解雇
When someone is dismissed or their employment is terminated, we use the word 解雇 (kaiko). This noun refers to the act of being fired from a job. It's an official term, often used in business or legal contexts.
For example, if a company decides to let an employee go, that employee experiences 解雇 (kaiko). It's a pretty direct way to say someone lost their job, usually not by their own choice.
解雇 in 30 Seconds
- firing
- sacking
- letting go
§ What 解雇 (kaiko) Means
The Japanese word 解雇 (kaiko) is a noun that means 'dismissal' or 'termination of employment.' It refers to the act of an employer ending an employee's job. This is a common term you'll encounter in various situations, especially when talking about work or news related to the job market.
- Japanese Word
- 解雇 (かいこ / kaiko)
- Definition
- Dismissal; termination of employment.
- CEFR Level
- B1
§ Where You'll Hear 解雇 (kaiko)
You'll commonly encounter 解雇 (kaiko) in contexts related to employment, news, and sometimes even in dramatic TV shows or movies where someone's job is on the line. It's not a word you'd typically use in a casual chat about your weekend, but it's crucial for understanding professional and economic discussions.
In the Workplace
When talking about job security, company performance, or changes in staff, 解雇 (kaiko) is the direct term for being fired. It carries a strong connotation of being let go by the employer, often due to performance issues, restructuring, or economic reasons. It's different from resigning (退職 - taishoku) where the employee chooses to leave.
- When a company has financial difficulties:
会社は経済的な理由で多くの従業員を解雇した。
Kaisha wa keizai-teki na riyū de ooku no jūgyōin o kaiko shita.
(The company dismissed many employees due to economic reasons.)
- Regarding poor performance:
彼の度重なる遅刻が解雇の原因となった。
Kare no tabikasanaru chikoku ga kaiko no gen'in to natta.
(His repeated tardiness led to his dismissal.)
In the News
News reports often use 解雇 (kaiko) when discussing large-scale layoffs, corporate scandals leading to executives being fired, or legal battles related to unfair dismissals. It's a key term for understanding economic and social issues in Japan.
- Reporting on layoffs:
大企業の解雇計画が発表された。
Dai kigyō no kaiko keikaku ga happyō sareta.
(The large company's dismissal plan was announced.)
- Referring to illegal dismissals:
不当解雇として訴訟が起こされた。
Futō kaiko toshite soshō ga okosareta.
(A lawsuit was filed for unfair dismissal.)
In Academic or Legal Discussions
While you're probably not going to discuss this in a beginner Japanese class, if you delve into more advanced topics like labor law or corporate ethics, 解雇 (kaiko) will be a staple term. It's often paired with other legal vocabulary.
- In discussions about labor rights:
労働者の解雇に関する権利。
Rōdōsha no kaiko ni kansuru kenri.
(The rights concerning workers' dismissal.)
§ Understanding 解雇 (かいこ)
When you're talking about someone getting fired or dismissed from their job, 解雇 (かいこ) is the most direct and common word to use in Japanese. It's a noun that means 'dismissal' or 'termination of employment'. This word is generally used in more formal contexts, such as official announcements or news reports, but you'll also hear it in everyday conversation when people are discussing job losses.
- Japanese Word
- 解雇 (かいこ)
- Definition
- Dismissal; termination of employment.
彼は不祥事により解雇された。
- Translation Hint
- He was dismissed due to the scandal.
会社は大規模な解雇を発表した。
- Translation Hint
- The company announced a large-scale dismissal.
§ Similar words and when to use them
While 解雇 is straightforward, Japanese has a few other words that touch on the idea of leaving a job, and understanding the nuances will help you use them correctly. Here are the main ones:
クビ (くび) - Getting the axe (informal)
This is a very common, informal way to say someone got fired. クビ literally means 'neck', and the expression comes from the idea of cutting off someone's neck from the company. It's much more casual than 解雇 and often carries a stronger emotional tone.
彼はまた遅刻して、ついにクビになった。
- Translation Hint
- He was late again and finally got fired.
退職 (たいしょく) - Resignation/Retirement (general term for leaving a job)
This is a broad term for 'leaving a job' or 'retirement'. It doesn't specify the reason for leaving. It can be voluntary (you quit) or involuntary (you were fired or retired due to age). If you want to be specific about being fired, you wouldn't use just 退職 on its own.
彼は先月会社を退職しました。
- Translation Hint
- He left the company last month.
辞職 (じしょく) - Resignation (voluntary)
This term specifically refers to resigning from a position voluntarily. It implies that the person made the decision to leave, usually due to personal reasons, new opportunities, or taking responsibility for something. It's the opposite of being fired.
社長は不祥事の責任を取って辞職した。
- Translation Hint
- The president resigned, taking responsibility for the scandal.
解任 (かいにん) - Dismissal from a post/position (often management)
While similar to 解雇, 解任 is usually used when someone is removed from a specific post, role, or position, often a managerial or executive one, rather than being completely let go from the company. They might still be employed by the company but in a different capacity, or it could lead to full dismissal. It often implies a loss of trust or failure to perform in that specific role.
