At the A1 level, you should think of '入金' (nyūkin) as the 'Money In' button. When you go to a bank in Japan or use a ticket machine for the train, you will see many buttons. One of them is 入金. The first kanji '入' means 'to enter' or 'to put in.' The second kanji '金' means 'money.' So, 'nyūkin' literally means 'putting money in.' You use this word when you put cash into an ATM to save it in your bank account. You also use it when you put money into a machine to add balance to your Suica or Pasmo card for the train. In simple sentences, you can say 'ATM de nyūkin shimasu' (I will deposit at the ATM). It is the opposite of 'shukkun' (出金), which means taking money out. For beginners, the most important thing is to recognize the kanji on machines so you don't accidentally press the wrong button and withdraw money when you wanted to deposit it!
At the A2 level, you start using '入金' (nyūkin) as a verb by adding 'suru.' You might say 'Ginkō ni okane o nyūkin shimashita' (I deposited money into the bank). You also begin to see it in polite contexts. For example, if you buy something online and pay at a convenience store, you might receive a message saying 'Go-nyūkin arigatō gozaimasu' (Thank you for your payment/deposit). The 'go' at the beginning makes it polite. You should also know the word 'nyūkin-bi' which means 'the day the money goes in.' This is usually 'payday' or the day a client pays you. At this level, you can distinguish between 'nyūkin' (depositing into an account) and 'shiharai' (paying for something at a shop). While they both involve money, 'nyūkin' is more about the technical act of the money entering an account or a system.
At the B1 level, '入金' (nyūkin) becomes an essential word for managing your life and work in Japan. You will use it to confirm transactions. A common phrase is 'nyūkin kakunin' (confirming the deposit). If you are working in an office, you might need to tell your boss, 'Nyūkin o kakunin shimashita' (I have confirmed the receipt of payment). You will also encounter 'nyūkin' in more complex banking situations, like when a transfer from another person arrives in your account—this is also called a 'nyūkin.' You should understand that 'nyūkin' is a 'suru-verb' and can be used in the passive voice: 'Okane ga nyūkin sareta' (The money was deposited). This level requires you to understand the direction of money flow. 'Nyūkin' is always money coming *into* a specific target account or card. It is a key term for anyone dealing with Japanese invoices, bank books (tsūchō), or mobile payment apps.
At the B2 level, you should be comfortable using '入金' (nyūkin) in professional and formal settings. You will encounter compound nouns like 'nyūkin denpyō' (deposit slip) or 'nyūkin kōza' (the account where money is deposited). You should be able to explain the difference between 'nyūkin' and related terms like 'sōkin' (remittance) or 'haraikomi' (payment). For instance, 'sōkin' is the act of sending the money, while 'nyūkin' is the event of the money arriving in the destination account. In a business meeting, you might discuss 'nyūkin yotei' (scheduled deposits/payments) to manage cash flow. You also need to be aware of honorific variations like 'go-nyūkin itadaku' (to receive a deposit from a respected person). At this level, you are expected to use the word accurately in both written reports and spoken negotiations, ensuring that the timing and amount of funds are clearly communicated.
At the C1 level, '入金' (nyūkin) is used within the broader context of financial management and accounting. You will see it in financial statements, where 'nyūkin' refers to cash inflows. You should understand nuanced expressions like 'nyūkin-machi' (awaiting payment) and how it affects a company's liquidity. In legal or highly formal documents, 'nyūkin' might be used to describe the fulfillment of a monetary obligation. You will also encounter it in discussions about automated systems, such as 'jidō nyūkin' (automatic deposit). At this stage, your understanding should include the systemic implications of 'nyūkin'—how it triggers other processes like shipping, service activation, or debt clearing. You should be able to use the word in complex sentences involving conditional clauses, such as 'Nyūkin ga okureta baai, enpō-kin ga kasei sareru kanōsei ga arimasu' (In the event that the deposit is delayed, there is a possibility that late fees will be imposed).
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '入金' (nyūkin) and its place in the Japanese linguistic and economic ecosystem. You can use it in high-level financial analysis, discussing 'nyūkin saikuru' (payment cycles) and their impact on corporate health. You understand the historical evolution of the term and how it contrasts with more archaic or specialized financial terms used in banking law or historical accounting. You are capable of using 'nyūkin' in sophisticated metaphors or in legal arguments regarding the timing of fund transfers and the point at which a transaction is legally finalized. You can effortlessly switch between the technical jargon of an accountant and the polite, reassuring language of a customer service representative when discussing deposits. Your mastery includes an intuitive sense of when 'nyūkin' is the most precise word versus alternatives like 'nyūshu' (receipt), 'shūnyū' (income), or 'kessai' (settlement).

