B1 verb Formal #5,000 most common 1 min read

解雇する

kaiko suru /kaiko suru/

To dismiss someone from their job, usually due to performance or company necessity.

Word in 30 Seconds

  • Used when an employer terminates a worker's contract.
  • Commonly seen in business news and formal legal contexts.
  • Conveys a serious and negative professional situation.

Overview

  1. 1概要:「解雇する」は、企業や雇用主が雇用契約を解除し、従業員を職場から退去させる行為を指します。日本語では非常に直接的で重い響きを持つ言葉であり、日常会話よりもビジネスや法的な文脈で頻繁に使われます。2) 使用パターン:主に「会社が〜を解雇する」という形で使われます。受動態の「解雇される」という形も非常に一般的で、ニュースや履歴書、法的なトラブルの相談などでよく耳にします。3) 一般的な文脈:経営悪化による人員整理(整理解雇)、本人の重大な過失による懲戒解雇、能力不足による解雇など、理由は多岐にわたります。非常にネガティブなニュアンスを含むため、対人関係では直接的に「あなたを解雇する」と言うことは稀で、より婉曲的な表現が好まれることもあります。4) 類語との比較:「クビにする」は非常に口語的で厳しい響きがあり、仲間内や怒りの感情を含んで使われることが多いです。「免職」は公務員に対して使われる専門用語です。「解雇」は民間企業で最も標準的に使われる法的な重みを持つ言葉です。

Examples

1

会社は経営難のため、一部の社員を解雇した。

everyday

The company dismissed some employees due to financial difficulties.

2

不当な解雇として会社を訴える準備をしている。

formal

I am preparing to sue the company for unfair dismissal.

3

あいつ、ついにクビになったらしいよ。

informal

Apparently, he finally got fired.

4

整理解雇の基準について議論がなされた。

academic

The criteria for redundancy dismissal were discussed.

Common Collocations

不当解雇 Unfair dismissal
懲戒解雇 Disciplinary dismissal
整理解雇 Redundancy dismissal

Common Phrases

解雇通知

Dismissal notice

解雇を言い渡す

To serve a dismissal notice

解雇の危機

Risk of being fired

Often Confused With

解雇する vs 退職

Retirement or resignation is voluntary, whereas dismissal is involuntary. Don't confuse the two when talking about employment status.

解雇する vs 免職

This is specifically used for public servants or high-ranking officials. '解雇' is for general employees in the private sector.

Grammar Patterns

〜を解雇する 〜に解雇される 〜を解雇する方針を示す

How to Use It

Usage Notes

The term is strictly formal and carries a heavy social weight. It should be used in professional, journalistic, or legal contexts only. Avoid using it in casual conversation, as it may sound overly aggressive or insensitive.


Common Mistakes

Learners often use '解雇する' when they mean 'quit' (辞める). Remember that '解雇' is an action performed by the employer, not the employee. Also, avoid using 'クビ' in formal writing as it is considered slang.

Tips

💡

Use formal language in business settings

Always use '解雇' instead of slang like 'クビ' in professional documents or meetings. It ensures you maintain a professional and respectful tone.

⚠️

Avoid using it in casual conversation

Saying '解雇する' to a friend or colleague sounds overly dramatic or aggressive. It is strictly reserved for professional or legal contexts.

🌍

Strict labor laws in Japan

In Japan, firing an employee is legally difficult compared to some other countries. Companies often prefer 'voluntary retirement' over direct dismissal.

Word Origin

The word is composed of '解' (releasing/dissolving) and '雇' (employment). It reflects the legal act of dissolving the employment contract.

Cultural Context

In Japan, lifetime employment was traditionally common, making '解雇' a very sensitive and culturally taboo topic. Employers often try to avoid it by offering early retirement packages instead.

Memory Tip

Think of '解' (unravel/untie) + '雇' (hire). It literally means 'untying the hiring contract'.

Frequently Asked Questions

4 questions

退職は労働者が自らの意思で辞めることを指しますが、解雇は会社側が強制的に辞めさせることを指します。全く逆の主体による動作であるため、混同しないように注意が必要です。

「クビ」は非常にカジュアルで攻撃的な響きがあるため、職場の上司や公式な場では決して使ってはいけません。ビジネスでは必ず「解雇」や「契約終了」という言葉を選びましょう。

不当な解雇である可能性がある場合は、労働基準監督署や弁護士に相談することが推奨されます。日本では労働法により、正当な理由がない解雇は制限されています。

「採用する」や「雇用する」が対義語となります。また、解雇が回避された場合は「雇用の継続」とも言われます。

Test Yourself

fill blank

業績悪化により、会社は数名の従業員を___ことになった。

Correct! Not quite. Correct answer: 解雇する

業績悪化という文脈から、雇用を終了する「解雇する」が適切です。

multiple choice

「解雇」の意味として最も適切なものはどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 会社が従業員を辞めさせること

解雇は雇用主による契約解除を指します。

sentence building

( 彼は / 解雇された / 会社から / 不当に )

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は会社から不当に解雇された

日本語の基本語順「主語+場所+副詞+動詞」に従います。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!