入金
入金 in 30 Seconds
- Nyūkin means deposit or receiving money into an account.
- It is commonly used at ATMs and in business transactions.
- The opposite of nyūkin is shukkun (withdrawal).
- It can be used as a noun or a suru-verb (to deposit).
The Japanese word 入金 (nyūkin) is a fundamental financial term that literally translates to 'entering money.' Composed of the kanji 入 (to enter/put in) and 金 (money/gold), it describes the action of depositing funds into an account or the receipt of payment by a business or individual. In a daily context, you will encounter this word most frequently at Automated Teller Machines (ATMs), where the button for making a deposit is clearly labeled as 入金. Unlike the more general word for 'paying' (支払い - shiharai), nyūkin specifically emphasizes the movement of money into a destination account or the successful arrival of those funds.
- Banking Context
- When you stand before a Japanese bank machine, you are presented with several options. 入金 is the process of feeding physical banknotes or coins into the machine to update your balance. It is the direct opposite of 出金 (shukkun), which refers to withdrawing money. In the digital age, this also applies to transferring funds from one app to another, such as 'charging' a mobile wallet like PayPay or Line Pay.
- Business Context
- In the corporate world, nyūkin is used to describe the settlement of invoices. When a client pays a bill, the accounting department tracks the 入金確認 (nyūkin kakunin)—the confirmation of received payment. If a company says 'We are waiting for the nyūkin,' they are waiting for the funds to clear in their bank account. This is a crucial step before goods are shipped or services are rendered in many Japanese business transactions.
- Transportation and IC Cards
- For commuters using Suica, Pasmo, or Icoca cards, the act of adding money to the card is often referred to as nyūkin or chāji (charge). At ticket machines, selecting the 'deposit' function allows you to increase your card balance. Understanding this word is essential for navigating the Japanese transit system without running out of funds at the ticket gate.
銀行のATMで現金を入金しました。
(Ginkō no ATM de genkin o nyūkin shimashita.)
I deposited cash at the bank ATM.
Furthermore, nyūkin is used in the context of online shopping and auctions. When you buy something on Mercari or Yahoo! Auctions, the seller will often wait for the 入金通知 (nyūkin tsūchi) or payment notification before they pack the item. This term serves as a bridge between the buyer's action of paying and the seller's receipt of funds. It encompasses the entire concept of money moving into the designated space where it belongs for a transaction to be considered 'funded.'
ご入金を確認いたしましたら、商品を発送します。
(Go-nyūkin o kakunin itashimashitara, shōhin o hassō shimasu.)
Once we confirm your deposit/payment, we will ship the product.
In summary, nyūkin is an indispensable term for anyone living, working, or traveling in Japan. It covers everything from the simple act of putting a 1000-yen note into a machine to complex international business settlements. By mastering this word, you gain clarity in financial interactions and avoid the confusion that comes with the various Japanese terms for 'money' and 'payment.'
Using 入金 (nyūkin) correctly requires understanding its role as a noun that can easily become a verb by adding suru (to do). As a noun, it functions as 'the deposit' or 'the payment received.' As a verb, nyūkin suru means 'to deposit' or 'to make a payment into an account.' The grammar surrounding this word is relatively straightforward, but paying attention to particles and honorifics is key for natural-sounding Japanese.
- The '~o nyūkin suru' Pattern
- This is the most common active construction. You use the object marker を (o) to indicate what is being deposited. Usually, this is genkin (cash) or okane (money).
Example: Kōza ni okane o nyūkin suru. (To deposit money into an account.) - The 'ni nyūkin suru' Pattern
- The particle に (ni) indicates the destination of the money. This could be a bank account (kōza), a specific card, or a digital wallet.
Example: Suika ni go-sen en nyūkin shita. (I deposited 5,000 yen into my Suica card.) - Honorific Usage: 'Go-nyūkin'
- In business or polite service contexts, the prefix ご (go) is added to show respect to the person making the payment. You will see this in emails from shops or utility companies.
Example: Go-nyūkin arigatō gozaimasu. (Thank you for your payment/deposit.)
