しんどい
しんどい (shindoi) is a really common and useful adjective in Japanese. It means 'tired,' 'exhausting,' or even 'troublesome.'
Think of it as a casual way to say you're physically or mentally worn out, or that a task is a real pain.
You'll hear it a lot in everyday conversations, so it's good to add it to your vocabulary.
For example, if you've had a long day of work, you could say '今日はしんどい' (Kyou wa shindoi - I'm tired today).
When you're really feeling it, しんどい (shindoi) is the perfect word. It expresses a deeper, more intense sense of fatigue than just saying 疲れた (tsukareta).
Think of it as feeling utterly worn out, both physically and mentally. It can also describe a situation or task that is really challenging and exhausting to deal with.
For example, if you've had a really tough day at work, you might say, 「今日は本当にしんどかった。」 (Kyou wa hontou ni shindokatta.) meaning, "Today was really exhausting."
When we talk about feeling しんどい (shindoi), we're expressing a sense of being extremely tired, worn out, or even finding a situation troublesome. It's more than just a little tired; it implies a deep weariness, either physically or mentally. For example, after a long day of intense work, you might say, 「今日はしんどい。」 (Kyō wa shindoi.) meaning, "I'm exhausted today."
It can also be used when you find a task or situation difficult and burdensome, like: 「この仕事はしんどい。」 (Kono shigoto wa shindoi.) which means, "This job is tough/troublesome." You'll often hear it in casual conversation among friends or family, making it a good word to know for everyday Japanese.
§ Understanding しんどい
しんどい (shindoi) is a really useful adjective in Japanese. It's often translated as 'tired' or 'exhausting,' but it can also mean 'troublesome' or 'difficult.' It's pretty colloquial, so you'll hear it a lot in everyday conversation, but maybe not in super formal situations.
- Definition
- Tired; exhausting; troublesome (colloquial).
§ Basic Adjective Usage
しんどい is an い-adjective, which means its conjugation is straightforward. You can use it directly to describe a noun or as a predicate.
- As a predicate: しんどいです (shindoi desu) - I am tired.
- Before a noun: しんどい仕事 (shindoi shigoto) - a tiring job.
今日は本当にしんどいです。
Hint: Today is really tiring.
このプロジェクトはちょっとしんどいね。
Hint: This project is a little troublesome, isn't it?
§ Variations and Common Phrases
You'll often hear しんどい combined with other phrases to express different nuances.
- しんどくなってきた (shindoku natte kita): This means 'I've become tired' or 'it's getting tough.' The ~なる (naru) suffix indicates a change of state.
一日中歩き回って、足がしんどくなってきた。
Hint: After walking around all day, my legs have gotten tired.
- しんどい思いをする (shindoi omoi o suru): This phrase means 'to have a hard time' or 'to go through a tough experience.' 「思いをする」 literally means 'to experience feelings.'
彼は病気でしんどい思いをしました。
Hint: He had a hard time with his illness.
§ しんどい vs. 疲れた (tsukareta)
Beginners often confuse しんどい with 疲れた (tsukareta), which also means 'tired.' Here's the key difference:
- 疲れた (tsukareta): General 'tiredness' after physical or mental exertion. It's a bit more neutral.
- しんどい (shindoi): Implies a deeper, more profound, and often unpleasant sense of exhaustion or difficulty. It can also refer to something being troublesome or a burden, not just personal tiredness. Think of it as 'worn out' or 'this is a pain.'
たくさん走って、足が疲れた。
Hint: I ran a lot, and my legs are tired.
Here, 疲れた is fine. But if your legs are not just tired but aching and you feel genuinely drained, しんどい would be more appropriate.
熱があって、体がとてもしんどいです。
Hint: I have a fever, and my body feels very worn out / rough.
In this case, しんどい is more fitting because a fever often brings a deeper, more uncomfortable kind of tiredness or feeling unwell than just being 疲れた.
