이랑
A casual way to say 'and' or 'with' when connecting two nouns.
Explanation at your level:
You use 이랑 to talk about two things. If you want to say 'apple and banana,' you say '사과랑 바나나.' It is very easy to use because you just put it after the word! You can also use it to say 'with.' If you are with your friend, you say '친구랑.' It is a very friendly word for beginners.
As you move to A2, you will notice 이랑 is used in almost every casual sentence. It connects nouns regardless of whether they end in a vowel or consonant. For example, '책이랑 연필' (book and pencil) or '학교랑 집' (school and house). Remember, keep it for friends and family!
At the B1 level, you start using 이랑 to create more complex lists. You might say '엄마랑 아빠랑 같이 갔어요' (I went with mom and dad). Note that you can stack it: 'Noun1 + 이랑 + Noun2 + 이랑.' It is the most common way to express social accompaniment in daily life.
In B2, you learn the nuance of register. While 이랑 is perfect for casual settings, you must be careful not to use it in formal presentations. You will see it used in K-dramas and pop songs constantly, reflecting its role as a marker of intimacy and closeness between speakers.
Advanced learners recognize that 이랑 carries a sense of 'togetherness' that is more personal than the written particle mit. It implies a shared experience. In literature, authors use it in dialogue to instantly establish a character's casual, youthful, or intimate personality.
At the mastery level, you understand the sociolinguistic weight of 이랑. It is not just a connector; it is a tool for building rapport. By choosing 이랑 over gwa, you are signaling that you are comfortable and close to the listener, effectively lowering the social distance between you.
Word in 30 Seconds
- Used to connect two nouns.
- Means 'and' or 'with'.
- Casual register only.
- Does not change form.
Think of 이랑 as your go-to connector in casual Korean conversations. When you want to list items or describe who you are with, this particle acts like a bridge between nouns.
Because it is informal, you will hear it constantly among friends, family, and peers. It is much more natural-sounding in daily life than the formal wa/gwa particle.
Using 이랑 makes your speech sound relaxed and approachable. It is one of the first 'connectors' learners master because it is so versatile and easy to pronounce!
The particle 이랑 evolved from the Middle Korean structure 'hyeo-rang', which served a similar connective purpose. Over centuries, the language simplified to meet the needs of faster, more fluid speech.
It is deeply rooted in the Altaic language family traits, where particles are attached to nouns to define their relationship to the rest of the sentence. While wa/gwa has older, Sino-Korean roots, 이랑 represents the evolution of native Korean phonology.
Historical linguists note that as Korean society became more urbanized, the need for a 'soft' sounding connector grew. 이랑 fits this perfectly, as it avoids the harder consonant stops found in more formal literary particles.
You use 이랑 immediately after a noun. If the noun ends in a vowel, it attaches directly; if it ends in a consonant, it still attaches directly—making it easier than wa/gwa which changes based on the ending.
It is used in two main ways: 1. 'And' (e.g., 'bread and milk') and 2. 'With' (e.g., 'with my friend').
The register is strictly casual. You should avoid using it in formal business emails, academic writing, or when speaking to superiors in a professional setting, where gwa/wa or mit is preferred.
While 이랑 is a particle, it appears in many common phrases. 1. 친구랑 놀다 (Hang out with a friend). 2. 너랑 나랑 (You and me). 3. 이거랑 저거 (This and that). 4. 밥이랑 국 (Rice and soup). 5. 누구랑 가? (Who are you going with?).
These expressions form the backbone of daily social interaction. They are the building blocks of every casual conversation in Korea.
Grammatically, 이랑 is a postpositional particle. It does not change based on the preceding noun's final sound, which is a huge relief for learners!
In terms of pronunciation, it is pronounced [i-rang]. The 'r' sound is a soft flap, similar to the 'tt' in the American English word 'better.' It is a very smooth transition, which is why it sounds so natural in speech.
It does not have a plural form itself; the plural is implied by the nouns being connected. It is strictly for nouns and cannot be used to connect verbs or adjectives.
Fun Fact
It evolved from 'hyeo-rang' to become the most popular casual connector.