給料が口座に入金されたか確認してきます。
(Kyūryō ga kōza ni nyūkin sareta ka kakunin shite kimasu.)
I'm going to check if my salary has been deposited into my account.
When discussing the timing of payments, nyūkin is often paired with bi (day) to form 入金日 (nyūkin-bi). This is the scheduled date when money is expected to arrive. For freelancers and businesses, the nyūkin-bi is the most important date of the month. You might say, 'The nyūkin-bi for this project is the end of next month.'
In more complex sentences, you might see nyūkin combined with other financial terms. For example, 入金伝票 (nyūkin denpyō) refers to a deposit slip or a credit voucher in accounting. If you are studying for the JLPT or working in a Japanese office, these compound nouns will appear frequently in paperwork and accounting software.
間違えて他人の口座に入金してしまった。
(Machigaete tanin no kōza ni nyūkin shite shimatta.)
I accidentally deposited money into someone else's account.
Finally, consider the nuances between nyūkin and yokin. While both involve bank accounts, yokin (預金) specifically refers to 'savings' or the state of money being held in a bank. Nyūkin is the active movement of that money into the account. You nyūkin (deposit) money to increase your yokin (savings balance).
The word 入金 (nyūkin) is ubiquitous in the Japanese financial landscape. You don't just see it in textbooks; you hear it in the automated voices of machines, the polite tones of bank tellers, and the casual conversations of colleagues waiting for payday. It is a word that bridges the gap between high-level finance and everyday errands.
- At the Bank and ATM
- The most common place to hear this is at an ATM. The machine's voice guidance will often say, 'Gonyūkin no kingaku o nyūryoku shite kudasai' (Please enter the amount of your deposit). When you finish, it might say, 'Nyuūkin ga kanryō shimashita' (The deposit has been completed). Bank tellers will also use this word when confirming your request at the counter, often asking for your nyūkin-cho (deposit passbook).
- In the Office and Freelance Life
- If you work in a Japanese office, particularly in sales or accounting, nyūkin is part of the daily jargon. Managers will ask, 'Has the nyūkin from Client A come in yet?' Freelancers constantly check their accounts for nyūkin. It is the verbal signal that work has been successfully converted into income. You might hear someone sigh with relief, 'Yatto nyūkin ga atta' (Finally, the payment came in).
- E-commerce and Online Services
- When you use 'Convenience Store Payment' (Konbini-barai) for an online order, the instruction screen will tell you to complete the nyūkin by a certain deadline. Automated emails from sites like Amazon Japan or Rakuten will use formal language: 'Go-nyūkin o machi shite orimasu' (We are awaiting your payment/deposit).
本日、無事に売掛金の入金を確認しました。
(Honjitsu, buji ni urikakekin no nyūkin o kakunin shimashita.)
Today, I successfully confirmed the deposit of the accounts receivable.
In popular culture, you might see this word in dramas or anime involving business struggles or debt. A character might be frantically checking their phone for a nyūkin notification to pay off a loan. In financial news broadcasts, reporters discuss the nyūkin of large sums into the national treasury or international funds. It is a word of movement—money moving from the outside world into a safe, recognized place.
カードのチャージは、このボタンで入金できます。
(Kādo no chāji wa, kono botan de nyūkin dekimasu.)
You can deposit money to charge your card using this button.
Whether you are checking your salary, paying for a new gadget, or managing a company's books, nyūkin is the keyword for financial arrival. It provides a sense of completion and security in the transaction process.
While 入金 (nyūkin) is a standard term, learners often confuse it with other money-related words or use it in contexts where a different word would be more natural. Understanding these subtle differences will help you avoid sounding like a translation app and more like a fluent speaker.
- Confusing Nyūkin with Shiharai
- The biggest mistake is using nyūkin when you mean 'to pay a bill' in a general sense. 支払い (shiharai) is the general term for payment. You shiharai at a restaurant or shop. Nyūkin is specifically the act of the money entering the account. If you are the one sending the money, you are 'paying' (shiharai), but the bank or the seller sees it as 'receiving a deposit' (nyūkin). Avoid saying 'I will nyūkin the waiter'—that's incorrect!