§ Don't confuse it with つらい (tsurai) or 疲れた (tsukareta)
While しんどい often means 'tired' or 'exhausting', it carries a specific nuance. It's more about a feeling of being physically or mentally drained to the point of discomfort or hardship. Think of it as 'it's a pain' or 'this is tough' rather than just 'I'm tired.'
今日の仕事は本当にしんどい。 (Kyō no shigoto wa hontō ni shindoi.)
- Hint
- Today's work is really tough/exhausting.
Compare this to 疲れた (tsukareta), which is a more general 'I'm tired.' You can be 疲れた after a light walk, but しんどい implies a deeper level of exhaustion or difficulty.
§ Using it in formal situations
しんどい is a colloquial adjective. It's perfectly fine to use with friends, family, or close colleagues. However, it's generally too casual for formal business settings or when speaking to someone of a much higher social standing. In those situations, you'd opt for more formal expressions.
- Incorrect
- 社長、今日の会議はしんどいです。(Shachō, kyō no kaigi wa shindoi desu.)
- Hint
- Boss, today's meeting is tough/troublesome. (This would sound rude due to the casualness of しんどい.)
§ Not understanding its regional nuances
While しんどい is understood across Japan, it's particularly common in the Kansai region (Osaka, Kyoto, etc.). In other regions, people might use it less frequently or opt for similar but slightly different expressions. This isn't a 'mistake' per se, but it's good to be aware of the regional flavor it carries. You won't be misunderstood, but you might sound like you've picked up some Kansai dialect if you overuse it in Tokyo, for example.
§ Misinterpreting the 'troublesome' aspect
しんどい can also mean 'troublesome' or 'a pain to deal with'. This isn't about physical exhaustion but the mental effort or inconvenience. Sometimes learners only focus on the 'tired' meaning and miss this secondary, but important, nuance.
この書類作成は本当にしんどい。 (Kono shorui sakusei wa hontō ni shindoi.)
- Hint
- Making these documents is really troublesome/a pain.
§ しんどい (shindoi) vs. 疲れる (tsukareru)
When you're talking about being tired, your first thought might be 疲れる (tsukareru). This is a good word, and it's always safe to use. However, しんどい (shindoi) offers a slightly different nuance.
- DEFINITION
- 疲れる (tsukareru): To get tired, to be fatigued (general, widely used).
疲れる (tsukareru) is a more general term for tiredness, whether it's physical or mental. しんどい (shindoi), on the other hand, often implies a deeper, more strenuous, or even painful kind of exhaustion. Think of it as feeling utterly drained or worn out, often with a sense of difficulty or burden. It can also describe a task or situation that is difficult or demanding.
今日は一日中歩いて、疲れた。
Translation hint: I walked all day today, and I'm tired.
この仕事は本当にしんどい。
Translation hint: This job is really exhausting/tough.
§ しんどい (shindoi) vs. 大変 (taihen)
Another word that might come to mind when something is difficult or troublesome is 大変 (taihen).
- DEFINITION
- 大変 (taihen): Difficult, tough, serious, awful (can also mean 'very').
大変 (taihen) is a versatile word that can describe situations that are difficult, tough, or even very serious. It focuses on the objective difficulty or severity of a situation. While しんどい (shindoi) can describe a difficult situation, its primary focus is on the *feeling* of exhaustion, burden, or struggle that arises from that difficulty. 大変 (taihen) can be used for things that are difficult but not necessarily physically or mentally draining in the way しんどい (shindoi) implies.
宿題が多くて大変だ。
Translation hint: There's a lot of homework, so it's tough.
毎日満員電車に乗るのは本当にしんどい。
Translation hint: Riding a packed train every day is really exhausting/a pain.
§ しんどい (shindoi) vs. 辛い (tsurai)
When you're experiencing something painful or difficult emotionally, you might encounter 辛い (tsurai).
- DEFINITION
- 辛い (tsurai): Painful, bitter, heartbreaking, tough (can also mean spicy).
