落ち込んだ
落ち込んだ in 30 Seconds
- Used to describe feeling depressed or 'down' due to a specific event.
- Functions as both an emotional state and an economic slump description.
- Literally means 'to fall into,' creating a physical metaphor for sadness.
- Often used with 'te-iru' for ongoing states or 'da' for past events.
The Japanese word 落ち込んだ (ochikonda) is the past tense form of the verb 落ち込む (ochikomu), which functions frequently as an adjective to describe a state of being depressed, downcast, or feeling 'blue.' At its core, the word is a compound of two verbs: 落ちる (ochiru), meaning 'to fall,' and 込む (komu), which indicates a movement inward or a deepening of an action. Together, they create a vivid physical metaphor for emotional distress: falling deeply into a hole or a dark place from which it is difficult to escape. This is remarkably similar to the English expression 'to fall into a depression' or 'to be down in the dumps.'
- Emotional Depth
- Unlike simple sadness (悲しい - kanashii), being 落ち込んだ implies a loss of energy, a lack of motivation, and a heavy psychological weight that lingers after a specific negative event. It is the feeling of having the wind knocked out of your sails.
- Economic Context
- While primarily used for emotions, the word is also used in business to describe a slump or a decline in sales, profits, or the economy. When the numbers 'fall in,' the market is said to be 落ち込んでいる.
試験に落ちて、すっかり落ち込んだ。(I failed the exam and got completely depressed.)
In daily Japanese life, this word is ubiquitous because it covers a broad spectrum of negative feelings. It can range from the mild disappointment of a rainy day ruining your plans to the profound grief of a breakup or career failure. It is more internal than 'angry' and more static than 'crying.' When someone is 落ち込んだ, they often withdraw, become quiet, and lose their usual spark. In social settings, noticing that a friend is 落ち込んだ is a cue to offer support or give them space, depending on the relationship.
彼は昨日からずっと落ち込んでいるみたいだ。(He seems to have been depressed since yesterday.)
Historically, the term has evolved from its literal meaning of falling into a pit to its current psychological dominance. In modern slang, you might hear the related term 凹む (hekomu), which literally means 'to be dented.' While 落ち込んだ feels more like a deep, heavy state, 凹む is often used for shorter-term, 'ouch-that-hurt' moments. Understanding the difference helps you navigate the intensity of your Japanese conversations. If you use 落ち込んだ, people will take your feelings quite seriously.
- Grammatical Note
- Note that although it is a verb in the past tense, it often acts as an adjective describing a current state. To say 'I am depressed right now,' you can use the continuous form '落ち込んでいる,' but the past tense '落ち込んだ' is often used to describe the event of becoming depressed or the resulting state itself.
In literature and media, 落ち込んだ is frequently used to describe the 'dark night of the soul' for a protagonist. It is the moment before the comeback, the low point in the narrative arc. If you are watching anime and a character is sitting in a corner with blue lines drawn over their head, they are the visual personification of 落ち込んだ.
Using 落ち込んだ effectively requires understanding its relationship with various particles and auxiliary verbs. Because it describes a change in state (going from 'okay' to 'depressed'), it is often paired with causes and durations. The most common way to introduce a cause is by using the 〜て (te-form) of a verb or adjective to mean 'Because of [X], I became depressed.'
- Cause and Effect
- When you want to explain why you are down, use the te-form. For example, '振られて (furarete - being dumped) 落ち込んだ.' This structure is the backbone of emotional expression in Japanese.
ミスをして上司に怒られ、かなり落ち込んだ。(I made a mistake, got scolded by my boss, and got quite depressed.)
To describe someone else's state, you should rarely use the direct '落ち込んだ' because Japanese culture emphasizes that we cannot know for certain what another person is feeling inside. Instead, use appearance-based endings like 〜そうだ (sou da - seems), 〜みたいだ (mitai da - looks like), or 〜そうだ (yousu da - appears to be). This adds a level of polite distance and accuracy to your speech.
- Describing Others
- Instead of saying '田中さんは落ち込んだ' (Tanaka is depressed), say '田中さんは落ち込んでいるようだ' (Tanaka seems to be depressed). This is much more natural in a professional or social setting.