- Misusing Nyūkin vs. Soukin
- 送金 (sōkin) means 'remittance' or 'sending money.' If you are transferring money from your account in the US to an account in Japan, you are doing sōkin. Once that money arrives and enters the Japanese account, it is a nyūkin. Use sōkin for the act of sending and nyūkin for the act of the money arriving/being deposited.
- Nyūkin vs. Yokin
- As mentioned before, 預金 (yokin) is the noun for 'bank deposit' or 'savings.' You don't usually 'yokin suru' in daily speech to mean 'I'm putting money in right now.' Instead, you use nyūkin suru for the action. Yokin is the money that is already sitting there in the bank.
❌ レストランで入金しました。
✅ レストランで支払いをしました。
(You don't 'nyūkin' at a restaurant; you 'shiharai'.)
Another subtle error occurs in the use of particles. While 'ATM de nyūkin suru' (deposit at the ATM) is correct, some learners say 'ATM o nyūkin suru,' which would imply you are trying to deposit the entire physical ATM machine into an account! Always remember that the machine is the location (de), the money is the object (o), and the account is the destination (ni).
❌ ATMを入金する。
✅ ATMで現金を入金する。
(You deposit cash AT the ATM, not the ATM itself.)
Lastly, be careful with the word 貯金 (chokin). This is specifically 'saving money' for a goal or in a piggy bank. If you are putting money into your savings account to save up for a car, you are doing chokin. But the technical banking action of putting that money into the machine is still nyūkin. Chokin is the intent; nyūkin is the transaction.
To truly master Japanese financial vocabulary, you need to know where 入金 (nyūkin) fits among its peers. Several words share similar meanings but are used in different registers or specific situations. Here is a breakdown of the most common alternatives and how they differ.
- 預金 (Yokin) vs. 入金 (Nyūkin)
- As previously noted, 預金 (yokin) is the state of money being deposited. It's used as a noun for 'bank account balance' or 'deposits.' Nyūkin is the act of making that deposit. You will see 'Yokin' on your bank statement as a category (e.g., Futsuu Yokin - Ordinary Deposit), but the button you press to add money is 'Nyūkin.'
- 払い込み (Haraikomi)
- 払い込み (haraikomi) is often used for paying specifically for things like insurance premiums, utility bills, or tuition fees via a bank or post office. While nyūkin is general, haraikomi emphasizes the 'paying in' of a required amount. You often use a haraikomi-youshi (payment slip) for this.
- 納付 (Nōfu)
- 納付 (nōfu) is a very formal term used almost exclusively for paying taxes, national pension, or other government-related fees. You wouldn't use nyūkin to describe paying your income tax in an official report; you would use nōfu.
- チャージ (Chāji)
- In modern, casual Japanese, the English loanword チャージ (chāji) is extremely common for electronic money. While ticket machines say nyūkin, most people will say, 'I need to chāji my Suica.' Use nyūkin for a more technical or formal feel, and chāji for daily digital wallet talk.
税金の納付期限は明日までです。
(Zeikin no nōfu kigen wa ashita made desu.)
The deadline for tax payment is tomorrow.
Choosing the right word depends on the context and the 'direction' of the money. If you are describing the accounting entry of money coming in, nyūkin is your best friend. If you are describing the obligation to pay the government, reach for nōfu. If you are simply topping up your phone's payment app, chāji is perfectly fine.
コンビニで公共料金を払い込みました。
(Konbini de kōkyō ryōkin o haraikomimashita.)
I paid my utility bills at the convenience store.
By understanding these distinctions, you can navigate Japanese financial interactions with precision. Nyūkin remains the most versatile 'middle-ground' word for any situation where money moves into a designated account or system.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Japan, 'kin' literally referred to gold coins. So nyūkin was quite literally putting gold into a box!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'nyu' as 'nu' (nookin).
- Making the 'u' too short (nyukin).
- Pronouncing 'kin' like 'keen'.