Pronunciation Guide
Sounds like 'ee-rung'.
Sounds like 'ee-rung' with a soft flap 'r'.
Common Errors
- Pronouncing 'r' like a hard English 'r'.
- Adding a vowel sound at the end.
- Confusing with '이런' (like this).
Rhymes With
Difficulty Rating
Very easy to read
Very easy to write
Very easy to say
Very easy to hear
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Noun Particles
은/는, 이/가
Conjunctions
그리고, 그래서
Honorifics
께서, 께
Examples by Level
나랑 가자.
Me-with let's go.
Used for 'with'.
사과랑 배.
Apple-and pear.
Used for 'and'.
친구랑 먹어.
Friend-with eat.
Casual instruction.
이거랑 저거.
This-and that.
Connecting objects.
엄마랑 있어.
Mom-with am.
Stating location.
개랑 고양이.
Dog-and cat.
Connecting animals.
커피랑 우유.
Coffee-and milk.
Connecting drinks.
너랑 나.
You-and me.
Connecting pronouns.
빵이랑 우유를 샀어요.
누구랑 영화 봐요?
동생이랑 놀았어요.
책이랑 공책이 있어요.
비빔밥이랑 김치를 먹었어요.
언니랑 백화점에 갔어요.
선생님이랑 이야기했어요.
꽃이랑 나무가 예뻐요.
주말에 친구들이랑 캠핑을 갔어요.
어제 산 옷이랑 어울리는 신발을 찾아요.
그거랑 이거는 가격이 달라요.
내일은 민수랑 같이 공부할 거예요.
라면이랑 만두를 같이 먹으면 맛있어요.
우리 강아지랑 산책하는 게 제일 좋아요.
엄마랑 통화하면서 요리했어요.
노트북이랑 마우스가 가방에 있어요.
그 친구랑은 어릴 때부터 알고 지냈어요.
상사와의 관계보다는 동료랑 더 친해요.
이거랑 저거를 비교하면 차이가 커요.
어제 본 영화랑 오늘 본 영화가 비슷해요.
그 사람 이야기랑 내 이야기가 달라요.
시간이랑 돈이 많이 필요해요.
꿈이랑 현실은 다르다고 하잖아요.
고민이랑 걱정을 다 털어놓았어요.
그와의 만남은 운명이랑 다름없었어요.
전통이랑 현대가 공존하는 도시예요.
사랑이랑 우정 사이에서 고민해요.
지식이랑 지혜는 엄연히 다르죠.
희망이랑 절망은 한 끗 차이예요.
노력이랑 결과는 비례하지 않을 수도 있어요.
자유랑 책임은 항상 같이 가야 해요.
어제랑은 분위기가 완전히 다르네요.
그의 문체는 시랑 소설의 경계를 넘나들어요.
본질이랑 현상은 철학의 핵심 주제죠.
이상이랑 현실의 괴리를 좁히는 게 중요해요.
전통이랑 관습을 무시할 수는 없죠.
고독이랑 외로움은 엄연히 다른 감정이에요.
정의랑 불의 사이에서 갈등하는 모습이네요.
이론이랑 실제는 적용할 때 차이가 커요.
예술이랑 기술의 융합이 필요한 시점이에요.
Common Collocations
Idioms & Expressions
"너랑 나랑"
You and I (us)
너랑 나랑은 친구야.
casual"누구랑 누구랑"
Who and who (listing people)
누구랑 누구랑 왔어?
casual"이거랑 저거랑"
This and that
이거랑 저거랑 다 샀어.
casual"친구랑 우정"
Friendship with a friend
친구랑 우정을 쌓다.
neutral"말이랑 행동"
Words and actions
말이랑 행동이 달라.
neutral"꿈이랑 현실"
Dreams and reality
꿈이랑 현실은 달라.
neutralEasily Confused
Sounds similar
이런 means 'like this', 이랑 is 'and/with'.
이런 사람 (this kind of person) vs 친구랑 (with a friend).
Same meaning
와/과 is formal, 이랑 is casual.
사과와 배 (formal) vs 사과랑 배 (casual).
Same function
하고 is slightly more common in some regions.