入金 in 30 Seconds

  • Nyūkin means deposit or receiving money into an account.
  • It is commonly used at ATMs and in business transactions.
  • The opposite of nyūkin is shukkun (withdrawal).
  • It can be used as a noun or a suru-verb (to deposit).

The Japanese word 入金 (nyūkin) is a fundamental financial term that literally translates to 'entering money.' Composed of the kanji (to enter/put in) and (money/gold), it describes the action of depositing funds into an account or the receipt of payment by a business or individual. In a daily context, you will encounter this word most frequently at Automated Teller Machines (ATMs), where the button for making a deposit is clearly labeled as 入金. Unlike the more general word for 'paying' (支払い - shiharai), nyūkin specifically emphasizes the movement of money into a destination account or the successful arrival of those funds.

Banking Context
When you stand before a Japanese bank machine, you are presented with several options. 入金 is the process of feeding physical banknotes or coins into the machine to update your balance. It is the direct opposite of 出金 (shukkun), which refers to withdrawing money. In the digital age, this also applies to transferring funds from one app to another, such as 'charging' a mobile wallet like PayPay or Line Pay.
Business Context
In the corporate world, nyūkin is used to describe the settlement of invoices. When a client pays a bill, the accounting department tracks the 入金確認 (nyūkin kakunin)—the confirmation of received payment. If a company says 'We are waiting for the nyūkin,' they are waiting for the funds to clear in their bank account. This is a crucial step before goods are shipped or services are rendered in many Japanese business transactions.
Transportation and IC Cards
For commuters using Suica, Pasmo, or Icoca cards, the act of adding money to the card is often referred to as nyūkin or chāji (charge). At ticket machines, selecting the 'deposit' function allows you to increase your card balance. Understanding this word is essential for navigating the Japanese transit system without running out of funds at the ticket gate.

銀行のATMで現金を入金しました。
(Ginkō no ATM de genkin o nyūkin shimashita.)
I deposited cash at the bank ATM.

Furthermore, nyūkin is used in the context of online shopping and auctions. When you buy something on Mercari or Yahoo! Auctions, the seller will often wait for the 入金通知 (nyūkin tsūchi) or payment notification before they pack the item. This term serves as a bridge between the buyer's action of paying and the seller's receipt of funds. It encompasses the entire concept of money moving into the designated space where it belongs for a transaction to be considered 'funded.'

入金を確認いたしましたら、商品を発送します。
(Go-nyūkin o kakunin itashimashitara, shōhin o hassō shimasu.)
Once we confirm your deposit/payment, we will ship the product.

In summary, nyūkin is an indispensable term for anyone living, working, or traveling in Japan. It covers everything from the simple act of putting a 1000-yen note into a machine to complex international business settlements. By mastering this word, you gain clarity in financial interactions and avoid the confusion that comes with the various Japanese terms for 'money' and 'payment.'

Using 入金 (nyūkin) correctly requires understanding its role as a noun that can easily become a verb by adding suru (to do). As a noun, it functions as 'the deposit' or 'the payment received.' As a verb, nyūkin suru means 'to deposit' or 'to make a payment into an account.' The grammar surrounding this word is relatively straightforward, but paying attention to particles and honorifics is key for natural-sounding Japanese.

The '~o nyūkin suru' Pattern
This is the most common active construction. You use the object marker を (o) to indicate what is being deposited. Usually, this is genkin (cash) or okane (money).

Example: Kōza ni okane o nyūkin suru. (To deposit money into an account.)
The 'ni nyūkin suru' Pattern
The particle に (ni) indicates the destination of the money. This could be a bank account (kōza), a specific card, or a digital wallet.

Example: Suika ni go-sen en nyūkin shita. (I deposited 5,000 yen into my Suica card.)
Honorific Usage: 'Go-nyūkin'
In business or polite service contexts, the prefix ご (go) is added to show respect to the person making the payment. You will see this in emails from shops or utility companies.

Example: Go-nyūkin arigatō gozaimasu. (Thank you for your payment/deposit.)

給料が口座に入金されたか確認してきます。
(Kyūryō ga kōza ni nyūkin sareta ka kakunin shite kimasu.)
I'm going to check if my salary has been deposited into my account.

When discussing the timing of payments, nyūkin is often paired with bi (day) to form 入金日 (nyūkin-bi). This is the scheduled date when money is expected to arrive. For freelancers and businesses, the nyūkin-bi is the most important date of the month. You might say, 'The nyūkin-bi for this project is the end of next month.'

In more complex sentences, you might see nyūkin combined with other financial terms. For example, 入金伝票 (nyūkin denpyō) refers to a deposit slip or a credit voucher in accounting. If you are studying for the JLPT or working in a Japanese office, these compound nouns will appear frequently in paperwork and accounting software.