Difficulty Rating
The kanji are basic (N5/N4 level), but the word itself is B1.
Easy to write, but don't confuse '入' with '人'.
Pronunciation is simple and flat.
Clear sounds, easy to distinguish.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs
入金する (To deposit)
Honorific Prefix 'Go'
ご入金 (Your deposit)
Passive Voice
入金される (To be deposited)
Compound Nouns
入金確認 (Deposit confirmation)
Te-form for sequence
入金してから買う (Buy after depositing)
Examples by Level
ATMで入金します。
I will deposit at the ATM.
Simple subject + particle 'de' + noun 'nyuukin' + verb 'shimasu'.
ここに一万円を入金してください。
Please deposit 10,000 yen here.
Using 'o' for the object (money) and 'kudasai' for a request.
入金はどこですか?
Where is the deposit (button)?
Basic 'A wa doko desu ka' pattern.
カードに入金しました。
I put money on the card.
Particle 'ni' shows the destination (the card).
入金、出金、どちらですか?
Deposit or withdrawal, which one?
Comparing two nouns with 'dochira'.
五百円を入金する。
To deposit 500 yen.
Dictionary form of the verb.
毎日入金があります。
There are deposits every day.
Using 'ga aru' to show existence of the noun.
入金ができました。
The deposit was successfully done.
Potential/completed action 'dekita'.
銀行に行って、お金を入金してきます。
I'll go to the bank and deposit some money.
Te-form 'itte' connecting two actions.
ご入金ありがとうございました。
Thank you for your deposit.
Honorific 'go-' added to 'nyuukin'.
明日は入金日です。
Tomorrow is the deposit day (payday).
Compound noun 'nyuukin-bi'.
スマホでお金を入金できます。
You can deposit money using your smartphone.
Potential form 'dekimasu'.
入金を確認してから送ります。
I will send it after confirming the deposit.
Te-form 'kakunin shite' + 'kara' meaning 'after'.
間違えて入金してしまいました。
I accidentally made a deposit.
Te-form + 'shimau' indicating an accidental action.
入金のやり方を教えてください。
Please tell me how to make a deposit.
'Yarikata' means 'way of doing'.
まだ入金されていません。
The money hasn't been deposited yet.
Passive voice 'sarete' + 'imasen' (negative state).
取引先からの入金を待ちます。
I will wait for the deposit from the client.
'Kara no' indicates the source of the noun.
入金確認のメールを送りました。
I sent a deposit confirmation email.
Compound noun 'nyuukin kakunin'.
給料が口座に入金されました。
My salary was deposited into my account.
Passive voice 'saremashita' indicating the money was put in by the company.
入金金額が間違っています。
The deposit amount is wrong.
Compound noun 'nyuukin kingaku'.
急いで入金する必要があります。
It is necessary to deposit money urgently.
Noun + 'ga aru' meaning 'there is a need'.
入金が遅れる場合は連絡してください。
If the deposit is late, please contact us.
Conditional 'baai' (in the case of).
入金伝票を書いてください。
Please fill out the deposit slip.
Specific noun 'nyuukin denpyou'.
自動的に入金される設定にしました。
I set it up so it is deposited automatically.
Adverb 'jidouteki ni' (automatically).
未入金の請求書が何枚かあります。
There are several unpaid (un-deposited) invoices.
Prefix 'mi-' meaning 'not yet'.
入金サイクルを短縮したいと考えています。
We are thinking about shortening the payment cycle.
Volitional form 'to kangaete iru' (thinking of doing).
予定通りに入金がありました。
The deposit was made as scheduled.
'Yotei doori' means 'as planned/scheduled'.
入金手続きには数日かかります。
The deposit procedure takes a few days.
Compound noun 'nyuukin tetsuzuki'.
お客様からのご入金をもちまして、契約成立となります。
Upon receipt of the customer's deposit, the contract will be finalized.
Formal grammar 'o mochimasite' (upon/with).
入金不足のため、引き落としができませんでした。
Due to insufficient funds (deposits), the withdrawal could not be made.