辛い (tsurai) often refers to emotional pain, suffering, or hardship. While しんどい (shindoi) can have an emotional component, especially when referring to a mentally draining situation, 辛い (tsurai) more directly conveys sadness, grief, or a truly difficult experience that causes significant emotional distress. しんどい (shindoi) is more about the feeling of being worn out or burdened, which can be physical or mental. Think of 辛い (tsurai) for deeper, more impactful emotional pain.
別れてからずっと辛い日々が続いている。
Translation hint: Since we broke up, I've had painful days.
最近仕事が忙しすぎて、本当にしんどい。
Translation hint: Work has been too busy lately, it's really exhausting.
§ When to use しんどい (shindoi)
Use しんどい (shindoi) when you want to express:
- A strong feeling of physical exhaustion, often beyond just being 'tired'.
- Mental fatigue or being utterly drained by a task or situation.
- A task or situation that is very burdensome, strenuous, or demanding.
- A colloquial and somewhat informal way to say you're feeling worn out or that something is a pain.
It's a really useful word to have in your vocabulary, especially if you want to express a more intense or specific kind of tiredness or difficulty than 疲れる (tsukareru) or 大変 (taihen) might convey.
Examples by Level
今日は仕事が本当にしんどい。
Today, work is really tiring.
この階段を上るのはしんどいね。
Climbing these stairs is tough, isn't it?
最近、運動不足で体がしんどい。
Recently, my body feels heavy/tired due to lack of exercise.
しんどい時は無理しないで休んでね。
When you're feeling exhausted, don't push yourself; please rest.
長距離運転はいつも結構しんどい。
Long-distance driving is always quite tiresome.
この問題を一人で解決するのはしんどいだろう。
Solving this problem alone would be difficult/troublesome.
しんどい状況でも諦めないで頑張ろう。
Even in a tough situation, let's not give up and do our best.
彼との関係は少ししんどいと感じる。
I feel my relationship with him is a bit troublesome/stressful.
最近、仕事がしんどくて、週末はずっと寝ていました。
Lately, work is tiring, so I slept all weekend.
しんどい can describe a general feeling of being worn out, often due to physical or mental strain.
このプロジェクトは締め切りが厳しくて、本当にしんどいね。
This project has a tight deadline, it's really tough, isn't it?
Here, しんどい refers to something being troublesome or demanding.
熱があるから、体がしんどい。
I have a fever, so my body feels heavy/tired.
Often used to describe physical discomfort or malaise.
満員電車での通勤は毎日しんどい。
Commuting on a crowded train every day is exhausting.
Can describe an ongoing, repetitive difficulty.
こんなにたくさん宿題があると、しんどくなるよ。
With this much homework, it gets tough.
しんどい can be used to express an accumulation of difficulty.
あの人との人間関係はしんどいから、少し距離を置きたい。
The relationship with that person is draining, so I want to keep some distance.
Can refer to emotional or relational difficulties.
重い荷物を運ぶのはしんどい作業だった。
Carrying heavy luggage was a tiring task.
Describes a physically demanding activity.
慣れない環境での生活は、最初はかなりしんどいと感じるものだ。
Living in an unfamiliar environment often feels quite hard at first.
Used to describe the difficulty of adapting to new circumstances.
Word Family
Nouns
Test Yourself 96 questions
今日はとても___。 (Kyō wa totemo shindoi.) (Today is very ___.)
The sentence expresses that 'today is very' something. Given the options, 'しんどい' (tired/exhausting) fits the context of feeling a certain way about the day.
仕事の後で、体が___。 (Shigoto no ato de, karada ga ___.) (After work, my body is ___.)
After work, one's body is likely to be tired. 'しんどい' (tired) is the most appropriate choice.
このゲームは___。 (Kono gēmu wa shindoi.) (This game is ___.)
If a game is 'しんどい', it means it's difficult or troublesome. The other options don't fit the feeling of something being 'troublesome' or 'exhausting' in the context of a game's difficulty.
たくさん歩いたから、足が___。 (Takusan aruita kara, ashi ga ___.) (Because I walked a lot, my legs are ___.)
Walking a lot would make your legs tired. 'しんどい' (tired) is the correct word here.