친구하고 vs 친구랑.
Incorrect grammar
에랑 is not a word.
학교에랑 (wrong) vs 학교랑 (right).
Sentence Patterns
Noun + 이랑 + Noun
사과랑 배를 샀어요.
Noun + 이랑 + 같이 + Verb
친구랑 같이 가요.
Noun + 이랑 + Noun + 이랑
엄마랑 아빠랑 왔어요.
Noun + 이랑 + 비교하다
이거랑 저거랑 비교해요.
Noun + 이랑 + 다르다
어제랑 달라요.
Word Family
Nouns
Related
How to Use It
10/10
Formality Scale
Common Mistakes
It sounds too unprofessional.
It only connects nouns.
They have different functions.
It is not like 'wa/gwa'.
It sounds repetitive.
Tips
The Casual King
Use it whenever you are talking to friends.
No Changes
Unlike 'wa/gwa', it doesn't change form.
Intimacy
Using it shows you feel close to the person.
Don't use with verbs
Only nouns!
K-Drama Essential
You'll hear it in every episode.
Pairing
Practice by listing your daily items with it.
Soft R
Don't roll the r too hard.
The Ring Trick
Connect ideas like a ring.
Social Distance
It bridges the gap between people.
Texting
Perfect for KakaoTalk messages.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'E-rang' as 'E-ring' (a ring that joins two fingers).
Visual Association
Two hands holding each other.
Word Web
Challenge
List 3 things you have with you using '이랑'.
Word Origin
Korean
Original meaning: Connective particle
Cultural Context
Avoid in formal settings.
Equates to 'and' or 'with'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the store
- 이거랑 이거 주세요
- 사과랑 배 있나요?
- 이거랑 저거랑 얼마예요?
With friends
- 나랑 같이 가자
- 친구랑 놀아요
- 누구랑 왔어?
At home
- 엄마랑 밥 먹어요
- 책이랑 연필이 있어요
- 강아지랑 놀아요
School/Work
- 선생님이랑 이야기해요
- 노트북이랑 마우스
- 동료랑 회의해요
Conversation Starters
"오늘 누구랑 놀 거예요?"
"사과랑 배 중에 뭐가 더 좋아요?"
"너랑 나랑 친해질 수 있을까?"
"이거랑 저거랑 뭐가 달라?"
"어제 누구랑 영화 봤어?"
Journal Prompts
Write about a friend you spent time with today using '이랑'.
List five things in your room using '이랑'.
Describe a meal you had using '이랑'.
Compare two items using '이랑'.
Frequently Asked Questions
8 questionsNo, only with nouns.
No, it stays '이랑'.
They are interchangeable in casual speech.
Not rude, just informal.
Yes, 'friend with' is very common.
Both, depends on context.
나랑.
Yes, in informal texts or scripts.
Test Yourself
사과 ___ 바나나.
Used to connect two nouns.
Which sentence is correct?
Particle attaches directly to noun.
Is '이랑' appropriate for a formal business presentation?
It is too casual.
Word
Meaning
Matching phrases to meanings.
Subject/Adverbial + Place + Verb.
Score: /5
Summary
Use '이랑' to connect nouns in casual, friendly conversations to sound like a native speaker.
- Used to connect two nouns.
- Means 'and' or 'with'.
- Casual register only.
- Does not change form.
The Casual King
Use it whenever you are talking to friends.
No Changes
Unlike 'wa/gwa', it doesn't change form.
Intimacy
Using it shows you feel close to the person.
Don't use with verbs
Only nouns!
Related Content
More general words
대해
A2About, concerning.
~에 대해서
A2Concerning or regarding a particular subject; about.
정도
A2An approximate amount or degree.
위에
A1on top of
절대적
B2Being unconditional, unlimited, or not relative to anything else. It describes something that is certain, total, or supreme without comparison.
절대로
A2Never, absolutely not.
우연적이다
B2To be accidental or coincidental; happening by chance.
우연히
B1By chance, accidentally, or unexpectedly. Often used in TOEFL listening narratives or history passages about accidental discoveries.
데리다
A1To take (a person); to pick up.
따라
A2Along, according to.