'Busoku' means 'insufficient'.
一括で入金することを条件とします。
We require the deposit to be made in a single lump sum.
'Ikkatsu' means 'all at once/lump sum'.
入金履歴をCSVでダウンロードできます。
You can download the deposit history as a CSV file.
Compound noun 'nyuukin rireki'.
入金管理システムの導入を検討しています。
We are considering the introduction of a deposit management system.
Compound noun 'nyuukin kanri shisutemu'.
入金と出金のバランスを保つことが重要です。
It is important to maintain a balance between deposits and withdrawals.
Comparing two nouns with 'to'.
入金遅延が発生した場合の対応策を策定する。
Establish a response plan for when payment delays occur.
Formal verb 'sakutei suru' (to formulate/establish).
証券口座への入金は即時に反映されます。
Deposits to the securities account are reflected immediately.
Adverb 'sokuji ni' (immediately).
入金照合の作業を自動化することで、効率が向上した。
Efficiency improved by automating the deposit reconciliation work.
Te-form 'suru koto de' showing means/method.
多額の入金があったため、税務署から連絡が来た。
Because there was a large deposit, I was contacted by the tax office.
Noun 'tagaku' (large amount).
入金名義人が注文者と異なる場合は、事前にお知らせください。
If the name on the deposit is different from the person who ordered, please let us know in advance.
Compound noun 'nyuukin meiginin' (person whose name is on the deposit).
入金された資金をどのように運用するかが課題だ。
How to manage the deposited funds is the current challenge.
Question word 'donoyouni' + verb + 'ka' as a noun clause.
キャッシュフローの健全化には、入金の早期化が不可欠である。
To improve cash flow health, accelerating deposits is essential.
Formal term 'fukakutsu' (essential/indispensable).
入金消込業務の負担を軽減するため、AIを活用する。
We will utilize AI to reduce the burden of deposit clearing/reconciliation tasks.
Technical accounting term 'keshikomi' (reconciliation/clearing).
海外からの入金には、為替リスクが伴うことを留意すべきだ。
One should keep in mind that deposits from overseas involve exchange rate risks.
Formal verb 'ryuui subeki' (should keep in mind).
架空の入金を計上する粉飾決算が発覚した。
Window-dressing accounting, which recorded fictitious deposits, was discovered.
Technical term 'funshoku kessan' (window-dressing/fraudulent accounting).
入金確認をトリガーとして、自動的にライセンスを発行する仕組みを構築した。
We built a mechanism that automatically issues licenses, triggered by deposit confirmation.
Using 'trigger' as a loanword/concept.
匿名での入金は、マネーロンダリング防止の観点から制限されている。
Anonymous deposits are restricted from the perspective of anti-money laundering.
Formal phrase 'no kanten kara' (from the perspective of).
入金予定日のズレが、企業の運転資金に深刻な影響を及ぼすことがある。
A discrepancy in the scheduled deposit date can have a serious impact on a company's working capital.
Formal verb 'oyobosu' (to exert/cause).
当該口座への入金をもって、全ての債務が弁済されたものとみなす。
Upon deposit into the said account, all debts shall be deemed to have been repaid.
Legal term 'minasu' (to deem/consider).
Common Collocations
Common Phrases
— We are waiting for your payment/deposit. Commonly used in business emails.
ご入金をお待ちしております。
— The deposit is reflected in the balance. Used when waiting for a transfer to show up.
入金が反映されるまで時間がかかります。
— As soon as the deposit is confirmed. Used to indicate the next step in a process.
入金を確認次第、発送します。
— The name under which the deposit was made. Important for matching payments to orders.
入金の名義を教えてください。
— Forgetting to make a deposit or payment.
入金忘れに注意してください。
— The maximum amount that can be deposited at once.
入金限度額はいくらですか?
— The fee charged for making a deposit.
入金手数料は無料です。
— The deposit has been completed.
入金完了の画面が表示された。
— The specific account where the money should be deposited.
入金口座を指定してください。
— The history or record of deposits made.