朝早く起きるのは___。 (Asa hayaku okiru no wa ___.) (Waking up early in the morning is ___.)
Waking up early can often be seen as troublesome or tiring for many people. 'しんどい' (troublesome/tiring) best describes this common sentiment.
この問題は___。 (Kono mondai wa ___.) (This problem is ___.)
If a problem is 'しんどい', it means it's difficult or troublesome to solve. The other options don't convey this meaning.
Choose the most appropriate meaning for 「しんどい」:
「しんどい」 (shindoi) is a colloquial term often used to express feeling tired, exhausted, or that something is troublesome.
Which situation would you likely use 「しんどい」?
「しんどい」 describes a state of fatigue or difficulty, making it suitable for describing how you feel after intense physical activity like a marathon.
Which of these is NOT a good synonym for 「しんどい」?
「嬉しい」 means happy, which is the opposite of the meaning of 「しんどい」. The other options are closer in meaning.
「しんどい」 is typically used in formal situations.
「しんどい」 is a colloquial term, meaning it's more commonly used in casual, informal settings among friends or family, rather than in formal situations.
If your work is very demanding, you might say 「仕事がしんどい」.
Yes, if your work is demanding or troublesome, using 「仕事がしんどい」 (shigoto ga shindoi) is a natural way to express that feeling.
You can use 「しんどい」 to describe a fun and exciting game.
「しんどい」 describes something tiring or troublesome, not fun or exciting. You would use different words to describe a fun game.
Listen for the word 'しんどい' which means tired or exhausting.
Listen for 'しんどい' in the context of work.
Listen for 'しんどい' when talking about an object.
Read this aloud:
しんどい
Focus: shin-doi
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
今日はしんどい。
Focus: Kyo wa shin-doi
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これはしんどい。
Focus: Kore wa shin-doi
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You worked all day. How would you say in Japanese that you are tired?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
しんどいです。
Your friend asks how you are after a long trip. You want to say it was 'a bit tiring'. How would you respond?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ちょっとしんどいです。
You had a very busy week. Write a short sentence to express that this week was tough/troublesome.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今週はしんどかったです。
Why is the person feeling 'しんどい'?
Read this passage:
私はたくさん日本語を勉強しました。だから、少ししんどいです。
Why is the person feeling 'しんどい'?
The passage says 'たくさん日本語を勉強しました' (I studied a lot of Japanese), which is the reason for feeling 'しんどい'.
The passage says 'たくさん日本語を勉強しました' (I studied a lot of Japanese), which is the reason for feeling 'しんどい'.
What makes playing outside 'しんどい' today?
Read this passage:
今日はとても暑いです。だから、外で遊ぶのはしんどいです。
What makes playing outside 'しんどい' today?
The passage states '今日はとても暑いです' (Today is very hot), making playing outside troublesome.
The passage states '今日はとても暑いです' (Today is very hot), making playing outside troublesome.
How difficult is the job, and how does the person feel about it?
Read this passage:
この仕事は少し難しいです。しかし、しんどくありません。
How difficult is the job, and how does the person feel about it?
The passage says 'この仕事は少し難しいです' (This job is a little difficult) and 'しんどくありません' (it is not tiring).
The passage says 'この仕事は少し難しいです' (This job is a little difficult) and 'しんどくありません' (it is not tiring).
This means 'I am tired.' The basic sentence structure in Japanese is Subject-Object-Verb, but in this case, 'しんどい' acts as an adjective describing the subject '私'.
This means 'This job is exhausting.' 'この仕事' (kono shigoto) means 'this job', and 'は' (wa) is a topic particle. 'しんどい' describes the job.
This means 'Today is very tiring.' '今日' (kyou) means 'today', 'とても' (totemo) means 'very', and 'です' (desu) is a polite ending.
The speaker is talking about their work today.
Someone is describing a staircase.
A suggestion about what to do when feeling a certain way.
Read this aloud:
疲れた時はしんどいと感じます。
Focus: しんどい (shindoi)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この宿題はしんどい。
Focus: しんどい (shindoi)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
朝早く起きるのはしんどい。
Focus: しんどい (shindoi)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Work is very tiring.' The particles are correctly placed to form a natural Japanese sentence.