間違えて他人の口座に入金してしまった。
(Machigaete tanin no kōza ni nyūkin shite shimatta.)
I accidentally deposited money into someone else's account.

Finally, consider the nuances between nyūkin and yokin. While both involve bank accounts, yokin (預金) specifically refers to 'savings' or the state of money being held in a bank. Nyūkin is the active movement of that money into the account. You nyūkin (deposit) money to increase your yokin (savings balance).

The word 入金 (nyūkin) is ubiquitous in the Japanese financial landscape. You don't just see it in textbooks; you hear it in the automated voices of machines, the polite tones of bank tellers, and the casual conversations of colleagues waiting for payday. It is a word that bridges the gap between high-level finance and everyday errands.

At the Bank and ATM
The most common place to hear this is at an ATM. The machine's voice guidance will often say, 'Gonyūkin no kingaku o nyūryoku shite kudasai' (Please enter the amount of your deposit). When you finish, it might say, 'Nyuūkin ga kanryō shimashita' (The deposit has been completed). Bank tellers will also use this word when confirming your request at the counter, often asking for your nyūkin-cho (deposit passbook).
In the Office and Freelance Life
If you work in a Japanese office, particularly in sales or accounting, nyūkin is part of the daily jargon. Managers will ask, 'Has the nyūkin from Client A come in yet?' Freelancers constantly check their accounts for nyūkin. It is the verbal signal that work has been successfully converted into income. You might hear someone sigh with relief, 'Yatto nyūkin ga atta' (Finally, the payment came in).
E-commerce and Online Services
When you use 'Convenience Store Payment' (Konbini-barai) for an online order, the instruction screen will tell you to complete the nyūkin by a certain deadline. Automated emails from sites like Amazon Japan or Rakuten will use formal language: 'Go-nyūkin o machi shite orimasu' (We are awaiting your payment/deposit).

本日、無事に売掛金の入金を確認しました。
(Honjitsu, buji ni urikakekin no nyūkin o kakunin shimashita.)
Today, I successfully confirmed the deposit of the accounts receivable.

In popular culture, you might see this word in dramas or anime involving business struggles or debt. A character might be frantically checking their phone for a nyūkin notification to pay off a loan. In financial news broadcasts, reporters discuss the nyūkin of large sums into the national treasury or international funds. It is a word of movement—money moving from the outside world into a safe, recognized place.

カードのチャージは、このボタンで入金できます。
(Kādo no chāji wa, kono botan de nyūkin dekimasu.)
You can deposit money to charge your card using this button.

Whether you are checking your salary, paying for a new gadget, or managing a company's books, nyūkin is the keyword for financial arrival. It provides a sense of completion and security in the transaction process.

While 入金 (nyūkin) is a standard term, learners often confuse it with other money-related words or use it in contexts where a different word would be more natural. Understanding these subtle differences will help you avoid sounding like a translation app and more like a fluent speaker.

Confusing Nyūkin with Shiharai
The biggest mistake is using nyūkin when you mean 'to pay a bill' in a general sense. 支払い (shiharai) is the general term for payment. You shiharai at a restaurant or shop. Nyūkin is specifically the act of the money entering the account. If you are the one sending the money, you are 'paying' (shiharai), but the bank or the seller sees it as 'receiving a deposit' (nyūkin). Avoid saying 'I will nyūkin the waiter'—that's incorrect!
Misusing Nyūkin vs. Soukin
送金 (sōkin) means 'remittance' or 'sending money.' If you are transferring money from your account in the US to an account in Japan, you are doing sōkin. Once that money arrives and enters the Japanese account, it is a nyūkin. Use sōkin for the act of sending and nyūkin for the act of the money arriving/being deposited.
Nyūkin vs. Yokin
As mentioned before, 預金 (yokin) is the noun for 'bank deposit' or 'savings.' You don't usually 'yokin suru' in daily speech to mean 'I'm putting money in right now.' Instead, you use nyūkin suru for the action. Yokin is the money that is already sitting there in the bank.

❌ レストランで入金しました。
✅ レストランで支払いをしました。
(You don't 'nyūkin' at a restaurant; you 'shiharai'.)

Another subtle error occurs in the use of particles. While 'ATM de nyūkin suru' (deposit at the ATM) is correct, some learners say 'ATM o nyūkin suru,' which would imply you are trying to deposit the entire physical ATM machine into an account! Always remember that the machine is the location (de), the money is the object (o), and the account is the destination (ni).

❌ ATMを入金する。
✅ ATMで現金を入金する。
(You deposit cash AT the ATM, not the ATM itself.)

