちひな)」は、慈悲や憐れみの心がないことを意味し、「冷酷な」と非常に近い意味で使われます。特に、救いや容赦のない態度を指す場合に強調されます。「冷酷な」は、その非情さゆえの残酷さを含むことが多いのに対し、「無慈悲な」は、慈悲の欠如そのものに焦点を当てます。
Examples
その独裁者は、反対者を冷酷な手段で弾圧した。
historicalThe dictator ruthlessly suppressed his opponents.
彼は、まるで感情のないロボットのように冷酷な表情で作業を続けた。
descriptiveHe continued working with a heartless expression, like an emotionless robot.
冷酷な仕打ちに、彼女はただ涙を流すしかなかった。
emotionalFaced with such a cruel act, she could do nothing but cry.
その小説の悪役は、極めて冷酷な人物として描かれている。
literaryThe villain in the novel is depicted as an extremely ruthless character.
Common Collocations
Common Phrases
冷酷非道
cruel and inhuman
冷酷無比
uniquely cruel / incomparably ruthless
Often Confused With
'Zankoku na' emphasizes the severity and brutality of an act, often physical. 'Reikoku na' focuses more on the lack of emotion and empathy behind the act, which may or may not be physically brutal.
'Hijou na' can sometimes mean pragmatic or unemotional in a neutral sense, whereas 'reikoku na' is always negative, implying a lack of human kindness and often malice.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This adjective carries a strong negative weight, implying a severe lack of empathy or mercy. It is generally used to describe actions, people, or situations that are perceived as unfeeling and harsh. Avoid using it lightly, as it can sound overly accusatory or dramatic.
Common Mistakes
Learners might confuse 'reikoku na' with simply 'cold' (冷たい - tsumetai). While related, 'reikoku na' implies a deeper, more active lack of compassion and potential for cruelty, not just a neutral or situational coldness.
Tips
Focus on Lack of Emotion
Remember '冷酷な' emphasizes a profound absence of empathy and warmth, leading to unfeeling behavior.
Avoid Casual Use
This word carries a strong negative connotation. Use it carefully to avoid sounding overly harsh or judgmental in everyday conversation.
Villains in Stories
In Japanese media, '冷酷な' is often used to describe villains who act purely out of self-interest or malice, without remorse.
Word Origin
The word combines '冷' (rei - cold) and '酷' (koku - cruel, severe). The 'cold' aspect refers to the lack of emotional warmth, while 'cruel' points to the harshness or severity of the resulting actions or disposition.
Cultural Context
In Japanese culture, emphasizing harmony and consideration for others (思いやり - omoiyari) is highly valued. Therefore, a 'reikoku na' person or action is seen as a significant deviation from social norms and deeply negative.
Memory Tip
Imagine a 'cold' (冷たい) statue that is so emotionless it seems 'cruel' (酷い) – this links the kanji readings and the feeling of the word.
Frequently Asked Questions
4 questions犯罪、戦争、権力争いなど、人間の暗い側面が描かれる文脈でよく使われます。また、フィクション作品で悪役や非情なキャラクターを描写する際にも用いられます。
「冷酷な」は感情の欠如や非情さを、「残酷な」は直接的な危害や苦痛の激しさを強調します。冷酷な人物が残酷な行為をすることがあります。
頻繁ではありませんが、強い非難や批判の意図を込めて使われることがあります。例えば、他人の不幸を喜ぶような人に対して使う場合があります。
「心優しい」「温情のある」「慈悲深い」などが対義語として考えられます。
Test Yourself
彼の( )な決定により、多くの人々が職を失った。
文脈から、多くの人々が職を失うという結果を引き起こした、非情で思いやりのない決定であることが示唆されるため、「冷酷な」が最も適切です。
「冷酷な」とは、どのような意味合いが最も強いですか?
「冷酷な」は、他者への共感や優しさが欠如しており、非情で残酷な態度や行動を指す言葉です。
指示:以下の単語を並べ替えて、自然な日本語の文を作ってください。
「冷酷な」が「支配者」を修飾し、「支配者」が「人々」を「苦しめた」という構造が最も自然です。
Score: /3
Summary
It describes someone or something lacking any kindness, empathy, or mercy, often leading to cruel actions.
- Cruel; ruthless; heartless.
- Lacking empathy and compassion.
- Used for severe, unfeeling actions.
Focus on Lack of Emotion
Remember '冷酷な' emphasizes a profound absence of empathy and warmth, leading to unfeeling behavior.
Avoid Casual Use
This word carries a strong negative connotation. Use it carefully to avoid sounding overly harsh or judgmental in everyday conversation.
Villains in Stories
In Japanese media, '冷酷な' is often used to describe villains who act purely out of self-interest or malice, without remorse.
Examples
4 of 4その独裁者は、反対者を冷酷な手段で弾圧した。
The dictator ruthlessly suppressed his opponents.
彼は、まるで感情のないロボットのように冷酷な表情で作業を続けた。
He continued working with a heartless expression, like an emotionless robot.
冷酷な仕打ちに、彼女はただ涙を流すしかなかった。
Faced with such a cruel act, she could do nothing but cry.
その小説の悪役は、極めて冷酷な人物として描かれている。
The villain in the novel is depicted as an extremely ruthless character.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.