入金履歴をチェックする。
Often Confused With
Shiharai is paying out; Nyūkin is receiving or putting in.
Sōkin is the act of sending; Nyūkin is the act of arriving/depositing.
Yokin is the balance/savings; Nyūkin is the transaction.
Idioms & Expressions
— The flow of money (deposits) stops. Used when a business loses its income stream.
不況で入金が途絶えてしまった。
Business— To rush or pressure someone to make a payment.
取引先に入金を急がせる。
Business— To make someone wait for their payment.
これ以上、入金を待たせるわけにはいかない。
Neutral— To use expected deposits to cover other costs.
次の入金を買掛金の支払いに当てる。
Accounting— To be frantically managing or chasing deposits.
月末はいつも入金確認に追われる。
Informal— To have unexpected surplus funds from deposits.
予定より入金が多くて、少し金が浮いた。
Slang— To process a deposit through a system.
至急、この入金を通してくれ。
Business— To halt payments or deposits.
トラブルがあったので入金を止めた。
Neutral— A sudden, large increase in deposits.
キャンペーンのおかげで入金が跳ねた。
Business/Slang— To have a clear prospect or expectation of when money will be deposited.
ようやく入金の目処が立った。
BusinessEasily Confused
Both start with '入'.
Nyūko refers to goods entering a warehouse, while nyūkin refers to money entering an account.
荷物を入庫する vs お金を入金する。
Both involve receiving money.
Shūkin is the physical collection of money from people; nyūkin is the deposit into an account.
家を回って集金する。
Both involve putting money into an account.
Furikomi is a transfer from one account to another; Nyūkin can be a physical cash deposit or the receipt of a transfer.
ATMで現金を直接入金する。
Both involve saving money.
Chokin is the act/habit of saving; Nyūkin is the technical transaction.
将来のために貯金する。
Both involve money coming in.
Shūnyū is 'income' (total earnings); Nyūkin is a specific instance of money being deposited.
今月の収入は30万円だ。
Sentence Patterns
[Place] で [Money] を 入金します。
銀行で一万円を入金します。
[Object] に 入金しました。
カードに入金しました。
[Person] からの入金を確認する。
田中さんからの入金を確認する。
ご入金を確認次第、[Action]。
ご入金を確認次第、発送いたします。
入金が [Condition] 場合、[Result]。
入金が遅れた場合、サービスを停止します。
[Noun] をもって入金とみなす。
着金をもって入金とみなす。
入金予定は [Date] です。
入金予定は明日です。
入金ができません。
このATMでは入金ができません。
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
Very frequent in daily life (banking, transport) and business.
-
Using nyūkin at a retail checkout.
→
Shiharai (支払い)
Nyūkin is for accounts/cards. Shiharai is for paying a person/shop for goods.
-
Saying 'ATM o nyūkin suru'.
→
ATM de nyūkin suru.
You deposit AT the ATM, you don't deposit the ATM itself.
-
Confusing nyūkin with sōkin.
→
Sōkin (送金) for 'sending'.
Sōkin is the act of transferring out; Nyūkin is the act of the money arriving.
-
Using 'nyūkin' for taxes in a formal report.
→
Nōfu (納付)
Nōfu is the specific legal/formal term for paying government obligations.
-
Writing '人金' instead of '入金'.
→
入金
The kanji for 'enter' (入) is different from 'person' (人).
Tips
Payday Rush
Expect long lines at Japanese ATMs on the 25th of every month. This is the most common 'nyūkin-bi' (payday), and everyone is checking their accounts.
ATM Buttons
When using a Japanese ATM, look for the green button labeled 入金. It's usually the largest button next to the withdrawal (出金) button.
Kanji Distinction
Be careful not to write '人金' (Person Money). The kanji is '入' (Enter). The top of '入' has the left stroke tucked under the right one.
Email Etiquette
When a client pays you, always send a 'nyūkin kakunin' (deposit confirmation) email immediately. It builds trust in Japanese business culture.
Passive Usage
Use 'nyūkin sareta' when talking about your salary. It emphasizes that the action was done by your employer into your account.