Lastly, be careful with the word 貯金 (chokin). This is specifically 'saving money' for a goal or in a piggy bank. If you are putting money into your savings account to save up for a car, you are doing chokin. But the technical banking action of putting that money into the machine is still nyūkin. Chokin is the intent; nyūkin is the transaction.

To truly master Japanese financial vocabulary, you need to know where 入金 (nyūkin) fits among its peers. Several words share similar meanings but are used in different registers or specific situations. Here is a breakdown of the most common alternatives and how they differ.

預金 (Yokin) vs. 入金 (Nyūkin)
As previously noted, 預金 (yokin) is the state of money being deposited. It's used as a noun for 'bank account balance' or 'deposits.' Nyūkin is the act of making that deposit. You will see 'Yokin' on your bank statement as a category (e.g., Futsuu Yokin - Ordinary Deposit), but the button you press to add money is 'Nyūkin.'
払い込み (Haraikomi)
払い込み (haraikomi) is often used for paying specifically for things like insurance premiums, utility bills, or tuition fees via a bank or post office. While nyūkin is general, haraikomi emphasizes the 'paying in' of a required amount. You often use a haraikomi-youshi (payment slip) for this.
納付 (Nōfu)
納付 (nōfu) is a very formal term used almost exclusively for paying taxes, national pension, or other government-related fees. You wouldn't use nyūkin to describe paying your income tax in an official report; you would use nōfu.
チャージ (Chāji)
In modern, casual Japanese, the English loanword チャージ (chāji) is extremely common for electronic money. While ticket machines say nyūkin, most people will say, 'I need to chāji my Suica.' Use nyūkin for a more technical or formal feel, and chāji for daily digital wallet talk.

税金の納付期限は明日までです。
(Zeikin no nōfu kigen wa ashita made desu.)
The deadline for tax payment is tomorrow.

Choosing the right word depends on the context and the 'direction' of the money. If you are describing the accounting entry of money coming in, nyūkin is your best friend. If you are describing the obligation to pay the government, reach for nōfu. If you are simply topping up your phone's payment app, chāji is perfectly fine.

コンビニで公共料金を払い込みました。
(Konbini de kōkyō ryōkin o haraikomimashita.)
I paid my utility bills at the convenience store.

By understanding these distinctions, you can navigate Japanese financial interactions with precision. Nyūkin remains the most versatile 'middle-ground' word for any situation where money moves into a designated account or system.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Japan, 'kin' literally referred to gold coins. So nyūkin was quite literally putting gold into a box!

Pronunciation Guide

UK njuːkiɴ
US njuːkɪn
Heiban (Flat) style. The pitch stays relatively level throughout the word.
Rhymes With
Shukkun Soukin Kin Ginkin Zankin Kakin Chokin Yokin
Common Errors
  • Pronouncing 'nyu' as 'nu' (nookin).
  • Making the 'u' too short (nyukin).
  • Pronouncing 'kin' like 'keen'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji are basic (N5/N4 level), but the word itself is B1.

Writing 3/5

Easy to write, but don't confuse '入' with '人'.

Speaking 2/5

Pronunciation is simple and flat.

Listening 2/5

Clear sounds, easy to distinguish.

What to Learn Next

Prerequisites

入る 銀行 お金 出す

Learn Next

出金 送金 振込 口座 残高

Advanced

貸借対照表 売掛金 資金繰り 決済 消込

Grammar to Know

Suru-verbs

入金する (To deposit)

Honorific Prefix 'Go'

ご入金 (Your deposit)

Passive Voice

入金される (To be deposited)

Compound Nouns

入金確認 (Deposit confirmation)

Te-form for sequence

入金してから買う (Buy after depositing)

Examples by Level

1

ATMで入金します。

I will deposit at the ATM.

Simple subject + particle 'de' + noun 'nyuukin' + verb 'shimasu'.

2

ここに一万円を入金してください。

Please deposit 10,000 yen here.

Using 'o' for the object (money) and 'kudasai' for a request.

3

入金はどこですか?

Where is the deposit (button)?

Basic 'A wa doko desu ka' pattern.

4

カードに入金しました。

I put money on the card.

Particle 'ni' shows the destination (the card).

5

入金、出金、どちらですか?

Deposit or withdrawal, which one?

Comparing two nouns with 'dochira'.

6

五百円を入金する。

To deposit 500 yen.

Dictionary form of the verb.

7

毎日入金があります。

There are deposits every day.

Using 'ga aru' to show existence of the noun.

8

入金ができました。

The deposit was successfully done.

Potential/completed action 'dekita'.

1

銀行に行って、お金を入金してきます。

I'll go to the bank and deposit some money.

Te-form 'itte' connecting two actions.