彼女は何かあったのか、ひどく落ち込んだ様子だった。(She looked terribly depressed, as if something had happened.)
You can also modify nouns directly with this word. For example, '落ち込んだ声' (a depressed voice) or '落ち込んだ表情' (a depressed expression). This allows you to describe the symptoms of the emotion rather than just the emotion itself. It adds texture to your storytelling or reporting of events.
試合に負けて、チーム全体が落ち込んでいる。(The whole team is depressed after losing the match.)
Finally, consider the negation. If you want to encourage someone, you might say '落ち込まないで (Ochikomanaide - Don't be depressed/Don't get down).' This is a very common phrase for friends. It acknowledges that the situation is bad but encourages the person to look up. It is softer and more empathetic than just saying 'Cheer up!'
- Combining with Adjectives
- You can combine it with words like '暗い (kurai - dark)' or '悲しい (kanashii - sad)' to create a more complex picture of misery. '暗く落ち込んだ雰囲気' (a dark, depressed atmosphere) is a great way to describe a room after bad news.
Remember that '落ち込んだ' is the past form. If you are describing a person who is *currently* in that state, '落ち込んでいる' (the -te iru form) is often the more grammatically precise choice for ongoing states, though '落ち込んだ' is used as a completed-action adjective very frequently in narrative prose.
You will encounter 落ち込んだ in almost every facet of Japanese life, from the most casual conversations to serious news broadcasts. Its versatility is its strength. In a **casual setting**, you might hear it among friends at a cafe. Someone might sigh and say, '昨日、財布をなくして本当に落ち込んだよ' (I lost my wallet yesterday and was really depressed). Here, it conveys a relatable, everyday misfortune.
- In Anime and Manga
- This is a staple word for character development. Look for it when the protagonist fails a training arc or gets rejected by a crush. It is often accompanied by visual tropes like blue vertical lines (the 'depressed lines') or the character shrinking in size to show their diminished spirit.
「そんなに落ち込まないで。次があるよ!」(Don't be so down. There's always a next time!)
In a **professional environment**, the word takes on a slightly more formal but still emotional tone. A manager might use it during a performance review: '結果が振るわず、チームが落ち込んだ時期もありましたが...' (There was a period where the results were poor and the team was depressed, but...). It acknowledges the morale of the office without being unprofessional.
On **social media** (like X/Twitter or Instagram), you'll see users posting '落ち込んだ...' with a photo of a rainy window or a half-eaten tub of ice cream. It's a way to seek 'iine' (likes) and sympathy from one's social circle. It acts as a digital 'signal for help' or a simple vent for the day's frustrations.
- In Literature
- Modern novels use 落ち込んだ to describe the internal landscape of characters facing existential crises. It is often paired with sensory details—the coldness of the room, the grayness of the sky—to amplify the feeling of isolation.
景気の低迷により、売上が大幅に落ち込んだ。(Due to the economic downturn, sales have dropped significantly.)
Finally, in **counseling or self-help** contexts, you'll hear discussions about '落ち込んだ時の対処法' (How to deal with times when you feel depressed). Here, it is treated as a natural part of the human experience that requires management and self-care. It's a word that bridges the gap between 'fleeting sadness' and 'permanent condition,' making it very useful for discussing mental health in a non-stigmatized way.
One of the most common mistakes learners make with 落ち込んだ is confusing it with other words for 'falling' or 'sadness.' Because Japanese has many 'falling' verbs, it's easy to pick the wrong one. For instance, you should never use 落ち込んだ to mean you physically fell down on the street. For that, you need **転んだ (koronda)** or **倒れた (taoreta)**.
- Physical vs. Emotional Falling
- Mistake: '道で落ち込んだ' (I got depressed on the street - used when you meant you fell). Correct: '道で転んだ' (I tripped/fell on the street). 落ち込んだ is exclusively for internal states or abstract numerical declines.