This sentence means 'Today, I was tired all day.' 'しんどかった' is the past tense of 'しんどい'.
This sentence means 'This problem is a little troublesome.'
You just finished a long day of work/school. How would you describe how you feel using しんどい?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は本当にしんどい一日だった。もう疲れて何もしたくない。
Imagine you have a really difficult task at work. How would you describe the task using しんどい to a coworker?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この仕事、本当にしんどいね。なかなか終わらないよ。
You just ran a marathon and are feeling exhausted. How would you express your feeling of exhaustion using しんどい?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
マラソンを走った後で、体がしんどい。
What is the main reason A feels しんどい?
Read this passage:
A: 「最近、仕事がすごく忙しくてね。毎日残業で、本当にしんどいよ。」 B: 「それは大変だね。少し休んだほうがいいんじゃない?」 A: 「うん、そうする。でも、このプロジェクトが終わるまでは休めないんだ。」
What is the main reason A feels しんどい?
A clearly states that their work is very busy and they are doing overtime every day, which makes them feel しんどい.
A clearly states that their work is very busy and they are doing overtime every day, which makes them feel しんどい.
What did the person do after the exam, given how they felt?
Read this passage:
朝早くから夜遅くまで勉強していたので、試験が終わったとき、体がとてもしんどかった。家に帰ってすぐに寝てしまった。
What did the person do after the exam, given how they felt?
The passage says '家に帰ってすぐに寝てしまった' (They went home and immediately fell asleep) because their body was しんどい (tired) after studying all day and night.
The passage says '家に帰ってすぐに寝てしまった' (They went home and immediately fell asleep) because their body was しんどい (tired) after studying all day and night.
How does the speaker feel about the new project?
Read this passage:
この新しいプロジェクトはとても複雑で、たくさんの問題がある。解決するのが本当にしんどいけれど、頑張るしかない。
How does the speaker feel about the new project?
The speaker describes the project as 'とても複雑で、たくさんの問題がある' (very complex with many problems) and says '解決するのが本当にしんどい' (it's really troublesome to solve), indicating difficulty.
The speaker describes the project as 'とても複雑で、たくさんの問題がある' (very complex with many problems) and says '解決するのが本当にしんどい' (it's really troublesome to solve), indicating difficulty.
最近、毎日残業で本当に___。
The sentence describes working overtime every day, which would lead to feeling tired or exhausted. 'しんどい' fits this context perfectly.
このレポートの作成は時間がかかって、なかなか___。
If a report takes a long time to create, it implies it's troublesome or difficult. 'しんどい' is appropriate here.
重い荷物を運ぶのは、一人ではかなり___。
Carrying heavy luggage alone is likely to be tiring or tough. 'しんどい' expresses this difficulty.
彼は病気の後で、まだ体が___ようだ。
After being sick, one's body would likely still feel tired or weak. 'しんどい' conveys this lingering fatigue.
初めてマラソンを完走して、ゴールした時は本当に___。
Finishing a marathon for the first time would be extremely tiring. 'しんどい' is the best fit to describe the physical exhaustion.
この会議はいつも長くて、聞いているだけで___。
If a meeting is always long, listening to it can become exhausting or troublesome. 'しんどい' describes this feeling.
Choose the most appropriate meaning for 「しんどい」 in this context: 最近、仕事がしんどくて、週末は家でゆっくりしたい。
In this sentence, 「しんどい」 refers to the feeling of being tired or exhausted from work. Therefore, 'tiring' is the most suitable meaning.
Which of the following situations would most likely use the word 「しんどい」?
「しんどい」 describes a state of physical or mental exhaustion. Finishing a marathon is a physically demanding activity that would likely make someone feel very tired.
Select the sentence where 「しんどい」 is used correctly.
「しんどい」 can also mean troublesome or difficult in a colloquial sense, especially when referring to an emotionally or mentally taxing situation. The other options are grammatically awkward or semantically incorrect.