2

ご入金ありがとうございました。

Thank you for your deposit.

Honorific 'go-' added to 'nyuukin'.

3

明日は入金日です。

Tomorrow is the deposit day (payday).

Compound noun 'nyuukin-bi'.

4

スマホでお金を入金できます。

You can deposit money using your smartphone.

Potential form 'dekimasu'.

5

入金を確認してから送ります。

I will send it after confirming the deposit.

Te-form 'kakunin shite' + 'kara' meaning 'after'.

6

間違えて入金してしまいました。

I accidentally made a deposit.

Te-form + 'shimau' indicating an accidental action.

7

入金のやり方を教えてください。

Please tell me how to make a deposit.

'Yarikata' means 'way of doing'.

8

まだ入金されていません。

The money hasn't been deposited yet.

Passive voice 'sarete' + 'imasen' (negative state).

1

取引先からの入金を待ちます。

I will wait for the deposit from the client.

'Kara no' indicates the source of the noun.

2

入金確認のメールを送りました。

I sent a deposit confirmation email.

Compound noun 'nyuukin kakunin'.

3

給料が口座に入金されました。

My salary was deposited into my account.

Passive voice 'saremashita' indicating the money was put in by the company.

4

入金金額が間違っています。

The deposit amount is wrong.

Compound noun 'nyuukin kingaku'.

5

急いで入金する必要があります。

It is necessary to deposit money urgently.

Noun + 'ga aru' meaning 'there is a need'.

6

入金が遅れる場合は連絡してください。

If the deposit is late, please contact us.

Conditional 'baai' (in the case of).

7

入金伝票を書いてください。

Please fill out the deposit slip.

Specific noun 'nyuukin denpyou'.

8

自動的に入金される設定にしました。

I set it up so it is deposited automatically.

Adverb 'jidouteki ni' (automatically).

1

未入金の請求書が何枚かあります。

There are several unpaid (un-deposited) invoices.

Prefix 'mi-' meaning 'not yet'.

2

入金サイクルを短縮したいと考えています。

We are thinking about shortening the payment cycle.

Volitional form 'to kangaete iru' (thinking of doing).

3

予定通りに入金がありました。

The deposit was made as scheduled.

'Yotei doori' means 'as planned/scheduled'.

4

入金手続きには数日かかります。

The deposit procedure takes a few days.

Compound noun 'nyuukin tetsuzuki'.

5

お客様からのご入金をもちまして、契約成立となります。

Upon receipt of the customer's deposit, the contract will be finalized.

Formal grammar 'o mochimasite' (upon/with).

6

入金不足のため、引き落としができませんでした。

Due to insufficient funds (deposits), the withdrawal could not be made.

'Busoku' means 'insufficient'.

7

一括で入金することを条件とします。

We require the deposit to be made in a single lump sum.

'Ikkatsu' means 'all at once/lump sum'.

8

入金履歴をCSVでダウンロードできます。

You can download the deposit history as a CSV file.

Compound noun 'nyuukin rireki'.

1

入金管理システムの導入を検討しています。

We are considering the introduction of a deposit management system.

Compound noun 'nyuukin kanri shisutemu'.

2

入金と出金のバランスを保つことが重要です。

It is important to maintain a balance between deposits and withdrawals.

Comparing two nouns with 'to'.

3

入金遅延が発生した場合の対応策を策定する。

Establish a response plan for when payment delays occur.

Formal verb 'sakutei suru' (to formulate/establish).

4

証券口座への入金は即時に反映されます。

Deposits to the securities account are reflected immediately.

Adverb 'sokuji ni' (immediately).

5

入金照合の作業を自動化することで、効率が向上した。

Efficiency improved by automating the deposit reconciliation work.

Te-form 'suru koto de' showing means/method.

6

多額の入金があったため、税務署から連絡が来た。

Because there was a large deposit, I was contacted by the tax office.

Noun 'tagaku' (large amount).

7

入金名義人が注文者と異なる場合は、事前にお知らせください。

If the name on the deposit is different from the person who ordered, please let us know in advance.

Compound noun 'nyuukin meiginin' (person whose name is on the deposit).

8

入金された資金をどのように運用するかが課題だ。

How to manage the deposited funds is the current challenge.

Question word 'donoyouni' + verb + 'ka' as a noun clause.

1

キャッシュフローの健全化には、入金の早期化が不可欠である。

To improve cash flow health, accelerating deposits is essential.

Formal term 'fukakutsu' (essential/indispensable).

2

入金消込業務の負担を軽減するため、AIを活用する。

We will utilize AI to reduce the burden of deposit clearing/reconciliation tasks.

Technical accounting term 'keshikomi' (reconciliation/clearing).