Another error is the nuance between **悲しい (kanashii)** and **落ち込んだ**. Learners often use kanashii for everything. However, kanashii is an 'i-adjective' that describes a pure emotion of sorrow (like crying at a movie). 落ち込んだ is a verb-derived state that describes a loss of spirit. You can be kanashii (sad) without being 落ち込んだ (depressed/low energy), and vice versa.
× 悲しくて、何もしたくない。
○ 落ち込んで、何もしたくない。(I'm so depressed I don't want to do anything.)
A subtle but important mistake is the **usage for others**. As mentioned before, saying '田中さんは落ち込んだ' sounds like you are reading his mind. In Japanese, you must use an 'evidential' marker. If you don't, you sound overly assertive or even rude, as if you are dictating how someone else feels.
Finally, be careful with the **economic usage**. While 落ち込んだ means a 'drop' or 'slump,' it usually implies a significant or negative drop. If sales just decreased slightly as planned, a different word like **減少した (genshou shita)** might be more appropriate. 落ち込んだ carries a connotation of 'unfortunate decline' or 'disappointing results.'
- Confusion with 凹む (Hekomu)
- Learners often use 落ち込んだ for trivial things. If you just dropped your ice cream, '凹む' is more natural. Using '落ち込んだ' for tiny things can make you sound melodramatic.
By avoiding these pitfalls, you will sound much more like a native speaker who understands the weight and nuance of Japanese emotional vocabulary.
Japanese has a rich vocabulary for 'negative' emotions. Knowing when to use 落ち込んだ versus its synonyms will greatly improve your fluency. Let's compare it with some of its closest relatives.
- 凹む (Hekomu) vs. 落ち込む (Ochikomu)
- 凹む literally means 'to be dented.' In slang, it means to be discouraged by a specific, often minor, event. It's more casual and 'sharper' than 落ち込む. If someone makes a mean joke, you 'hekomu.' If you fail a life-changing exam, you 'ochikomu.'
- 憂鬱 (Yuuutsu) vs. 落ち込む (Ochikomu)
- 憂鬱 is a more formal, 'heavy' word often translated as 'melancholy' or 'gloom.' It describes a long-lasting, often vague feeling of being unwell or unhappy. 落ち込む is usually a reaction to something specific, whereas 憂鬱 can be a general state of mind.
雨の日はいつも憂鬱な気分になる。(I always feel melancholy on rainy days.)
Another alternative is **ショックを受ける (shokku wo ukeru)**, which means 'to be shocked.' This is used for the immediate moment of impact when you hear bad news. You might be 'shokku' for the first five minutes, and then 'ochikomu' for the next three days.
For more formal situations, especially in writing, you might see **消沈する (shouchin suru)**, which means 'to be dejected' or 'to lose heart.' This is a 'kango' (Chinese-origin word) and sounds very literary. It's the kind of word you'd find in a history book describing a defeated general.
- ガッカリする (Gakkari suru)
- This means 'to be disappointed.' It is often the precursor to being 落ち込んだ. You feel gakkari because the reality didn't meet your expectations, and then you fall into a state of being 落ち込んだ.
In summary, choose **落ち込んだ** when you want to describe a state of being 'down' that is more than just a quick shock but less than a permanent medical condition. Use its synonyms to pinpoint the exact 'flavor' of the sadness you are trying to convey.
How Formal Is It?
Fun Fact
The suffix '-komu' is one of the most productive in Japanese, turning simple actions like 'seeing' (miru) into 'staring into' (mitsumeru/mikomu) or 'flying' (tobu) into 'diving into' (tobikomu).
Pronunciation Guide
- Saying 'ochikoda' (forgetting the 'n').
- Pronouncing 'chi' like 'shi'.
- Stress-timing the syllables rather than giving them equal mora length.
- Making the 'o' sound like 'ow' as in 'how'.
- Pronouncing 'da' with a heavy English 'd' sound instead of a lighter Japanese 'd'.
Difficulty Rating
The kanji 落ち is N4, and 込む is N4, making the compound accessible to intermediate learners.
Writing the kanji correctly requires attention to the radicals (water and road).
Pronunciation is straightforward with no difficult clusters.