彼はチームリーダーの職を解任された。
- Translation Hint
- He was dismissed from his post as team leader.
§ Key takeaway
Use 解雇 when you want to clearly state that someone was fired or dismissed from their job by their employer. For informal contexts, クビ is your go-to. If someone left on their own terms, use 辞職, and for the general act of leaving a job without specifying the reason, 退職 is appropriate. When a person is removed from a specific role, 解任 is the best choice.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'i' in 'kai' too long.
- Not emphasizing the first syllable enough.
Examples by Level
解雇は突然でした。
Dismissal was sudden.
は (wa) is a topic marker. でした (deshita) is the past tense of です (desu).
彼は解雇された。
He was dismissed.
された (sareta) is the past passive form of する (suru), meaning 'to do'.
会社は彼を解雇した。
The company dismissed him.
を (o) is a direct object marker. した (shita) is the past tense of する (suru).
解雇の理由は何ですか?
What is the reason for dismissal?
の (no) is a possessive particle. 何ですか (nan desu ka) means 'what is it?'
解雇について話しました。
We talked about the dismissal.
について (ni tsuite) means 'about'. 話しました (hanashimashita) is the past tense of 話します (hanashimasu), 'to talk'.
彼女は解雇を恐れています。
She is afraid of dismissal.
を (o) is a direct object marker. 恐れています (osorete imasu) means 'is afraid'.
解雇の通知が来ました。
The notice of dismissal came.
の (no) is a possessive particle. 来ました (kimashita) is the past tense of 来ます (kimasu), 'to come'.
解雇は避けられない。
Dismissal is unavoidable.
は (wa) is a topic marker. 避けられない (sake rare nai) means 'unavoidable'.
彼はその会社を解雇された。
He was dismissed from that company.
~を解雇される (to be dismissed from something)
不況で多くの人が解雇された。
Many people were dismissed due to the recession.
~で (due to/because of)
彼女は突然の解雇に驚いた。
She was surprised by the sudden dismissal.
突然の (sudden)
解雇の理由は業績不振だった。
The reason for the dismissal was poor business performance.
~の理由 (reason for something)
会社は彼の解雇を発表した。
The company announced his dismissal.
~を発表する (to announce something)
解雇通知を受け取った。
I received a dismissal notice.
~を受け取る (to receive something)
不正行為が原因で解雇された。
He was dismissed due to misconduct.
~が原因で (due to/because of something)
解雇は最後の手段であるべきだ。
Dismissal should be the last resort.
~であるべきだ (should be)
Common Collocations
Common Phrases
会社から解雇された。
I was dismissed from the company.
彼は不当解雇だと訴えている。
He is claiming unfair dismissal.
解雇の通知を受け取った。
I received a dismissal notice.
解雇の理由を説明してください。
Please explain the reason for the dismissal.
解雇手当は出ますか?
Will I receive severance pay?
会社には解雇権がある。
The company has the right to dismiss.
彼は解雇処分になった。
He was subject to disciplinary dismissal.
大量解雇のニュースが流れた。
News of mass dismissals spread.
彼が解雇されるのは時間の問題だ。
It's only a matter of time before he's dismissed.
社長が彼に解雇を言い渡した。
The president pronounced his dismissal.
Test Yourself 42 questions
Which of these means 'dismissal' or 'termination of employment'?
解雇 (kaiko) specifically refers to dismissal or termination of employment.
If someone loses their job, what Japanese word might be used?
解雇 (kaiko) is the term for dismissal from a job.
Which of these situations describes '解雇' (kaiko)?
解雇 (kaiko) means being fired or dismissed from a job.
「解雇」 (kaiko) means 'to start a new job'.
「解雇」 (kaiko) means dismissal or termination of employment, not starting a new job.
You can use 「解雇」 (kaiko) when a company fires someone.
「解雇」 (kaiko) is the correct term for dismissal from a company.
「解雇」 (kaiko) is a happy event for an employee.
「解雇」 (kaiko) means losing one's job, which is generally not a happy event.
This is my book.
Good morning.
Thank you.