3

海外からの入金には、為替リスクが伴うことを留意すべきだ。

One should keep in mind that deposits from overseas involve exchange rate risks.

Formal verb 'ryuui subeki' (should keep in mind).

4

架空の入金を計上する粉飾決算が発覚した。

Window-dressing accounting, which recorded fictitious deposits, was discovered.

Technical term 'funshoku kessan' (window-dressing/fraudulent accounting).

5

入金確認をトリガーとして、自動的にライセンスを発行する仕組みを構築した。

We built a mechanism that automatically issues licenses, triggered by deposit confirmation.

Using 'trigger' as a loanword/concept.

6

匿名での入金は、マネーロンダリング防止の観点から制限されている。

Anonymous deposits are restricted from the perspective of anti-money laundering.

Formal phrase 'no kanten kara' (from the perspective of).

7

入金予定日のズレが、企業の運転資金に深刻な影響を及ぼすことがある。

A discrepancy in the scheduled deposit date can have a serious impact on a company's working capital.

Formal verb 'oyobosu' (to exert/cause).

8

当該口座への入金をもって、全ての債務が弁済されたものとみなす。

Upon deposit into the said account, all debts shall be deemed to have been repaid.

Legal term 'minasu' (to deem/consider).

Common Collocations

入金を確認する
入金がある
入金日
入金手続き
入金金額
自動入金
入金伝票
未入金
入金不足
即時入金

Common Phrases

ご入金をお待ちしております

— We are waiting for your payment/deposit. Commonly used in business emails.

ご入金をお待ちしております。

入金が反映される

— The deposit is reflected in the balance. Used when waiting for a transfer to show up.

入金が反映されるまで時間がかかります。

入金を確認次第

— As soon as the deposit is confirmed. Used to indicate the next step in a process.

入金を確認次第、発送します。

入金の名義

— The name under which the deposit was made. Important for matching payments to orders.

入金の名義を教えてください。

入金忘れ

— Forgetting to make a deposit or payment.

入金忘れに注意してください。

入金限度額

— The maximum amount that can be deposited at once.

入金限度額はいくらですか?

入金手数料

— The fee charged for making a deposit.

入金手数料は無料です。

入金完了

— The deposit has been completed.

入金完了の画面が表示された。

入金口座

— The specific account where the money should be deposited.

入金口座を指定してください。

入金履歴

— The history or record of deposits made.

入金履歴をチェックする。

Often Confused With

入金 vs 支払い

Shiharai is paying out; Nyūkin is receiving or putting in.

入金 vs 送金

Sōkin is the act of sending; Nyūkin is the act of arriving/depositing.

入金 vs 預金

Yokin is the balance/savings; Nyūkin is the transaction.

Idioms & Expressions

"入金が途絶える"

— The flow of money (deposits) stops. Used when a business loses its income stream.

不況で入金が途絶えてしまった。

Business
"入金を急がせる"

— To rush or pressure someone to make a payment.

取引先に入金を急がせる。

Business
"入金を待たせる"

— To make someone wait for their payment.

これ以上、入金を待たせるわけにはいかない。

Neutral
"入金を当てる"

— To use expected deposits to cover other costs.

次の入金を買掛金の支払いに当てる。

Accounting
"入金に追われる"

— To be frantically managing or chasing deposits.

月末はいつも入金確認に追われる。

Informal
"入金が浮く"

— To have unexpected surplus funds from deposits.

予定より入金が多くて、少し金が浮いた。

Slang
"入金を通す"

— To process a deposit through a system.

至急、この入金を通してくれ。

Business
"入金を止める"

— To halt payments or deposits.

トラブルがあったので入金を止めた。

Neutral
"入金が跳ねる"

— A sudden, large increase in deposits.

キャンペーンのおかげで入金が跳ねた。

Business/Slang
"入金の目処が立つ"

— To have a clear prospect or expectation of when money will be deposited.

ようやく入金の目処が立った。

Business

Easily Confused

入金 vs 入庫

Both start with '入'.

Nyūko refers to goods entering a warehouse, while nyūkin refers to money entering an account.

荷物を入庫する vs お金を入金する。

入金 vs 集金

Both involve receiving money.

Shūkin is the physical collection of money from people; nyūkin is the deposit into an account.

家を回って集金する。

入金 vs 入金 vs 振込

Both involve putting money into an account.

Furikomi is a transfer from one account to another; Nyūkin can be a physical cash deposit or the receipt of a transfer.

ATMで現金を直接入金する。

入金 vs 入金 vs 貯金

Both involve saving money.

Chokin is the act/habit of saving; Nyūkin is the technical transaction.

将来のために貯金する。

入金 vs 入金 vs 収入

Both involve money coming in.