The word is very distinct and common in media.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Te-form for Reason
財布をなくして(te)落ち込んだ。
Sou da (Appearance)
彼は落ち込んでいそうだ。
Mitai da (Likeness)
落ち込んだみたいだ。
Noun Modification
落ち込んだ(past verb)表情。
Continuous State (~te iru)
ずっと落ち込んでいる。
Examples by Level
テストが悪くて、落ち込んだ。
I failed the test and got depressed.
Simple cause and effect using the te-form (implied).
友達とけんかして、落ち込んだ。
I fought with a friend and felt down.
Expressing an emotional state after a social event.
昨日は落ち込んだ。
I was depressed yesterday.
Past tense used for a past state.
落ち込まないでください。
Please don't be depressed.
Negative request form (~naide kudasai).
彼は少し落ち込んだ。
He got a little depressed.
Using 'sukoshi' (a little) as an adverb.
雨だから落ち込んだ。
I'm down because it's raining.
Using 'dakara' to show reason.
猫がいなくなって、落ち込んだ。
My cat went missing and I got depressed.
Te-form used for reason.
落ち込んだ時は、歌を歌います。
When I'm depressed, I sing songs.
Using 'toki' (when) to describe a situation.
財布を忘れて、とても落ち込んだ。
I forgot my wallet and was very depressed.
Using 'totemo' for emphasis.
田中さんは落ち込んでいるみたいだ。
Mr. Tanaka seems to be depressed.
Using 'mitai da' for observation.
そんなに落ち込まないで。大丈夫だよ。
Don't be so down. It's okay.
Casual encouragement.
仕事が忙しくて、落ち込んだ。
I was depressed because work was so busy.
Noun + ga + adjective/verb structure.
落ち込んだ顔をしないで。
Don't make a depressed face.
Modifying the noun 'kao' (face).
彼女は一日中落ち込んでいた。
She was depressed all day long.
Using 'ichinichijuu' (all day).
試合に負けて、みんな落ち込んだ。
We lost the match and everyone got depressed.
Describing a group state.
落ち込んだ理由は言いたくない。
I don't want to say the reason I'm depressed.
Modifying 'riyuu' (reason).
期待していただけに、結果を見てひどく落ち込んだ。
Because I had high expectations, I was terribly depressed to see the results.
Using 'dake ni' to show proportional cause.
彼は落ち込んだ様子で部屋を出て行った。
He left the room looking depressed.
Using 'yousu de' to describe manner.
失恋して落ち込んだ彼女を励ました。
I encouraged her when she was depressed after a breakup.
Relative clause modifying 'kanojo'.
景気が悪くなり、売上が急激に落ち込んだ。
The economy worsened, and sales dropped sharply.
Economic context usage.
一度落ち込むと、なかなか立ち直れないタイプだ。
I'm the type who can't easily recover once I get depressed.
Conditional 'to' and 'nakanaka...nai'.
落ち込んだ気分を切り替えるために散歩に行く。
I go for a walk to change my depressed mood.
Using 'tame ni' for purpose.
そんなに落ち込んだら体に毒だよ。
If you get that depressed, it's bad for your health.
Idiomatic expression 'karada ni doku' (poison to the body).
ミスを指摘されて、すっかり落ち込んでしまった。
I got completely depressed after my mistake was pointed out.
Using '~te shimatta' for regret/completion.
今回の不祥事で、企業の信頼はどん底まで落ち込んだ。
Due to this scandal, the company's trust has fallen to rock bottom.
Metaphorical use of 'donzoko' (rock bottom).
落ち込んだ消費を回復させるための対策が必要だ。
Measures are needed to recover the slumped consumption.
Formal noun modification in a policy context.
彼女の言葉に、私は自分の無力さを感じて落ち込んだ。
Her words made me feel my own helplessness and I got depressed.
Abstract cause of depression.
どんよりとした空模様が、落ち込んだ心に追い打ちをかける。
The gloomy weather adds to my already depressed heart.
Idiom 'oiuchi wo kakeru' (to make a bad situation worse).