Suica Charging
If your Suica balance is low at the gate, look for the 'Norikoshi' (Fare Adjustment) machine. You can perform a 'nyūkin' there to exit.
New King
Remember: A 'New King' (Nyu-Kin) always wants to put more money into his treasury.
Antonym Pair
Always learn 'Nyūkin' (In) and 'Shukkun' (Out) together. They are the most common pair you'll see on financial screens.
App Usage
In apps like PayPay, the button to add money from your bank account is often labeled 'Nyūkin' or 'Chāji'.
Tax Terms
While 'nyūkin' is for banks, remember 'nōfu' for the government. Using 'nyūkin' for taxes sounds a bit too casual for official business.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'NEW' (nyu) 'KING' (kin) entering his treasury to deposit his gold. NEW-KING = NYU-KIN.
Visual Association
Picture a green 'Enter' arrow pointing into a gold coin. The arrow is '入' and the coin is '金'.
Word Web
Challenge
Go to a Japanese ATM (or an online simulator) and find the '入金' button without using the English menu.
Word Origin
Composed of Middle Chinese-derived kanji (Sino-Japanese). '入' (nyū) means to enter, and '金' (kin) means gold or money.
Original meaning: To bring gold or currency into a treasury or storehouse.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
None, but always use 'Go-nyūkin' when speaking to a client about their payment.
In English, we say 'deposit' for banks but 'payment' for bills. Japanese uses 'nyūkin' for both if the money is entering an account.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Bank
- 入金したいです。
- 入金手数料はいくらですか?
- 通帳に入金してください。
- 入金限度額を確認する。
Online Shopping
- 入金を確認しました。
- 入金後に発送します。
- 入金期限はいつですか?
- コンビニで入金する。
Business Accounting
- 入金確認をお願いします。
- 未入金の請求書があります。
- 入金日が変更になりました。
- 入金消込を完了する。
IC Card Recharge
- スイカに入金する。
- 千円入金してください。
- 入金が足りません。
- 券売機で入金する。
Freelancing
- 今月は入金が多い。
- 入金予定を確認する。
- 入金が遅れています。
- 無事に入金されました。
Conversation Starters
"給料の入金、もうあった? (Has your salary been deposited yet?)"
"ATMで入金するの、手数料かかるかな? (Do you think there's a fee for depositing at the ATM?)"
"入金確認メール、届いた? (Did you get the deposit confirmation email?)"
"入金日は毎月何日ですか? (What day is the monthly deposit/payday?)"
"スイカに入金するの忘れてた! (I forgot to put money on my Suica!)"
Journal Prompts
今日、銀行で入金をしましたか?何をいくら入金しましたか? (Did you make a deposit at the bank today? What and how much did you deposit?)
将来、たくさん入金がある仕事は何だと思いますか? (What kind of job do you think has many deposits/high income in the future?)
入金が遅れたら、あなたはどうしますか? (What would you do if a payment/deposit was late?)
最近、何に一番多く入金(チャージ)しましたか? (What have you deposited/charged the most money into recently?)
「入金」と「出金」、どちらの言葉をよく使いますか? (Which word do you use more often, 'deposit' or 'withdrawal'?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNyūkin (入金) is the action of depositing money into an account. Yokin (預金) is the noun referring to the money that is already in the bank or the account itself. You 'nyūkin' money to increase your 'yokin'.
No, you should use 'shiharai' (支払い) or 'haraimasu' (払います) for paying a bill at a shop or restaurant. Nyūkin is specifically for bank accounts, cards, or business receipts.
It means 'deposit day.' It usually refers to the day your salary is deposited or the day a business expects to receive payment from a client.
In the context of IC cards (like Suica) or mobile apps, they are used similarly. However, 'nyūkin' is more formal/technical, while 'chāji' is the casual loanword for 'charging' balance.
It means 'unpaid' or 'not yet deposited.' Businesses use this to track invoices that haven't been settled yet.
You can say 'Nyūkin o shimashita' or more formally in business, 'Go-nyūkin itashimashita'.