Shūnyū is 'income' (total earnings); Nyūkin is a specific instance of money being deposited.

今月の収入は30万円だ。

Sentence Patterns

A1

[Place] で [Money] を 入金します。

銀行で一万円を入金します。

A2

[Object] に 入金しました。

カードに入金しました。

B1

[Person] からの入金を確認する。

田中さんからの入金を確認する。

B2

ご入金を確認次第、[Action]。

ご入金を確認次第、発送いたします。

C1

入金が [Condition] 場合、[Result]。

入金が遅れた場合、サービスを停止します。

C2

[Noun] をもって入金とみなす。

着金をもって入金とみなす。

B1

入金予定は [Date] です。

入金予定は明日です。

A2

入金ができません。

このATMでは入金ができません。

Word Family

Nouns

入金
未入金
入金額
入金日
入金口

Verbs

入金する

Related

預金
貯金
集金
送金
出金

How to Use It

frequency

Very frequent in daily life (banking, transport) and business.

Common Mistakes
  • Using nyūkin at a retail checkout. Shiharai (支払い)

    Nyūkin is for accounts/cards. Shiharai is for paying a person/shop for goods.

  • Saying 'ATM o nyūkin suru'. ATM de nyūkin suru.

    You deposit AT the ATM, you don't deposit the ATM itself.

  • Confusing nyūkin with sōkin. Sōkin (送金) for 'sending'.

    Sōkin is the act of transferring out; Nyūkin is the act of the money arriving.

  • Using 'nyūkin' for taxes in a formal report. Nōfu (納付)

    Nōfu is the specific legal/formal term for paying government obligations.

  • Writing '人金' instead of '入金'. 入金

    The kanji for 'enter' (入) is different from 'person' (人).

Tips

Payday Rush

Expect long lines at Japanese ATMs on the 25th of every month. This is the most common 'nyūkin-bi' (payday), and everyone is checking their accounts.

ATM Buttons

When using a Japanese ATM, look for the green button labeled 入金. It's usually the largest button next to the withdrawal (出金) button.

Kanji Distinction

Be careful not to write '人金' (Person Money). The kanji is '入' (Enter). The top of '入' has the left stroke tucked under the right one.

Email Etiquette

When a client pays you, always send a 'nyūkin kakunin' (deposit confirmation) email immediately. It builds trust in Japanese business culture.

Passive Usage

Use 'nyūkin sareta' when talking about your salary. It emphasizes that the action was done by your employer into your account.

Suica Charging

If your Suica balance is low at the gate, look for the 'Norikoshi' (Fare Adjustment) machine. You can perform a 'nyūkin' there to exit.

New King

Remember: A 'New King' (Nyu-Kin) always wants to put more money into his treasury.

Antonym Pair

Always learn 'Nyūkin' (In) and 'Shukkun' (Out) together. They are the most common pair you'll see on financial screens.

App Usage

In apps like PayPay, the button to add money from your bank account is often labeled 'Nyūkin' or 'Chāji'.

Tax Terms

While 'nyūkin' is for banks, remember 'nōfu' for the government. Using 'nyūkin' for taxes sounds a bit too casual for official business.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'NEW' (nyu) 'KING' (kin) entering his treasury to deposit his gold. NEW-KING = NYU-KIN.

Visual Association

Picture a green 'Enter' arrow pointing into a gold coin. The arrow is '入' and the coin is '金'.

Word Web

Bank ATM Money Deposit Account Salary Payment Invoice

Challenge

Go to a Japanese ATM (or an online simulator) and find the '入金' button without using the English menu.

Word Origin

Composed of Middle Chinese-derived kanji (Sino-Japanese). '入' (nyū) means to enter, and '金' (kin) means gold or money.

Original meaning: To bring gold or currency into a treasury or storehouse.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

None, but always use 'Go-nyūkin' when speaking to a client about their payment.

In English, we say 'deposit' for banks but 'payment' for bills. Japanese uses 'nyūkin' for both if the money is entering an account.

Commonly seen in the 'Hanzawa Naoki' banking drama. Found in every Japanese RPG shop menu. Used in the 'Animal Crossing' (Dōbutsu no Mori) banking system.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Bank

  • 入金したいです。
  • 入金手数料はいくらですか?
  • 通帳に入金してください。
  • 入金限度額を確認する。

Online Shopping

  • 入金を確認しました。
  • 入金後に発送します。
  • 入金期限はいつですか?
  • コンビニで入金する。

Business Accounting

  • 入金確認をお願いします。
  • 未入金の請求書があります。
  • 入金日が変更になりました。
  • 入金消込を完了する。

IC Card Recharge

  • スイカに入金する。
  • 千円入金してください。
  • 入金が足りません。
  • 券売機で入金する。

Freelancing

  • 今月は入金が多い。
  • 入金予定を確認する。
  • 入金が遅れています。
  • 無事に入金されました。

Conversation Starters

"給料の入金、もうあった? (Has your salary been deposited yet?)"