親友に裏切られたショックで、彼は深く落ち込んだ。
He fell into a deep depression due to the shock of being betrayed by his best friend.
Using 'fukaku' (deeply) as an adverb.
落ち込んだ時こそ、前向きな思考が大切だ。
It is precisely when you are depressed that positive thinking is important.
Using 'koso' for emphasis.
プロジェクトの失敗以来、彼はすっかり落ち込んでいる。
Since the failure of the project, he has been completely depressed.
Using 'irai' (since).
彼の落ち込んだ表情からは、何の希望も感じられなかった。
From his depressed expression, no hope could be felt.
Passive potential form 'kanjirarenakatta'.
長引く不況の影響で、地方経済は深刻なまでに落ち込んだ。
Due to the prolonged recession, the local economy has slumped to a serious degree.
Formal economic analysis.
自己嫌悪に陥り、深く落ち込んだ日々を過ごした。
I spent days deeply depressed, falling into self-loathing.
Using 'jiko ken'o' (self-loathing) and 'ochiiru' (to fall into).
彼は落ち込んだ気分を隠すように、無理に明るく振る舞った。
He acted unnaturally bright as if to hide his depressed mood.
Using 'youni' and 'muri ni' (forcibly).
期待が大きかった分、落選した時の落ち込みようは激しかった。
Because the expectations were so high, the state of depression upon losing was intense.
Using 'ochikomi-you' (the manner/state of being depressed).
過去の過ちを悔やみ、精神的にひどく落ち込んだ。
I regretted my past mistakes and became severely depressed mentally.
Adverbial 'seishinteki ni' (mentally).
落ち込んだ市場を再燃させるのは、容易なことではない。
Reigniting a slumped market is no easy task.
Metaphorical use in business/economics.
彼の沈黙は、深く落ち込んだ心の現れだった。
His silence was a manifestation of his deeply depressed heart.
Abstract noun 'araware' (manifestation).
どんなに落ち込んだとしても、明日は必ずやってくる。
No matter how depressed you may be, tomorrow will surely come.
Concessive 'toshite mo' (even if/no matter how).
未曾有の災害により、国民の精神状態はかつてないほど落ち込んだ。
Due to the unprecedented disaster, the national psyche slumped to an all-time low.
High-level vocabulary like 'mizou' (unprecedented).
創作の行き詰まりから、彼は奈落の底に落ち込んだような絶望を味わった。
From a creative block, he tasted a despair like falling to the bottom of hell.
Literary metaphor 'naraku no soko' (bottom of hell).
落ち込んだ景気動向を精査し、抜本的な改革を断行する。
We will scrutinize the slumped economic trends and execute fundamental reforms.
Formal bureaucratic/political language.
虚無感に苛まれ、暗澹たる思いで落ち込んだ。
Tormented by a sense of nihilism, I was depressed with dark, gloomy thoughts.
Sophisticated verbs like 'sainamare' (tormented).
その詩は、落ち込んだ魂への鎮魂歌のように響いた。
That poem resonated like a requiem for a depressed soul.
Poetic and metaphorical usage.
落ち込んだ数値を回復させるべく、全力を尽くす所存です。
I intend to do my best to recover the slumped figures.
Humble/formal 'shozon desu'.
彼の落ち込んだ態度の裏には、誰にも言えない秘密があった。
Behind his depressed attitude lay a secret he could tell no one.
Narrative structure exploring hidden depths.
万策尽きて、彼はただただ落ち込んだまま立ち尽くしていた。
Having exhausted all options, he just stood there, depressed and frozen.
Idiom 'bansaku tsukite' (at one's wits' end).
Common Collocations
Common Phrases
— Casual way to say 'Don't get down' to a male friend.
そんなことで落ち込むなよ!
— To hit rock bottom emotionally or economically.
気分がどん底まで落ち込んだ。
— There's no time to be depressed (we must act).
落ち込んでる暇はない、次に行こう。
— To be so depressed it's hard for others to watch.
彼は見てられないほど落ち込んでいる。
— To suddenly or all at once become depressed/slumped.