No, it also applies to digital transfers. When a digital transfer arrives in your account, it is recorded as a 'nyūkin'.
It is a deposit slip. In traditional Japanese accounting, these paper slips were used to record every time cash was received.
The 'Go' is a prefix of politeness. The machine is being respectful to you, the customer, by referring to your deposit honorifically.
It is both. It is a noun ('the deposit'), and it becomes a verb when you add 'suru' ('to deposit').
Test Yourself 180 questions
Write a sentence: 'I deposited 5,000 yen at the bank.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please confirm the deposit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Thank you for your payment.' (Polite business style)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Tomorrow is payday (deposit day).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I will ship the item after confirming the deposit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The deposit fee is 110 yen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'There is a deposit from Mr. Tanaka.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I forgot to deposit money into my Suica.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Is there a limit on the deposit amount?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The deposit was reflected in the account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 入金 and 支払い in Japanese (or simple English).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short email sentence asking a client when they will pay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '未入金'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '自動入金'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I mistakenly deposited money into the wrong account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The deposit was delayed due to a holiday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Check the deposit history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please enter the deposit amount.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am waiting for the payment confirmation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The contract is finalized after the deposit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '入金' clearly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll deposit money at the ATM' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for your payment' politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the deposit finished?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll check the deposit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'When is the payday (deposit day)?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I made a mistake in the deposit amount.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to deposit 10,000 yen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no deposit yet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot the deposit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend how to use an ATM for a deposit in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a clerk if there is a fee for depositing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The salary was deposited.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please wait for the deposit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll check the deposit history on my phone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it possible to deposit coins?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll ship it as soon as I confirm the deposit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The deposit limit is 500,000 yen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are some unpaid invoices.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I set up automatic deposit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: [Audio: Nyūkin]. What does it mean?
Listen to the sentence: [Audio: ATM de nyuukin shimasu]. Where is the person?
Listen to the sentence: [Audio: Ashita wa nyuukin-bi desu]. What is happening tomorrow?
Listen to the sentence: [Audio: Gonyuukin arigatou gozaimasu]. Who is likely saying this?
Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin kakunin ga dekimashita]. Is the money there?
Listen to the sentence: [Audio: Mada nyuukin ga arimasen]. Is the money there?
Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin tesuuryou wa muryou desu]. How much is the fee?
Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin kingaku o nyuuryoku shite kudasai]. What should you input?
Listen to the sentence: [Audio: Suica ni nyuukin shita]. What did they do?
Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin ga okurete imasu]. Is there a problem?
Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin rireki o misete kudasai]. What does the speaker want to see?
Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin ga han'ei saremashita]. What happened to the balance?
Listen to the sentence: [Audio: Minyuukin no kyaku ni denwa suru]. Who will they call?
Listen to the sentence: [Audio: Jidou nyuukin wa 편리 desu]. Is automatic deposit good?
Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin tetsuzuki ni jikan ga kakarimasu]. Will it be fast?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Nyūkin (入金) is the essential term for any transaction where money moves into an account, whether you are putting cash into an ATM or a business is confirming that a client has paid an invoice. Example: ATM de nyūkin suru (To deposit at an ATM).
- Nyūkin means deposit or receiving money into an account.
- It is commonly used at ATMs and in business transactions.
- The opposite of nyūkin is shukkun (withdrawal).
- It can be used as a noun or a suru-verb (to deposit).
Payday Rush
Expect long lines at Japanese ATMs on the 25th of every month. This is the most common 'nyūkin-bi' (payday), and everyone is checking their accounts.
ATM Buttons
When using a Japanese ATM, look for the green button labeled 入金. It's usually the largest button next to the withdrawal (出金) button.
Kanji Distinction
Be careful not to write '人金' (Person Money). The kanji is '入' (Enter). The top of '入' has the left stroke tucked under the right one.
Email Etiquette
When a client pays you, always send a 'nyūkin kakunin' (deposit confirmation) email immediately. It builds trust in Japanese business culture.
Related Content
This Word in Other Languages
More business words
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.