"ATMで入金するの、手数料かかるかな? (Do you think there's a fee for depositing at the ATM?)"

"入金確認メール、届いた? (Did you get the deposit confirmation email?)"

"入金日は毎月何日ですか? (What day is the monthly deposit/payday?)"

"スイカに入金するの忘れてた! (I forgot to put money on my Suica!)"

Journal Prompts

今日、銀行で入金をしましたか?何をいくら入金しましたか? (Did you make a deposit at the bank today? What and how much did you deposit?)

将来、たくさん入金がある仕事は何だと思いますか? (What kind of job do you think has many deposits/high income in the future?)

入金が遅れたら、あなたはどうしますか? (What would you do if a payment/deposit was late?)

最近、何に一番多く入金(チャージ)しましたか? (What have you deposited/charged the most money into recently?)

「入金」と「出金」、どちらの言葉をよく使いますか? (Which word do you use more often, 'deposit' or 'withdrawal'?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Nyūkin (入金) is the action of depositing money into an account. Yokin (預金) is the noun referring to the money that is already in the bank or the account itself. You 'nyūkin' money to increase your 'yokin'.

No, you should use 'shiharai' (支払い) or 'haraimasu' (払います) for paying a bill at a shop or restaurant. Nyūkin is specifically for bank accounts, cards, or business receipts.

It means 'deposit day.' It usually refers to the day your salary is deposited or the day a business expects to receive payment from a client.

In the context of IC cards (like Suica) or mobile apps, they are used similarly. However, 'nyūkin' is more formal/technical, while 'chāji' is the casual loanword for 'charging' balance.

It means 'unpaid' or 'not yet deposited.' Businesses use this to track invoices that haven't been settled yet.

You can say 'Nyūkin o shimashita' or more formally in business, 'Go-nyūkin itashimashita'.

No, it also applies to digital transfers. When a digital transfer arrives in your account, it is recorded as a 'nyūkin'.

It is a deposit slip. In traditional Japanese accounting, these paper slips were used to record every time cash was received.

The 'Go' is a prefix of politeness. The machine is being respectful to you, the customer, by referring to your deposit honorifically.

It is both. It is a noun ('the deposit'), and it becomes a verb when you add 'suru' ('to deposit').

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence: 'I deposited 5,000 yen at the bank.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Please confirm the deposit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Thank you for your payment.' (Polite business style)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Tomorrow is payday (deposit day).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I will ship the item after confirming the deposit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The deposit fee is 110 yen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'There is a deposit from Mr. Tanaka.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I forgot to deposit money into my Suica.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Is there a limit on the deposit amount?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The deposit was reflected in the account.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 入金 and 支払い in Japanese (or simple English).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short email sentence asking a client when they will pay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '未入金'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '自動入金'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I mistakenly deposited money into the wrong account.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The deposit was delayed due to a holiday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Check the deposit history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Please enter the deposit amount.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I am waiting for the payment confirmation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The contract is finalized after the deposit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '入金' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll deposit money at the ATM' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank you for your payment' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is the deposit finished?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll check the deposit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'When is the payday (deposit day)?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I made a mistake in the deposit amount.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to deposit 10,000 yen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is no deposit yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I forgot the deposit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a friend how to use an ATM for a deposit in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a clerk if there is a fee for depositing.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The salary was deposited.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please wait for the deposit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll check the deposit history on my phone.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is it possible to deposit coins?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll ship it as soon as I confirm the deposit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The deposit limit is 500,000 yen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There are some unpaid invoices.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I set up automatic deposit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: [Audio: Nyūkin]. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: ATM de nyuukin shimasu]. Where is the person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Ashita wa nyuukin-bi desu]. What is happening tomorrow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Gonyuukin arigatou gozaimasu]. Who is likely saying this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin kakunin ga dekimashita]. Is the money there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Mada nyuukin ga arimasen]. Is the money there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin tesuuryou wa muryou desu]. How much is the fee?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin kingaku o nyuuryoku shite kudasai]. What should you input?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Suica ni nyuukin shita]. What did they do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin ga okurete imasu]. Is there a problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin rireki o misete kudasai]. What does the speaker want to see?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin ga han'ei saremashita]. What happened to the balance?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Minyuukin no kyaku ni denwa suru]. Who will they call?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Jidou nyuukin wa 편리 desu]. Is automatic deposit good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: Nyuukin tetsuzuki ni jikan ga kakarimasu]. Will it be fast?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!