Read this aloud:
こんにちは。
Focus: こ (ko), ん (n), に (ni), ち (chi), は (wa)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さようなら。
Focus: さ (sa), よ (yo), う (u), な (na), ら (ra)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
すみません。
Focus: す (su), み (mi), ま (ma), せ (se), ん (n)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
会社の業績不振で、多くの従業員が___されました。
文脈から、会社の業績不振により従業員が仕事を失ったことがわかります。「解雇」は「dismissal; termination of employment」を意味し、状況に合致します。
彼の突然の___のニュースに、皆驚きました。
「突然のニュースに皆驚いた」という状況から、ネガティブな出来事が起こったと推測できます。「解雇」は予期せぬ仕事の終わりを表し、文脈に適合します。
不当な___に対して、彼は会社を訴えました。
「不当な」という言葉が前にあることから、悪い待遇や決定があったことがわかります。「解雇」は従業員にとって悪い結果であり、訴訟につながる可能性があります。
経済状況の悪化により、複数の工場で従業員の___が行われました。
「経済状況の悪化」という原因から、企業が人員削減を行ったことが推測されます。「解雇」は人員削減の一形態です。
彼女は職務怠慢を理由に___されました。
「職務怠慢を理由に」という原因から、最も厳しい処分が下されたと考えられます。「解雇」は職務怠慢に対する最も厳しい罰則の一つです。
この会社では、___を避けるために様々な対策を講じています。
「避けるために様々な対策を講じている」という文脈から、会社にとって避けたいネガティブな事柄が入ることがわかります。「解雇」は会社が避けたい事態の一つです。
Which of these words means 'dismissal' or 'termination of employment'?
解雇 (kaiko) specifically refers to dismissal or termination of employment. 雇用 (koyou) is employment, 採用 (saiyou) is hiring, and 昇進 (shoushin) is promotion.
He received a 解雇通知 (kaiko tsuuchi) yesterday. What did he receive?
解雇通知 (kaiko tsuuchi) means a dismissal notice. So, he received notification that his employment was terminated.
The company decided to 解雇 (kaiko) many employees. What happened to the employees?
To 解雇 (kaiko) employees means to dismiss or fire them. Therefore, many employees lost their jobs.
If you hear someone say they received 解雇 (kaiko), it means they got a new job.
解雇 (kaiko) means dismissal or termination of employment, so it means they lost their job, not got a new one.
The word 解雇 (kaiko) is generally used in positive situations related to work.
解雇 (kaiko) is dismissal, which is a negative event for the employee. It's not used in positive work situations.
A company might give someone a 解雇理由 (kaiko riyuu) which means 'reason for dismissal'.
解雇理由 (kaiko riyuu) combines 解雇 (dismissal) and 理由 (reason), meaning 'reason for dismissal'. This is a common phrase.
会社は彼の度重なる遅刻を理由に、彼を( )した。
文脈から、会社が度重なる遅刻を理由に従業員を辞めさせたことを示しているので、「解雇」が適切です。
不況により多くの企業が従業員の( )を余儀なくされた。
不況によって多くの企業が従業員を辞めさせる状況にあることを示しているので、「解雇」が適切です。
不正行為が発覚し、彼は即座に( )された。
不正行為が発覚した場合、通常は職を失うため、「解雇」が適切な選択肢です。
「解雇」は、会社が従業員を新たに雇うことを意味する。
「解雇」は、会社が従業員を辞めさせること、つまり雇用契約を終了させることを意味します。
業績不振は、従業員が「解雇」される理由の一つになり得る。
企業の業績不振は、人員削減のため従業員の「解雇」につながることがあります。
従業員が自ら会社を辞めることを「解雇」という。
従業員が自ら会社を辞めることは「自己都合退職」または「辞職」と言い、「解雇」とは異なります。「解雇」は会社側からの一方的な契約解除です。
会社の業績悪化により、彼は___された。
文脈から、会社の業績悪化が原因で職を失ったことを示唆しています。「解雇」は職を失うことを意味し、最も適切です。
不当な___に対して、組合は抗議行動を起こした。
「不当な」という言葉は、何らかの悪い扱いや決定がされたことを示唆しています。組合が抗議行動を起こすのは、従業員にとって不利益な「解雇」に対してが一般的です。
彼は病気を理由に___されることを恐れている。
病気を理由に職を失うことを恐れている状況を示しています。「解雇」が最も適切な選択肢です。
生産性向上を名目に、多くの従業員が___の対象となった。
「生産性向上を名目に」というフレーズの後には、従業員に不利益な事態が続くことが多いです。「解雇」は、多くの従業員にとって不利益な結果となります。
会社は不正行為が発覚した従業員を___した。
不正行為が発覚した場合、会社は通常、その従業員を職から外します。「解雇」が最も適切な行動です。
彼は突然の___通知に大きなショックを受けた。
「突然の通知に大きなショックを受けた」という文脈から、予期せぬ悪い知らせであったことが分かります。「解雇」は通常、突然告げられるとショックを受けるものです。
The company dismissed many employees due to poor business performance.
She claimed unfair dismissal and filed a lawsuit.
The dismissed employees are starting to move towards re-employment.
Read this aloud:
彼の突然の解雇は、社内に大きな衝撃を与えました。
Focus: かいこ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
契約社員の解雇は、会社の業績に大きく左右されます。
Focus: けいやくしゃいん
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
解雇通知を受け取ったとき、彼は非常に落胆しました。
Focus: らくたん
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 42 correct
Perfect score!
Summary
解雇 (kaiko) is a formal term for dismissal or termination of employment in Japanese.
- firing
- sacking
- letting go
Example
会社が従業員を解雇した。
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More business words
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.