「しんどい」 can be used to describe both physical and mental exhaustion.
「しんどい」 is versatile and can refer to being physically tired from exertion or mentally drained from a difficult situation.
Using 「しんどい」 in a formal business meeting would be appropriate.
「しんどい」 is a colloquial term. In a formal setting, more polite and standard expressions like 「疲れております」 (I am tired) or 「困難でございます」 (It is difficult) would be more appropriate.
If you say 「この道はしんどい」, you are likely referring to a physically challenging path.
In this context, 「しんどい」 would most likely imply that the path is steep, long, or otherwise physically demanding, making it 'tiring' to traverse.
The speaker is talking about their legs after walking a lot.
The speaker is describing their job.
The speaker is talking about their body due to lack of sleep.
Read this aloud:
このプロジェクトは本当にしんどいですが、最後まで頑張ります。
Focus: しんどい (shindoi), 頑張ります (ganbarimasu)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
最近、仕事が忙しくて、毎日しんどいです。
Focus: 忙しくて (isogashikute), しんどいです (shindoi desu)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
こんなしんどい状況でも、前向きに考えましょう。
Focus: しんどい (shindoi), 前向きに (maemuki ni)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Work was tough today.' In Japanese, the topic (今日は - today) often comes first, followed by the subject (仕事 - work) and then the predicate (しんどかった - was tough).
This means 'This road is tiring because it's uphill, isn't it?' The structure starts with the topic (この道は - this road), followed by the reason/cause (上り坂で - because it's an uphill slope), and then the feeling (しんどいね - it's tiring, isn't it?).
This translates to 'Lately, I'm a bit mentally exhausted.' The order is typically time expression (最近 - lately), degree (ちょっと - a bit), adverb (精神的に - mentally), and then the adjective (しんどい - exhausted).
徹夜明けで体が___。
「徹夜明け」は「all-nighter」を意味し、その結果は体が疲れている(しんどい)ことが多いです。
このプロジェクトは締め切りが厳しくて、本当に___ね。
締め切りが厳しいプロジェクトは、精神的・肉体的に負担がかかり(しんどい)と感じることが自然です。
彼は病気で、歩くのも___ようだ。
病気の時は、体が疲れて(しんどい)歩くことすら困難になることがあります。
人間関係が___と、仕事も手につかない。
人間関係に問題があると、精神的な負担が大きく(しんどい)、仕事に集中できない状況を表します。
毎日同じことの繰り返しで、少し___になってきた。
「毎日同じことの繰り返し」は、退屈で精神的に疲れる(しんどい)状況を示します。
この長い階段を上るのは、本当に___。
長い階段を上るという身体的な労力は、疲労感(しんどい)を引き起こします。
Choose the most appropriate meaning for 「しんどい」 in this context: 毎日残業で、本当にしんどい。
In this sentence, 「毎日残業で」 (every day with overtime) implies a negative feeling, making 'troublesome' the best fit for しんどい.
Which sentence uses 「しんどい」 correctly to express physical exhaustion?
しんどい often refers to physical or mental exhaustion. 'この仕事' (this job) leading to a sense of effort/exhaustion fits well. The other options use しんどい in contexts that are less about physical exhaustion.
Select the best synonym for 「しんどい」 in the context of a difficult task.
「きつい」 also conveys a sense of difficulty, hardship, or being tough, similar to 「しんどい」 when referring to a difficult task. The other options are antonyms or unrelated.
「しんどい」 can be used to describe something that is emotionally draining.
While often referring to physical tiredness, しんどい can also express emotional exhaustion or mental burden.
「しんどい」 is a very formal expression suitable for business meetings.
「しんどい」 is a colloquial term and is not appropriate for formal business settings. More formal alternatives like '疲れています' (tsukarete imasu) would be used.
If you say 「体がしんどい」, it means your body is feeling well and energetic.
「体がしんどい」 specifically means one's body feels tired or unwell, not energetic.