気温が一気に落ち込んだ。
— The degree of depression/slump is intense.
彼女は感情の落ち込みが激しい。
— Songs to listen to when you are depressed.
これは落ち込んだ時に聞く曲です。
— An economic downturn/slump.
景気の落ち込みが深刻だ。
— My depressed self (self-reflective).
落ち込んだ自分を励ます。
— To get depressed at a random/unexpected moment.
ふとした瞬間に落ち込むことがある。
Often Confused With
Means physical falling/tripping. Never use 'ochikonda' for this.
Kanashii is pure sorrow; ochikonda is a state of low energy/spirit.
Sagaru is a neutral 'go down.' Ochikonda is a negative 'slump.'
Idioms & Expressions
— To drop one's shoulders; to be visibly disappointed/depressed.
彼は肩を落として帰っていった。
Neutral— To be thrust into the very bottom (of despair).
絶望のどん底に突き落とされた。
Dramatic— Everything goes black; to feel hopeless/depressed.
不合格と聞いて目の前が真っ暗になった。
Neutral— A bolt from the blue; used for the shock that leads to being 落ち込んだ.
その知らせは青天の霹靂だった。
Literary— Like salt on green vegetables; describing someone who has wilted/become depressed.
怒られた後の彼は、まるで青菜に塩だ。
Idiomatic— To heave a sigh (often a sign of being 落ち込んだ).
彼は何度も溜息をついて落ち込んでいた。
Neutral— Dark clouds gathering; describing a situation becoming depressing.
チームの将来に暗雲が立ち込めた。
LiteraryEasily Confused
Both mean 'fall.'
Ochiru is the simple action of falling or failing. Ochikomu is the state of being down.
試験に落ちて(failed)、落ち込んだ(depressed)。
Both mean 'down.'
Hekomu is casual and usually for minor things. Ochikomu is more serious.
アイスを落として凹んだ。
Both mean 'gloomy.'
Yuuutsu is a long-term mood; ochikomu is a reaction to an event.
月曜日は憂鬱だ。
Both mean 'disappointed.'
Gakkari is the feeling of let-down. Ochikomu is the resulting state.
結果にガッカリして、落ち込んだ。
Both mean 'sink/fall.'
Shizumu is often used for the heart (ki ga shizumu). Ochikomu is the person's state.
気持ちが沈んでいる。
Sentence Patterns
[Reason]で、落ち込んだ。
テストで、落ち込んだ。
そんなに落ち込まないで。
そんなに落ち込まないで。元気出して。
[Event]て、[Adverb]落ち込んだ。
犬が死んで、ひどく落ち込んだ。
落ち込んだ[Noun]。
落ち込んだ表情をしている。
[Subject]が、[Degree]落ち込んだ。
景気が、大幅に落ち込んだ。
落ち込んだ[Noun]を[Verb]。
落ち込んだ気分を晴らす。
[Condition]と、落ち込む。
叱られると、すぐに落ち込む。
落ち込んだまま[Verb]。
落ち込んだまま、動けなかった。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and media.
-
Using it for physical falling.
→
転んだ (tripped/fell)
Ochikonda is for mental states or abstract numbers.
-
Saying 'ochikoda'.
→
落ち込んだ (ochikonda)
The 'n' is essential; without it, the word is incorrect.
-
Describing others directly.
→
落ち込んでいるようだ
In Japanese, you shouldn't state others' internal feelings as fact.
-
Using for clinical depression.
→
うつ病 (utsubyou)
Ochikonda is a feeling, not a medical diagnosis.
-
Confusing with 'kanashii'.
→
落ち込んだ (for low energy)
Kanashii is 'sad/sorrowful'; ochikonda is 'depressed/downcast'.
Tips
Using with 'Shimatta'
Combine with '~te shimatta' to express that you became depressed unintentionally or regretfully. '落ち込んでしまった' is very common.
Empathy First
If someone tells you they are 'ochikonda,' listen first. Saying 'don't be depressed' too early can seem dismissive in Japanese culture.
Economic Context
In business meetings, use '落ち込み' as a noun to discuss negative trends professionally. '売上の落ち込みを分析する' (Analyze the slump in sales).
Nuance check
Remember that 'ochikomu' involves 'falling into' something. It's an internal, deep feeling.
Casual Alternatives
Use 'hekomu' with close friends for a more relaxed, modern feel.
Descriptive Power
Instead of just saying 'I was sad,' use 'ochikonda' to show the reader you lost your motivation.
Tone Matters
Match your facial expression to the word. A smile while saying 'ochikonda' will confuse people.
Context Clues
If you hear it on the news, look for words like 'percent' or 'yen'—it's likely about the economy.
Ochi = Fall
Just remember 'Ochi' from 'Ochiru' (to fall). If you fall, you feel down.
The 'Blue Lines'
Associate the word with the blue vertical lines in manga to remember its visual impact.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Ochi' as 'Ouchie' and 'Konda' as 'Corner'. When you have an 'Ouchie' in your heart, you sit in the 'Corner' because you are 'Ochikonda' (depressed).
Visual Association
Imagine a person sitting in a dark, deep hole in the ground. They didn't just fall *on* the ground; they fell *into* it. That 'into' is the 'komu' part.
Word Web
Challenge
Try to use 'ochikonda' to describe how you felt when you last lost something valuable, then use 'ochikoma-naide' to encourage a friend who is having a bad day.
Word Origin
The word is a compound of the native Japanese verbs 'ochiru' (to fall) and 'komu' (to enter/go into). This 'V1 + V2' structure is a hallmark of Yamato Kotoba (native Japanese vocabulary).
Original meaning: Originally, it referred to physically falling into a hole or a depression in the ground.
Japonic (Native Japanese Compound Verb).Cultural Context
While 'ochikonda' is a common word, be careful not to dismiss someone's serious mental health issues by just telling them 'don't be ochikonda' (ochikomanaide).
Similar to 'bummed out' or 'down in the dumps,' but 'ochikonda' can be slightly more serious/formal depending on the context.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
After a failure (Exam/Work)
- 失敗して落ち込んだ
- ミスをして落ち込んだ
- 不合格で落ち込んだ
- 怒られて落ち込んだ
Relationships
- 失恋して落ち込んだ
- 喧嘩して落ち込んだ
- 裏切られて落ち込んだ
- 一人で落ち込んだ
Economics
- 景気が落ち込んだ
- 売上が落ち込んだ
- 需要が落ち込んだ
- 株価が落ち込んだ
Weather/Atmosphere
- 雨で気分が落ち込んだ
- 暗い雰囲気で落ち込んだ
- 冬になると落ち込む
- どんよりして落ち込む
Encouragement
- 落ち込まないで
- そんなに落ち込むな
- 落ち込む必要はない
- 落ち込んだって始まらない
Conversation Starters
"最近、何か落ち込むようなことあった? (Has anything happened lately that made you feel down?)"
"落ち込んだ時、どうやって気分転換する? (When you're depressed, how do you change your mood?)"
"テストの結果を見て落ち込んでるんだけど、どう思う? (I'm depressed after seeing my test results, what do you think?)"
"そんなに落ち込んだ顔して、どうしたの? (You have such a depressed face, what's wrong?)"
"売上が落ち込んだ原因は何だと思いますか? (What do you think is the cause of the slump in sales?)"
Journal Prompts
今日、少し落ち込んだことがありました。それは... (Today, something happened that made me a little depressed. It was...)
落ち込んだ時に自分を元気づける方法は... (The way I cheer myself up when I'm depressed is...)
過去に一番落ち込んだ時のことを書いてください。 (Write about the time you were most depressed in the past.)
もし友達がひどく落ち込んでいたら、何と言いますか? (If a friend was terribly depressed, what would you say?)
「落ち込む」と「悲しい」の違いについて自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the difference between 'ochikomu' and 'kanashii'.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'utsubyou' is the medical term. 'Ochikonda' refers to the feeling or a temporary state of being down.
It is grammatically the past tense of the verb 'ochikomu,' but it functions as an adjective in many contexts to describe a state.
'Ochikonda' is the past/completed state ('I got depressed'), while 'ochikonde-iru' describes an ongoing state ('I am currently depressed').
Usually no, unless referring to a surface that has 'sunk in' or a numerical value like sales.
Yes, it is a neutral word that can be used in polite (desu/masu) or casual speech.
You say 'ochikonde-imasen' (polite) or 'ochikonde-nai' (casual).
Yes, it is perfect for describing a drop in performance or morale.
Not always, but it usually implies a reaction to something. If there's no reason, 'yuuutsu' might be better.
'Genki ni natta' (became energetic) or 'yorokonda' (rejoiced) are good opposites.
Yes, extremely common for characters going through hard times.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence about failing an exam and feeling depressed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence telling a friend not to be down.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sales slumped significantly last month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person with a depressed expression.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ochikon-de' to show a reason.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I go for a walk when I'm depressed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He seems to be depressed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a 'depressed voice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sukkari' with 'ochikonda'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mondays are gloomy.' (using yuuutsu)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I hit rock bottom.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the atmosphere falling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ochikomu' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't make such a depressed face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to help the depressed friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'seishinteki ni' (mentally).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I forgot my wallet and was depressed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Consumption slumped due to the tax increase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'There is no time to be down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nakanaka...nai' (hard to).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I got depressed because of work' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Encourage a friend: 'Don't be so down.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your mood: 'I'm feeling a bit blue today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the economy: 'The economy has slumped.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Observe a friend: 'You look depressed. What happened?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express regret: 'I ended up getting depressed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm the type who gets depressed easily.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There's no time to be depressed!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Why are you so depressed?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was terribly depressed yesterday.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to cheer up my depressed sister.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My sales slumped.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't make such a face.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm okay now, but I was depressed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel down when it rains.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hit rock bottom emotionally.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Encouragement is important when depressed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm seriously depressed.' (Slang)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I made a mistake and got depressed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please don't be depressed anymore.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'テストの結果に落ち込んだ。' What is the cause?
Listen: 'すっかり落ち込んじゃった。' Does the speaker feel good?
Listen: '売上が三割落ち込んだ。' How much did sales drop?
Listen: '落ち込む必要はないよ。' Is the speaker being supportive?
Listen: '彼女、落ち込んでるみたい。' Is the speaker sure?
Listen: 'ひどく落ち込んだ様子だった。' Was the depression mild?
Listen: '落ち込んだ気分を切り替える。' What is the action?
Listen: 'そんなに落ち込まないでください。' Is this formal or informal?
Listen: '景気が落ち込んで、仕事が減った。' What happened to work?
Listen: '落ち込んだ顔してるよ。' What is the speaker noticing?
Listen: 'ふさぎ込んでいる。' Is this similar to ochikomu?
Listen: 'どん底まで落ち込んだ。' Where did they fall?
Listen: '落ち込みやすい性格だ。' What is the personality?
Listen: '一気に落ち込んだ。' How fast was the drop?
Listen: '落ち込んだ理由は言いたくない。' Does the speaker want to talk?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
落ち込んだ is the go-to Japanese word for being depressed or discouraged. It's more intense than simple sadness and implies a loss of energy. Example: '試験に落ちて落ち込んだ' (I failed the exam and got depressed).
- Used to describe feeling depressed or 'down' due to a specific event.
- Functions as both an emotional state and an economic slump description.
- Literally means 'to fall into,' creating a physical metaphor for sadness.
- Often used with 'te-iru' for ongoing states or 'da' for past events.
Using with 'Shimatta'
Combine with '~te shimatta' to express that you became depressed unintentionally or regretfully. '落ち込んでしまった' is very common.
Empathy First
If someone tells you they are 'ochikonda,' listen first. Saying 'don't be depressed' too early can seem dismissive in Japanese culture.
Economic Context
In business meetings, use '落ち込み' as a noun to discuss negative trends professionally. '売上の落ち込みを分析する' (Analyze the slump in sales).
Nuance check
Remember that 'ochikomu' involves 'falling into' something. It's an internal, deep feeling.
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.