You just finished a particularly difficult project at work. Describe how you feel using しんどい and elaborate on why you feel that way. (approx. 50-70 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やっとプロジェクトが終わった。今回は本当にしんどかった。睡眠不足だし、ストレスも溜まったし。
Your friend asks you to help them move this weekend, but you're already very busy. Politely decline, explaining that it would be しんどい for you and suggesting another time or way to help. (approx. 60-90 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ごめん、今週末はちょっと忙しくて。手伝うのは正直しんどいかな。来週末なら大丈夫だけどどう?
You are writing a diary entry about a physical activity that was very taxing. Use しんどい to describe the experience and what made it so. (approx. 50-70 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日のジョギングは本当にしんどかった。坂道ばかりで足がパンパン。もうへとへとだ。
Aさんはどのような状況で「しんどい」と感じていますか?
Read this passage:
A: 最近、仕事が本当にしんどいんだ。毎日残業で、全然休む暇がないよ。 B: そうなんだ。大丈夫?無理しすぎないでね。気分転換に何かしない? A: ありがとう。でも、今は考えるのもちょっとしんどいかな。
Aさんはどのような状況で「しんどい」と感じていますか?
Aさんの発言「毎日残業で、全然休む暇がない」から、仕事が原因で肉体的、精神的に疲れていることがわかります。
Aさんの発言「毎日残業で、全然休む暇がない」から、仕事が原因で肉体的、精神的に疲れていることがわかります。
Cさんはなぜ英語の勉強を「しんどい」と感じていますか?
Read this passage:
C: 最近、英語の勉強を始めたんだけど、文法が難しくてしんどいんだ。 D: ああ、わかる。でも、続けていればきっと上達するよ。 C: そうだね。もう少し頑張ってみるよ。
Cさんはなぜ英語の勉強を「しんどい」と感じていますか?
Cさんの発言「文法が難しくてしんどい」から、文法が原因で学習が困難に感じられていることがわかります。
Cさんの発言「文法が難しくてしんどい」から、文法が原因で学習が困難に感じられていることがわかります。
Dさんが「しんどい」と感じている主な理由は何ですか?
Read this passage:
D: この企画書、締め切りまであと3時間なのに、まだ全然終わってないんだ。もうしんどい。 E: 大丈夫?手伝おうか? D: ありがとう。でも、もう一人でなんとかするしかないよ。
Dさんが「しんどい」と感じている主な理由は何ですか?
Dさんの発言「締め切りまであと3時間なのに、まだ全然終わってない」から、時間的制約と未完了の仕事量が原因であることがわかります。
Dさんの発言「締め切りまであと3時間なのに、まだ全然終わってない」から、時間的制約と未完了の仕事量が原因であることがわかります。
Choose the most appropriate response when you've had a very long and busy day at work.
「しんどい」は肉体的・精神的な疲労や大変さを表すため、忙しい一日の終わりに最適です。
Which of the following situations would most likely be described as 'しんどい'?
「しんどい」は肉体的、精神的に負担が大きい状況や困難さを指します。締め切りが迫り、残業続きで寝不足な状況はまさにこれに当てはまります。
Select the sentence where 'しんどい' is used correctly to describe a difficult task.
「しんどい」は困難な状況や負担が大きいことを表すため、「仕事」との組み合わせでその大変さを表現し、「やりがいがある」でその困難を乗り越える価値があることを示しています。
「しんどい」は、楽しかったり嬉しかったりするポジティブな感情を表す。
「しんどい」は、疲労感や大変さ、困難さなど、ネガティブな感情や状況を表す言葉です。
長時間労働の後に感じる身体的な疲労を「しんどい」と表現するのは適切である。
「しんどい」は肉体的な疲労感を表現する際に非常に適切に用いられます。
精神的なストレスや負担が大きい状況でも「しんどい」を使うことができる。
「しんどい」は身体的な疲労だけでなく、精神的なストレスや負担が大きい状況に対しても使われることがあります。
/ 96 correct
Perfect score!
Example
今日は一日中立ちっぱなしで、足がしんどい。
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute